Pravilnik o pošiljkama koje se mogu uvoziti bez rješenja kojim se utvrđuju veterinarski uvjeti za uvoz pošiljaka

NN 147/2008 (18.12.2008.), Pravilnik o pošiljkama koje se mogu uvoziti bez rješenja kojim se utvrđuju veterinarski uvjeti za uvoz pošiljaka

MINISTARSTVO POLJOPRIVREDE, RIBARSTVA I RURALNOG RAZVOJA

4045

Na temelju članka 73. stavka 4. Zakona o veterinarstvu (»Narodne novine«, broj 41/07) ministar poljoprivrede, ribarstva i ruralnog razvoja donosi

PRAVILNIK

O POŠILJKAMA KOJE SE MOGU UVOZITI BEZ RJEŠENJA KOJIM SE UTVRĐUJU VETERINARSKI UVJETI ZA UVOZ POŠILJAKA

I. OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Ovim se Pravilnikom određuju pošiljke živih životinja, proizvoda životinjskog podrijetla, te stelje i sijena (u daljnjem tekstu: pošiljke), koje podliježu veterinarskom pregledu, a koje se mogu uvoziti u Republiku Hrvatsku i provoziti preko područja Republike Hrvatske bez rješenja o veterinarskim uvjetima za uvoz pošiljaka (u daljnjem tekstu: rješenje), koje donosi nadležno tijelo.

Članak 2.

Odredba članka 1. ovoga Pravilnika ne primjenjuje se na pošiljke kojima se mogu prenijeti zarazne ili nametničke bolesti ili ugroziti zdravlje ljudi i životinja ukoliko potječu iz države ili dijela države za koju je na snazi zabrana uvoza i provoza pošiljaka zbog opasnosti od unošenja u Republiku Hrvatsku određenih zaraznih ili nametničkih bolesti.

II. UVOZ

Žive životinje

Članak 3.

Pošiljke živih životinja koje se mogu uvoziti bez rješenja su:

1. registrirani kopitari, pod sljedećim uvjetima:

a) ukoliko iste pri unošenju na područje Republike Hrvatske prati identifikacijski dokument, odnosno putovnica i veterinarski certifikat. Registrirane kopitare podrijetlom iz Republike Hrvatske mora pratiti identifikacijski dokument, odnosno putovnica propisana Pravilnikom o identifikaciji i registraciji kopitara (»Narodne novine«, broj 74/07), a registrirane kopitare iz drugih država identifikacijski dokument, odnosno putovnica propisana od nadležnog tijela zemlje izvoznice;

b) registrirane kopitare podrijetlom iz država članica EU mora pratiti veterinarski certifikat propisan Dodatkom I. Poglavljem 1A Pravilnika o veterinarsko-zdravstvenim uvjetima za stavljanje kopitara u promet (»Narodne novine«, broj 88/05);

c) registrirane kopitare podrijetlom iz država koje nisu članice EU mora pratiti certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 1B ili 1C ovoga Pravilnika, ovisno o tome iz koje države se uvoze. Za privremeni uvoz do 90 dana mora ih pratiti certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 1D ovoga Pravilnika;

2. insekti, osim pčela i bumbara (Apis mellifera i Bombus spp.), za oprašivanje voća i povrća ili biološko suzbijanje štetnika na voću i povrću isključivo u staklenicima i plastenicima, pod uvjetom da ih prati rješenje za uvoz oprašivača i predatora za biološko suzbijanje štetnika izdano od Ministarstva kulture, Uprave za zaštitu prirode;

3. pčele i bumbari koji se koriste za oprašivanje voća i povrća isključivo u staklenicima i plastenicima, pod uvjetom da ih prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 2 ovoga Pravilnika i rješenje za uvoz oprašivača izdano od Ministarstva kulture, Uprave za zaštitu prirode.

Stelja i sijeno

Članak 4.

Stelja i sijeno mogu se uvoziti bez rješenja pod uvjetom da potječu iz država iz kojih je dozvoljen uvoz u Republiku Hrvatsku, navedenih u Dodatku V. Pravilnika o dokumentu za prijavljivanje veterinarsko-zdravstvenog pregleda pošiljaka životinjskog podrijetla koje ulaze u Republiku Hrvatsku (»Narodne novine«, broj 129/06) i da pošiljku prati potvrda iz Dodatka I. Poglavlja 3 ovoga Pravilnika.

Proizvodi životinjskog podrijetla

Članak 5.

Pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla koje se mogu uvoziti bez rješenja su:

1. termički obrađeni proizvodi životinjskog podrijetla, pod sljedećim uvjetima:

1. A ukoliko iste prati propisani veterinarski certifikat, u kojem ovlašteni veterinar države izvoznice potvrđuje da:

a) je proizvod dobiven od zdravih životinja, pod kontrolom nadležne veterinarske inspekcije, da su ispunjene garancije vezane za žive životinje i njihove proizvode određene planom za monitoring rezidua, da je pri proizvodnji podvrgnut propisanom termičkom postupku koji isključuje mogućnost prenošenja zaraznih bolesti i štetnog djelovanja na korisnike tih proizvoda;

b) je proizveden u izvoznim objektima koji se nalaze na listi odobrenih objekata EU;

1. B Pod termički obrađenim proizvodima životinjskog podrijetla podrazumijevaju se:

– konzerve svih vrsta, odnosno proizvodi koji su prije ili tijekom proizvodnje podvrgnuti termičkoj obradi postizanjem temperature u središtu proizvoda od najmanje 70°C ili su podvrgnuti termičkoj obradi u hermetički zatvorenoj ambalaži s Fo vrijednosti 3 i više:

– termički obrađeni mliječni proizvodi u maloprodajnoj ambalaži, pod uvjetom da je temperatura termičke obrade navedena na veterinarskom certifikatu ili dokumentu koji prati pošiljku, a koji je ovjeren od službenog veterinara države izvoznice;

– želatina i kolagen, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 5 ovoga Pravilnika;

2. sterilizirani životinjski gnoj, ukoliko se popratnom dokumentacijom potvrdi stupanj termičke obrade od najmanje 70°C u središtu proizvoda, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 6 ovoga Pravilnika;

3. satne osnove i vosak termički obrađeni temperaturom višom od 70°C, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 7 ovoga Pravilnika;

4. med i ostali pčelinji proizvodi za prehranu ljudi, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 8 ovoga Pravilnika;

5. tretirane kože papkara, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 9 ovoga Pravilnika;

6. obrađeni lovni trofeji ptica i papkara, pod uvjetom da ih prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 10 ovoga Pravilnika;

7. obrađeni lovni trofeji ostalih životinja;

8. hrana za životinje i dodaci hrani za životinje, pod sljedećim uvjetima:

a) hrana za životinje i dodaci hrani za životinje koji se nalaze na popisu odobrenih dodataka hrani za životinje propisanih Pravilnikom o dodacima hrani za životinje (»Narodne novine«, broj 9/07) ili registrom EU odobrenih dodataka hrani za životinje u skladu s Uredbom EZ broj 1831/2003, pod uvjetom da pošiljku prate certifikati iz Dodatka I. ovog Pravilnika, i to: Poglavlja 11 za hranu za životinje, Poglavlja 11A za konzerviranu hranu za kućne ljubimce, Poglavlja 11B za dehidriranu hranu za kućne ljubimce, Poglavlja 11C za žvakalice za pse i mačke, Poglavlja 11D za hranu za akvarijske i terarijske životinje, Poglavlja 11E za topljene masnoće koje se koriste za proizvodnju hrane za životinje, Poglavlja 11F za krvne proizvode koji se koriste za proizvodnju hrane za životinje, Poglavlja 11G za hidrolizirani protein, te Poglavlja 11H za proizvode od jaja koji nisu namijenjeni prehrani ljudi već se koriste za proizvodnju hrane za životinje;

b) hranu za životinje životinjskog podrijetla, dodatke hrani za životinje i hranu za kućne ljubimce mogu uvoziti isključivo uvoznici koji imaju rješenje o odobrenju ili registraciji objekta uvoznika u skladu s Pravilnikom o registraciji i odobravanju objekata u kojima posluju subjekti u poslovanju s hranom za životinje (»Narodne novine«, broj 72/08) i Pravilnikom o higijeni hrane za životinje (»Narodne novine«, broj 41/08);

c) uvoznik ili njegov zastupnik mora prilikom uvoza imati i na zahtjev graničnog veterinarskog inspektora predočiti presliku rješenja o odobrenju ili registraciji objekta na ime uvoznika, izdanog od nadležnog tijela;

d) hrana za životinje mora:

– udovoljavati uvjetima propisanim Pravilnikom o higijeni hrane za životinje (»Narodne novine«, broj 41/08);

– biti označena u skladu s Pravilnikom o stavljanju na tržište krmiva i krmnih smjesa (»Narodne novine«, broj 112/08);

– udovoljavati odredbama drugih posebnih propisa koji se odnose na hranu za životinje;

9. konzumna jaja, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 12 ovoga Pravilnika;

10. proizvodi od jaja za prehranu ljudi, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 13 ovoga Pravilnika;

11. jaja koja ne sadrže specifične patogene tvari (SPF), jaja za korištenje u laboratorijske svrhe, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 14 ovoga Pravilnika;

12. tehnički nusproizvodi, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 15 ovoga Pravilnika;

13. riblje ulje, pod uvjetom da pošiljku prati certifikat iz Dodatka I. Poglavlja 16 ovoga Pravilnika.

III. PROVOZ

Članak 6.

Pošiljke koje podliježu veterinarskoj kontroli mogu se uvoziti bez rješenja pod uvjetom da:

a) za pošiljke živih životinja osoba odgovorna za pošiljku predoči graničnom veterinarskom inspektoru dokaz da će prva država u koju se šalju pošiljke živih životinja nakon provoza preko područja Republike Hrvatske, primiti predmetnu pošiljku;

b) se veterinarskim pregledom utvrdi da pošiljke udovoljavaju propisanim uvjetima.

Završne odredbe

Članak 7.

Dodaci I. i II. tiskani su u prilogu ovoga Pravilnika i njegov su sastavni dio.

Članak 8.

Danom stupanja na snagu ovoga Pravilnika prestaje važiti Pravilnik o pošiljkama koje se mogu uvoziti bez rješenja kojim se utvrđuju veterinarski uvjeti za uvoz pošiljaka (»Narodne novine«, broj 94/07).

Članak 9.

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 011-02/08-01/13

Urbroj: 525-11-08-1

Zagreb, 24. studenoga 2008.

Ministar
mr. sc. Božidar Pankretić, v. r.

DODATAK I

POGLAVLJE 1A
CERTIFIKAT ZA UVOZ REGISTRIRANIH KOPITARA IZ DRŽAVA ČLANICA EU

grb/emblem

DRŽAVA

Nadležno tijelo

STATE

Competent authority

VETERINARSKI CERTIFIKAT

za uvoz registriranih kopitara u Republiku Hrvatsku

HEALTH CERTIFICATE

for imports of registrated equidae into Republic of Croatia

Broj:/No..........................................

Država članica otpreme: / Member State of dispatch:

Nadležno ministarstvo: / Ministry responsible:

Lokalno nadležno tijelo: / Territorial Department responsible:

I. Broj kopitara: / Number of equidae:

II. Identifikacija kopitara: / identification of equidae:

Broj kopitara (1) / Number of equidae (1)

Vrsta: konj, magarac, mula, mazga / Species: horse, ass, mule, hinny

Pasmina, dob, spol / Breed, Age, Sex

Metoda identifikacije i identifikacija (2) / Method of identification and identification (2)

(1) U slučaju životinja namijenjenih klanju, vrsta posebne oznake. / In the case of animals for slaughter, nature of special mark.

(2) Putovnica koja identificira kopitara može biti priložena ovom certifikatu za potvrdu navedenog broja. / A passport indentifying the equine animal may be attached to this certificate provided that its number is stated.

III. Podrijetlo i odredište životinje/a: / Origin and destination of animal/s:

Životinja(e) se upućuje/u: / The animal/s is/are to be sent:

iz: ..............................................................................................................

(mjesto izvoza / place of export)

u: ...............................................................................................................

(Država članica i mjesto odredišta / Member State and place of destination)

Ime i adresa pošiljatelja: / Name and address of consignor:

...................................................................................................................

Ime i adresa primatelja: / Name and address of consignee:

...................................................................................................................

IV. Podaci o zdravlju a)/ Health information a)

Putovnica br. ______________ Passport No________________

Ja, dolje potpisani, potvrđujem da prethodno opisan(i) kopitar(i) ispunjava(ju) sljedeće uvjete: / I, the undersigned certify that the equine animal(s) described above meet(s) the following requirements:

1) danas je(su) pregledan(i) i nisu utvrđeni nikakvi klinički znakovi bolesti; / it/they has/have been examined today and show/s no clinical sign of disease;

2) nije/nisu namijenjen(i) klanju u skladu s nacionalnim programom suzbijanja kontagioznih ili zaraznih bolesti; / it/they is/are not intended for slaughter under a national programme of contagious or infectious disease eradication;

3) ne dolazi(e) s područja ili dijela područja države članice/treće zemlje koja je pod zabranom zbog konjske kuge, ili / it/they do/does not come from the territory or part of the territory of a Member State/third country which is the subject of restrictions for reasons of African horse sickness, or

– dolazi(e) s područja ili dijela područja države članice koja je bila predmet zabrana zbog konjske kuge i imala/imali je/su zadovoljavajuće rezultate na testove navedene u stavku 3. članka 5. Smjernice 90/426/EEZ u karanteni u ___________između__________. i ______b); / it/they come/s from the territory or part of the territory of a Member State which was subject to prohibition for animal health reasons and has undergone, with satisfactory results, the test provided for in Article 5(3) of Directive 90/426/EEC in the quarantine station of _________ between_____________ and ________________b);

– nije/nisu cijepljen(i) protiv konjske kuge, ili je/su bila/bili cijepljeni protiv konjske kuge dana ________b) c); / it/they is/are not vaccinated against African horse sickness, or it/they was/were vaccinated against African horse sickness on ___________b);

4) ne potječe(u) s gospodarstva koje je pod zabranom zbog razloga o zdravlju životinja, niti je/su bila/bili u dodiru s kopitarima s gospodarstva koje je pod zabranom zbog razloga o zdravlju životinja: / it/they do/does not come from a holding which was subject to prohibition for animal health reasons nor had contact with equidae from a holding which was subject to prohibition for animal health reasons:

– tijekom šest mjeseci u slučaju kopitara sumnjivih na durinu, počevši od dana stvarnog ili mogućeg dodira s bolesnom životinjom. Međutim, kada se radi o pastuhu, zabrana se primjenjuje dok životinja nije kastrirana; / during six months in the case of equidae suspected of having contracted dourine, beginning on the date of the last actual or possible contact with a sick animal. However, in the case of a stallion, the prohibition shall apply until the animal is castrated;

– tijekom šest mjeseci u slučaju maleusa ili encefalomijelitisa konja, počevši od dana kada su životinje zaražene tim bolestima zaklane; / during six months in the case of glanders or equine encephalomyelitis, beginning on the day on which the equidae suffering from the disease in question are slaughtered;

– u slučaju infekciozne anemije, do dana kada su zaražene životinje zaklane a preostale životinje su negativno reagirale nakon dva Cogginsova testa provedena u razmaku od tri mjeseca; / in the case of infectious anemia, until the date on which, the infected animals having been slaughtered, the remaining animals have shown a negative reaction to two Coggins tests carried out three months apart;

– tijekom šest mjeseci od posljednjeg zabilježenog slučaja u slučaju vezikularnog stomatitisa; / during six months from the last case, in the case if vesicular stomatitis;

– u slučaju bjesnoće, tijekom jednog mjeseca od posljednjeg zabilježenog slučaja; / during one month from the last case, in the case of rabies;

– u slučaju bedrenice, tijekom 15 dana od posljednjeg zabilježenog slučaja; / during 15 days from the last case, in the case of anthrax;

– ukoliko su sve vrste životinja osjetljive na bolest smještene na gospodarstvu zaklane i objekti dezinficirani, razdoblje zabrane je 30 dana, počevši od dana kada su životinje uništene i objekti dezinficirani, osim u slučaju bedrenice kada je razdoblje zabrane 15 dana; / if all the animals of species susceptible to the disease located on the holding have been slaughtered and the premises disinfected during 30 days, beginning on the day on which the animals were destroyed and the premises disinfected, except in the case of anthrax,where the period of prohibition is 15 days;

5) koliko mi je poznato, životinja(e) nije/nisu bila/bile u dodiru s kopitarima oboljelim od neke kontagiozne ili zarazne bolesti u razdoblju 15 dana prije ove izjave; / to the best of my knowledge, it/they has/have not been in contact with equidae suffering from an infectious or contagious disease in the 15 days prior to this declaration;

6) stanje životinje(a) utvrđeno u trenutku pregleda dopušta njen/njihov prijevoz na planiranom putovanju u skladu s odredbama Smjernice 91/628/EEC./ at the time of inspection it/thay was/were fit to be transported on the intended journey in accordance with the provisions of Directive 91/628/EEZ.

Datum/ Date

Mjesto/ Place

Pečat i potpis ovlaštenog veterinara (1) / Stamp and signature of the official veterinarian (1)

(1) Zvanje i ime velikim tiskanim slovima. / Name in block capitals and capacity

Opaske/ Note

a) Ovaj podatak nije potreban ukoliko postoji bilateralni ugovor u skladu s člankom 6. Direktive 90/426/EEC. / This information is not required where there is a bilateral agreement in accordance with Article 6 of Directive 90/426/EEC.

b) Delete whichever does not apply / Obrisati po potrebi.

c) Izjava ne osobađa prijevoznike od obveze u skladu s važećim propisima Zajednice osobito u odnosu na sposobnost životinja koje se prevoze. / This statement does not exempt trensporters from their obligations in accordance with Community provisions in force in particular regarding the fitness of animals to be transported.

Ovaj certifikat vrijedi 10 dana / This certificate is valid for 10 days.

POGLAVLJE 1B

VETERINARSKI CERTIFIKAT / HEALTH CERTIFICATE

za uvoz na područje Republike Hrvatske registriranih kopitara iz Hong Konga, Japana, Republike Koreje, Makaa, Malezije (Peninsula), Singapura, Tajlanda i registriranih kopitara i kopitara za uzgoj i proizvodnju iz Kanade, Sjedinjenih Američkih Država / for imports into territory of Republic of Croatia of registered horses from Hong Kong, Japan, Republic of Korea, Macau, Malaysia (Peninsula), Singapore, Thailand and of registered equidae and equidae for breeding and production from Canada, United States of America

Broj certifikata / No of certificate: ...........................................................

Država otpreme (1) / country of dispatch(1): .........................................

Nadležno ministarstvo: / Ministry responsible: ..................................

Reference koje prate certifikat za dobrobit: / Reference to accompanying welfare certificate ..............................................................................

I. Identifikacija životinje / Identification of the animal

Vrsta: konj, magarac, mula, mazga / Species: horse, ass, mule, hinny

Pasmina-dob-spol / Breed-Age-Sex

Metoda identifikacije (opisno, vruči žig i/ili mikročip) i identifiacija (*)

Method of identification (descriptive, hot steal brand and/or microchip) and identification (*)

(*) Putovnica koja određuje identitet kopitara može biti prilog ovome certifikatu pod uvjetom da je naznačen broj putovnice. / A passport identifying the equine animal may be attached to this certificate provided that its number is stated.

(a) Broj identifikacijskog dokumenta (putovnica) / No of identification document (passport) .........................................................................

(b) Potvrđeno od / Validated by .............................................................

(Ime nadležnog tijela) / (Name of competent authority)

II. Podrijetlo i odredište životinje / Origin and destination of the animal

Životinja se upućuje iz:/The animal is to be sent from: ..............................................................................................................................................

(Mjesto izvoza)/(Place of export)

Izravno u:/directly to: ..............................................................................

(Država i mjesto odredišta)/(State and place of destination)

želježničkim vagonom/kamionom/avionom/bordom / by railway wagon/lorry/aircraft/ship

...................................................................................................................

(prema potrebi (2) upisati prijevozno sredstvo i registracijsku oznaku, broj leta ili registracijsko ime) / (indicate means of transport and registration marks, flight number or registered name, as appropriate(2))

Ime i adresa pošiljatelja: / Name and address of consignor: .......................................................................................................................................................................................................................................................

Ime i adresa primatelja: / Name and address of consignee: .......................................................................................................................................................................................................................................................

III. Zdravstveni podaci / Health information

Ja, dolje potpisani, potvrđujem da prethodno opisana životinja udovoljava sljedećim uvjetima: / I, the undersigned, certify that the animal described above meets the following requirements:

(a) Dolazi iz države u kojoj sljedeće bolesti podliježu obaveznom prijavljivanju: kuga konja, durina, sakagija, konjski encefalomijelitis (svi tipovi uključujući venezuelski encefalitis konja), zarazna anemija kopitara, vezikularni stomatitis, bjesnoća, bedrenica. / it comes from a country where the following diseases are compulsorily notifiable: African horse sickness, dourine, glanders, equine encephalomyelitis (of all types including VEE), infectious anaemia, vesicular stomatitis, rabies, anthrax;

(a) Danas je pregledan i nisu utvrđeni nikakvi klinički znaci bolesti (2). / it has been examined today and shows no clinical sign of disease(2);

(c) Nije namijenjen klanju u skladu s nacionalnim programom suzbijanja zaraznih ili prenosivih bolesti. / it is not intended for slaughter under a national programme of infectious or contagious disease eradication;

(d) U razdoblju od tri mjeseca neposredno prije otpreme (ili od rođenja ukoliko je životinja mlađa od tri mjeseca ili od rođenja ukoliko je uvezena iz EZ u posljednja tri mjeseca) je boravila na gospodarstvu pod veterinarskim nadzorom u državi otpreme i 30 dana prije otpreme je bila odvojena od konja koji nisu imali isti zdravstveni status / during the three months immediately preceding the exportation (or since birth if the animal is less than three months old or since birth if it was imported from the EC during the last three months) it has been resident on holdings under veterinary supervision in the country of dispatch and 30 days prior to despatch apart from equidae not of equivalent health status

(e) Dolazi iz područja države ili u slučaju službene regionalizacije iz dijela države u kojoj: / it comes from the territory or in case of official regionalisation from a part of the territory of a country in which:

(i) u posljednje dvije godine nije bilo slučajeva venezuelskog encefalitisa konja; / Venezuelan equine encephalomyelitis has not occurred during the last two years;

(ii) u posljednjih šest mjeseci nije bilo slučajeva durine; / dourine has not occurred during the last six months;

(iii) u posljednjih šest mjeseci nije bilo slučajeva sakagije; / glanders has not occurred during the last six months;

(iv)

ili / either

u posljednjih šest mjeseci (3) nije bilo vezikularnog stomatitisa / vesicular stomatitis has not occurred during the last six months(3)

Ili / or

je bila testirana na uzorku krvi 21 dan prije otpreme dana ............................ (4) na vezikulatni stomatitis neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrjeđenju 1:12 (3) / the animal was tested on a sample of blood taken within 21 days of export on.....................(4) by a virus neutralization test for vesicular stomatitis with negative result at a dilution of 1 in 12(3);

(v) u slučaju nekastriranih muških životinja starijih od 180 dana, u zadnjih 6 mjeseci (*) nije bilo slučajeva zaraznog arteritisa konja; ili / in the case of an uncastrated male animal older than 180 days, either equine viral arteritis has not been officially recorded during the last six months (*); or

– životinja je bila testirana u uzorku krvi uzetom unutar 21 dan od dana izvoza .................... (4), na zarazni arteritis konja virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrijeđenju 1:4 (3) / the animal was tested on a blood sample taken within 21 days of export on .............................. (4) by virus neutralization test for equine viral arteritis with negative result at a dilution of 1 in 4 (3);

ili/or

– alikvot cijelog sjemena uzet unutar 21 dan od dana izvoza .......................... (4) je bio pretražen izolacijom virusa zaraznog arteritisa konja s negativnim rezultatom (3); /an aliquot of its entire semen taken within 21 days of export on ......................... (4) was tested by virus isolation test for equine viral arteritis with negative result (3),

ili/or

– životinja je bila cijepljena dana ...................... (4) protiv zaraznog arteritisa konja pod veterinarskim nadzorom, s cjepivom odobrenim od nadležne uprave, u skladu s utvrđenim programom početnog cijepljenja i ponovno cijepljena u pravilnim razmacima (3). / the animal was vaccinated on ............................. (4)against equineviral arteritis under official veterinary supervision with a vaccine approved by the competent authority, according to the following programme for initial vaccination and has been re-vaccinated at regular intervals (3);

Programi cjepljenja protiv zaraznog arteritisa konja: / Programmes for initial vaccination against equine viral arteritis:

Uputstvo: Prekrižiti programe cijepljenja koji se ne odnose na prije opisanu životinju. / Instruction: Cross out vaccination programmes that do not apply to the animal described above.

Potvrditi prateću certifikaciju za testiranje prije cijepljenja, cijepljenja i ponovnog cijepljenja. / Verify supporting certification on testing before vaccination, vaccination and re-vaccination.

(i) Cijepljenje je obavljeno na dan kada je uzet uzorak krvi koji je naknadno pretražen virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrijeđenju 1:4; / Vaccination was carried out on the day a blood sample was taken that subsequently proved negative in a virus neutralization test at a dilution of 1 in 4;

Ili/ or

(ii) Cijepljenje je obavljeno u razdoblju izolacije koje nije dulje od 15 dana, pod nadzorom službenog veterinara, početnog dana uzet je uzorak krvi koji je testiran virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrjeđenju 1:4; / Vaccination was carried out during a period of isolation of not more than 15 days under official veterinary supervision, commencing on the day a blood sample was taken that was tested during that time with negative result in a virus neutralization test at a dilution of 1 in 4;

Ili/ or

(iii) Cijepljenje je obavljeno u dobi životinje od 180-270 dana pod nadzorom službenog veterinara, za vrijeme trajanja izolacije. Za vrijeme trajanja izolacije uzeta su dva uzorka krvi s međusobnim razmakom od najmanje 10 dana, u kojima je dokazan stabilni ili padajući titar antitijela virus neutralizacijskim testom za zarazni arteritis konja. / Vaccination was carried out when the animal was at an age of 180 to 270 days, during a period of isolation under official veterinary supervision. During the isolation period two blood samples taken at least 10 days apart proved a stable or declining antibody titre in a virus neutralization test for equine viral arteritis;.

(f) ne dolazi s područja ili dijela područja država koje je proglašeno, u skladu sa zakonodavstvom zajednice, zaraženim konjskom kugom. / it does not come from the territory or from a part of the territory of a country considered, in accordance with EEC legislation, as infected with African horse sickness;

Ili /either

– Životinja nije cijepljena protiv konjske kuge (3) / it was not vaccinated against African horse sickness(3),

Ili/or

– Životinja je cijepljena protiv konjske kuge dana ................... .(3) (4) / it was vaccinated against African horse sickness on ..................... (3) (4);

(g) Nije boravila u objektu koji je pod zabranom zbog zdravstvenih razloga, niti je bila u dodiru sa životinjama koje su boravile u objektu koji je pod zabranom zbog zdravstvenih razloga: / it does not come from a holding which was subject to prohibition for animal health reasons nor had contact with equidae from a holding which was subject to prohibition for animal health reasons:

(i) u slučaju konjskog encefalomijelitisa, u razdoblju od šest mjeseci od dana kada su zaklani bolesni kopitari; / during six months in the case of equine encephalomyelitis, beginning on the date on which the equidae suffering from the disease are slaughtered;

(ii) u slučaju infekciozne anemije kopitara, do dana kada su zaražene životinje zaklane, a preostale životinje dale negativnu reakciju u dva Cogginsova testa obavljena u razmaku od tri mjeseca; /in the case of infectious anaemia, until the date on which, the infected animals having been slaughtered, the remaining animals have shown a negative reaction to two Coggins tests carried out three months apart;

(iii) u slučaju vezikularnog stomatitisa, u razdoblju od šest mjeseci / during six months in the case of vesicular stomatitis;

(iv) u slučaju bjesnoće, u razdoblju od mjesec dana od posljednjeg prijavljenog slučaja / during one month from the last recorded case, in the case of rabies;

(v) u slučaju bedrenice, u razdoblju od 15 dana od posljednjeg prijavljenog slučaja / during 15 days from the last recorded case, in the case of anthrax.

Ako su životinje prijemljive za bolest, utvrđene na gospodarstvu, zaklane i nastambe dezinficirane, trajanje restrikcije treba biti 30 dana računajući od dana kada su životinje uklonjene i nastambe dezinficirane osim u slučaju bedrenice, kada je trajanje restrikcije 15 dana. /If all the animals of species susceptible to the disease located on the holding have been slaughtered and the premises disinfected, the period of prohibition shall be 30 days, beginning on the day on which the animals were destroyed and the premises disinfected, except in the case of anthrax, where the period of prohibition is 15 days;

(h) ne pokazuje nikakve kliničke znakove zaraznog metritisa konja (CEM) i ne dolazi s gospodarstva na kojem je u posljednja dva mjeseca bilo pojave CEM-a niti je bila u kontaktu posredno ili neposredno koitusom s konjima koji su zaraženi ili sumjivi na CEM; it shows no clinical signs of contagious equine metritis (CEM) and it does not come from a holding where there has been any suspicion of CEM during the past two months nor had contact indirectly or directly through coitus with equidae infected or suspected of CEM;

(i) Koliko sam upoznat, životinja nije bila u dodiru s kopitarima oboljelim od neke zarazne ili prenosive bolesti tijekom posljednjih 15 dana. / to the best of my knowledge, it has not been in contact with equidae suffering from an infectious or contagious disease in the 15 days prior to this declaration.

(j) je bila podvrgnuta sljedećim testovima s negativnim rezultatom na uzorku krvi uzetom 21 dan prije otpreme na ................... (4) / it was subjected to the following test carried out with negative result on a sample of blood taken within 21 days of export on ......... (4):

– Coggins test za infekcioznu anemiju kopitara. / Coggins test for infectious anaemia.

(k) ili nije bila cijepljena protiv venezuelskog encefalomijelitisa konja (3) / either it was not vaccinated against Venezuelan equine encephalomyelitis(3)

Ili / or

je bila cijepljena dana .......................... (4), najmanje šest mjeseci prije pred izvozne karantene (3) / it was vaccinated on ................... (4), this being at least six months prior to pre-export isolation(3);

(l) ili je bila cijepljena protiv zapadnog i istočnog encefalomijelitisa konja (WEE i EEE)s inaktiviranim cjepivom dana ..................... (3) (4) (5) / either it was vaccinated against western and eastern equine encephalomyelitis with inactivated vaccine on ................... (3) (4) (5)

Ili/or

Japanskog B-encefalitisa dana ......................... (3) (4) (5), unutar razdoblja od šest mjeseci a najmanje 30 dana prije otpreme, ili je dva puta bila podvrgnuta testu inhibicije hemaglutinacije na zapadni i istočni encefalomijelitis konja na uzorcima krvi uzetim u intervalima od 21 dan ................ (4) i .......................... (4), s tim da je drugo testiranje provedeno unutar 10 dana prije otpreme ili s negativnom reakcijom ukoliko nije bila cijepljena (3), ili bez povećanja broja antitijela ukoliko je bila cijepljena prije više od šest mjeseci / Japanese B-encephalitis on ...................... (3) (4) (5) this being within six months and at least 30 days of export, or it was subjected to haemagglutination inhibition tests to western and eastern equine encephalo-myelitis on two occasions, carried out on samples of blood taken with an interval of 21 days on ................. (4) and on ...................... (4), the second of which must have been taken within 10 days of export either with negative reactions, if it has not been vaccinated(3), or without increase in antibody count, if it has been vaccinated more than six months ago(3).

(m) Ukoliko konj dolazi iz Tajlanda, bio je podvrgnut testu reakcije vezanja komplemenata za sakagiju dana .......................(4) i za durinu dana ......................... (4), unutar 21 dan prije otpreme s negativnim rezultatom u razrjeđenju 1:10(4) / If the equidae comes from Thailand, it was subjected to a complement fixation test for glanders on .................... (4) and for dourine on .......................... (4), this within 21 days of export with negative results at 1 in 10 (4)

(n) nije bila cijepljena protiv virusa zapadnog Nila (3), ili je bila cijepljena protiv virusa zapadnog Nila s inaktiviranim cjepivom najmanje dva puta u razmaku od 21 do 42 dana, s tim da je drugo cijepljenje provedeno ne više od 30 dana prije otpreme dana ......................... (3) (4).` / it was not vaccinated against West Nile Virus (3), or it was vaccinated against West Nile Virus with an inactivated vaccine an at least two occasions at an interval of between 21 to 42 days, the last vaccination being carried out not later than 30 days prior to dispatch on ........................... (3) (4).`

IV. Životinja je otpremljena u prijevoznom sredstvu koje je prije otpreme bilo očišćeno i dezinficirano sa službeno odobrenim dezinficijensom u zemlji podrijetla i koje je konstruirano na takav način da je onemogućeno ispadanje izmeta i hrane za vrijeme transporta. / The animal will be sent in a vehicle cleaned and disinfected in advance with a disinfectant officially recognized in the country of dispatch and designed in a way that droppings, litter or fodder cannot escape during transportation.

Izjava, koja slijedi, potpisana od vlasnika ili predstavnika je dio ovoga certifikata. / The following declaration signed by the owner or representative is part of the certificate.

V. Certifikat je važeći 10 dana. U slučaju transporta brodom navedeno vrijeme je produženo do kraja puovanja. The certificate is valid for 10 days. In the case of transport by ship the time is prolonged by the time of the voyage.

Mjesto/Place // Datum / Date_______________________________________________________________________________

(Ime tiskanim slovima, kvalifikacija i titula) (Name in block capitals, letters, qualification and title)

Pečat(*) i potpis službenog veterinara: / Stamp(*) and signature of the official veterinarian:

IZJAVA / DECLARATION

Ja, dolje potpisani / I, the undersigned .............................................................................................................................................................................

(vlasnik ili predstavnik(2) vlasnika gore opisanog konja) (upisati ime tiskanim slovima) /

(owner or representative(2) of owner of the horse described above) (insert name in block letters)

Izjavljujem / declare:

1. životinja će biti otpremljena izravno iz objekta otpreme u objekt odredišta bez kontakta s ostalim konjima koji nemaju jednaki zdravstveni status the animal will be sent directly from the premises of dispatch to the premises of destination without coming into contact with other equidae not of the same health status;

Transport će se obaviti na način da zdravlje i dobrobit životinje bude učinkovito zaštićeno; / The transportation will be effected in such a way that health and well-being of the animal can be protected effectively;

2. Životinja je ili boravila / The animal has either remained

u/ in ............................................................................................................

(država izvoza) (exporting country)

od rođenja (3), ili je bila uvezena izravno iz države članice Europske unije u posljednjih 90 dana (3), ili je ušla u zemlju izvoznicu najmanje 90 dana prije potpisivanja ove izjave (3). since birth (3), or has been imported directly from a Member State of the European Community during the past 90 days (3), or entered the exporting country at least 90 days prior to this declaration (3).

...................................................................................................................

(Mjesto, datum) / (Place, date) (Potpis) / (Signature)

* boja pečata mora biti različita od boje tiska / the colour of the stamp must be different from that of the printing

(1) Djelovi teritorija u skladu s člankom 13 (2) Smjernice 90/426/EEC / Part of territory in accordance with Article 13 (2) of Directive 90/426/EEC

(2) certifikat se mora izdati na dan utovara životinje ili, u slučaju regitriranog konja, zadnji radni dan prije utovara. / The certificate must be issued on the day of loading of the animal for dispatch to the place of destination or, in the case of a registered horse, on the last working day before embarkation.

(3) Nepotrebno precrtati. / Delete as appropriate.

(4) Unesi datum. / Insert date.

U slučaju registriranih kopitara, provedena testiranja, njihovi rezultati i cijepljenja moraju se upisati u identifikacijski document (putovnica). / In the case of a registered equine animal, tests carried out, their results and vaccination have to be entered in the identification document (passport).

(5) Cijepljenje ili testiranje za WEE i EEE odnosi se jedino na Kanadu i Sjedinjene Američke Države; cijepljenje protiv japanskog B-encefalitisa vrijedi za Hong Kong, Japan, Republiku Koreju, Maleziju (Peninsula), Singapur, Tajland. / WEE and EEE vacination or testing requirements apply only to Canada and the United States of America; Japanese B-encephalitis vaccination applies to Hong Kong, Japan, Republic of Korea, Macau, Malaysia (Peninsula), Singapore, Thailand.

POGLAVLJE 1C

grb/emblem

DRŽAVA

STATE

Nadležno tijelo

Competent Authority

VETERINARSKI CERTIFIKAT

za uvoz registriranih konja iz Kirgistana (1) i registriranih kopitara i kopitara za rasplod i korištenje iz Australije, Bjelorusije, Makedonije, Novog Zelanda, Rusije (1), Ukrajine, Srbije

HEALTH CERTIFICATE

for imports into Republic of Croatia of registered horses from Kyrgystan (1) and of registered equidae and equidae for breeding and production from Australia, Belarus, Former Yugoslav Republic of Macedonia, New Zealand, Russia (1), Ukraine, Serbia

No of certificate: .............................

Država iz koje se otprema(1): / Country of dispatch (1): ________

Nadežno ministarstvo: / Ministry responsible: _______________

I. Identifikacija životinje / Identification of the animal

Vrsta / Species

Konj, magarac, mula, mazga / Horses, ass, mule, hinny

Pasmina / Breed

Dob / Age

Spol / Sex

Metoda identifikacije (opisno, vrući žig i/ili mikročip) i identifikacija (*)

Method of identification (descriptive, hot steal brand and/or microchip) and identification (*)

(*) Putovnica koja identificira životinju može biti priložena ovom certifikatu za potvrdu navedenog broja. / A passport identifying the equine animal may be attached to this certificate to provide that its number is stated

(a) Broj dokumenta za identifikaciju (Putovnica): / No of identification document (Passport):______________

(b) Ovjereno: / Validated by: ___________________________________________________________________________________________

(Ime nadležnog tijela) / (Name of competent authority)

II. Podrijetlo i odredište životinje / Origin and destination of the animal

Konj se upućuje iz: / The horse is to be sent from: ________________________________________________________________

(Mjesto izvoza / Place of export)

direktno u: / directly to: __________________________________________________________________________________

(Država i mjesto odredišta / State and place of destination)

– pješice (2) / on foot(2)

ili / or

– željeznicom/kamionom/avionom/brodom (2): / by railway wagon/lorry/aircraft/ship (2):

__________________________________________________

(navesti transportno sredstvo i broj registarske oznake, broj leta ili registrirano ime)

(indicate means of transport and registration marks, flight number or registered name, as appropriate)

Ime i adresa pošiljaoca: / Name and address of consignor:

____________________________________________________________________________________________________

Ime i adresa primatelja: / Name and address of consignee:

____________________________________________________________________________________________________

III. Podaci o zdravlju / Health information

Ja, dolje potpisani, potvrđujem da prethodno opisana životinja udovoljava sljedećim uvjetima: / I, the undersigned, certify that the animal described above meets the following requirements:

(a) Dolazi iz države u kojoj sljedeće bolesti podliježu obaveznom prijavljivanju: konjska kuga, durina, sakagija, konjski encefalomijelitis (svi tipovi uključujući venezuelski encefalitis konja), zarazna anemija kopitara, vezikularni stomatitis, bjesnoća, bedrenica. / It comes from a country where the following diseases are compulsorily notifiable: African horse sickness, Dourine, Glanders, Equine encephalomyelitis (of all types including VEE), Infectious anaemia, Vesicular stomatitis, Rabies, Anthrax.;

(b) Danas je pregledana i nisu utvrđeni nikakvi klinički znaci bolesti (3); / It has been examined today and shows no clinical sign of disease (3);

(c) Nije namijenjena klanju u skladu s nacionalnim programom suzbijanja zaraznih bolesti. / It is not intended for slaughter under a national programme of infectious or contagious disease eradication;

(d) U razdoblju od 3 mjeseca neposredno prije izvoza (ili od rođenja ukoliko je životinja mlađa od 3 mjeseca ili od uvoza ukoliko je životinja uvezena neposredno s područja Europske zajednice u prethodna 3 mjeseca) životinja je boravila na gospodarstvu pod veterinarskim nadzorom u zemlji otpremanja i 30 dana prije otpremanja bila izolirana od kopitara koji nisu bili istog zdravstvenog stanja. / during the three months immediately preceding the exportation (or since birth if the animal is less than three months old or since entry if it was imported directly from the European Community during the previous three months) it has been resident on holdings under veterinary supervision in the country of dispatch and 30 days prior to dispatch apart from equidae not of equivalent health status;

(e) Životinja dolazi sa područja ili, u slučaju službene regionalizacije u skladu sa zakonima Europske Zajednice, dijela područja, treće države u kojoj: / it comes from the territory or in cases of official regionalization according to Community legislation from a part of the territory of a third country in which:

(i) U zadnje dvije godine nije bilo slučajeva venezuelskog encefalitisa konja, / Venezuelan equine encephalomyelitis has not occurred during the last two years;

(ii) U zadnjih šest mjeseci nije bilo slučajeva durine, / dourine has not occurred during the last six months;

(iii) U zadnjih šest mjeseci nije bilo slučajeva sakagije, / glanders has not occurred during the last six months;

(iv) U zadnjih šest mjeseci je bilo slučajeva vezikularnog stomatitisa (2), / either vesicular stomatitis has not occurred during the last six months (2),

ili/or

– životinja je bila testirana na uzorku krvi dana _________ (4), uzetom unutar 21 dan od dana transporta, na vezikularni stomatitis virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrjeđenju 1:12 (2) / the animal was tested on a sample of blood taken within 21 days of export on _________________ (4), by a virus neutralization test for Vesicular stomatitis with negative result at a dilution of 1 in 12; (2)

(v) u slučaju nekastriranih muških životinja starijih od 180 dana, u zadnjih 6 mjeseci je bilo slučajeva zaraznog arteritisa konja (2) / in the case of an uncastrated male animal older than 180 days, either equine viral arteritis has been officially recorded during the last six months (2);

ili/or

– životinja je bila testirana u uzorku krvi uzetom unutar 21 dan od dana izvoza _________________ (4), na zarazni arteritis konja virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrijeđenju 1:4 (2) / the animal was tested on a blood sample taken within 21 days of export on _________________ (4) by virus neutralization test for equine viral arteritis with negative result at a dilution of 1 in 4 (2);

ili / or

– alikvot cijelog sjemena uzet unutar 21 dan od dana izvoza _________________ (4) je bio pretražen izolacijom virusa zaraznog arteritisa konja s negativnim rezultatom (2) / an aliquot of its entire semen taken within 21 days of export on _________________ (4) was tested by virus isolation test for equine viral arteritis with negative result (2);

ili / or

– životinja je bila vakcinirana dana _________________ (4) protiv zaraznog arteritisa konja pod veterinarskim nadzorom, s vakcinom odobrenom od nadležne uprave, u skladu s utvrđenim programom početne vakinacije i re-vakcinirana u pravilnim razmacima (2). / the animal was vaccinated on _________________ (4) against equine viral arteritis under official veterinary supervision with a vaccine approved by the competent authority, according to the following programme for initial vaccination and has been re-vaccinated at regular intervals (2).

Programi cijepljenja protiv zaraznog arteritisa konja: / Programmes for initial vaccination against equine viral arteritits:

Uputstvo: Prekrižiti programe vakcinacije koji se ne odnosi na gore opisanu životinju. / Instruction: Cross out vaccination programmes that do not apply to the animal described above.

Provjeriti prateću dokumentaciju o testiranju prije vakcinacije, nakon vakcinacije i revakcinacije. / Verify supporting certification on testing before vaccination, vaccination and re-vaccination.

(a) Vakcinacija je obavljena na dan kada je uzet uzorak krvi koji je naknadno pretražen virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrijeđenju 1:4; ili / Vaccination was carried out on the day a blood sample was taken that subsequently proved negative in a virus neutralization test at a dilution of 1 in 4; or

(b) Vakcinacija je obavljena u razdoblju izolacije koje nije dulje od 15 dana, pod nadzorom ovlaštenog veterinara, početnog dana uzet je uzorak krvi koji je testian virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrjeđenju 1:4; ili / Vaccination was carried out during a period of isolation of not more than 15 days under official veterinary supervision, commencing on the day a blood sample was taken that was tested during that time with negative result in a virus neutralization test at a dilution of 1 in 4; or

(c) Vakcinacija je obavljena u dobi životinje od 180-270 dana pod nadzorom ovlaštenog veterinara, za vrijeme trajanja izolacije. Za vrijeme trajanja izolacije uzeta su dva uzorka krvi s međusobnim razmakom od najmanje 10 dana, u kojima je dokazan stabilni ili padajući titar antitijela virus neutralizacijskim testom za zarazni arteritis konja. / Vaccination was carried out when the animal was at an age of 180 to 270 days, during a period of isolation under official veterinary supervision. During the isolation period two blood samples taken at least 10 days apart proved a stable or declining antibody titre in a virus neutralization test for equine viral arteritis;

(f) Ne doprema se s područja ili dijela područja država koje je prema propisu Europske zajednice proglašeno zaraženim konjskom kugom. / it does not come from the territory or from a part of the territory of a third country considered, in accordance with EEC legislation, as infected with African horse sickness

– Životinja nije cijepljena protiv konjske kuge (2). / either it was not vaccinated against African horse sickness(2);

ili/or

– Životinja je cijepljena protiv konjske kuge dana ________________ (4) (2); / it was vaccinated against African horse sickness on ___________ (4) (2);

(g) Nije boravila u objektu koji je pod zabranom zbog zdravstvenih razloga, niti je bila u dodiru sa životinjama koje su boravile u objektu koji je pod zabranom zbog zdravstvenih razloga: / it does not come from a holding which was subject to prohibition for animal health reasons nor had contact with equidae from a holding which was subject to prohibition for animal health reasons:

(i) u slučaju konjskog encefalomijelitisa, u razdoblju od šest mjeseci od dana kada su zaklani bolesni kopitari; / during six months in the case of equine encephalomyelitis, beginning on the date on which the equidae suffering from the disease are slaughtered;

(ii) u slučaju infekciozne anemije kopitara, do dana kada su zaražene životinje zaklane, a preostale životinje dale negativnu reakciju u dva Cogginsova testa obavljena u razmaku od tri mjeseca; / in the case of infectious anaemia, until the date on which the infected animals having been slaughtered, the remaining animals have shown a negative reaction to two Coggins tests carried out three months apart;

(iii) u slučaju vezikularnog stomatitisa, u razdoblju od šest mjeseci / during six months in the case of vesicular stomatitis;

(iv) u slučaju bjesnoće, u razdoblju od mjesec dana od posljednjeg prijavljenog slučaja / during one month from the last recorded case, in the case of rabies;

(v) u slučaju bedrenice, u razdoblju od 15 dana od posljednjeg prijavljenog slučaja / during 15 days from the last recorded case, in the case of anthrax.

Ako su sve životinje vrste prijemljive za bolest, utvrđene na gospodarstvu, zaklane i nastambe dezinficirane, trajanje restrikcije treba biti 30 dana računajući od dana kada su životinje uklonjene i nastambe dezinficirane osim u slučaju bedrenice, kada je trajanje restrikcije 15 dana. / If all animals of species susceptible to the disease located on the holding have been slaughtered and the premises disinfected, the period of prohibition shall be 30 days, beginning on the day on which the animal were destroyed and the premises disinfected, except in the case of anthrax, where the period of prohibition is 15 days;

(h) Životinja ne pokazuje kliničke znakove zaraznog metritisa kobila i ne dolazi s gospodarstva na kojem je postojala bilo kakva sumnja na zarazni metritis kobila, niti je bila u indirektnom ili direktnom dodiru putem koitusa sa životinjom zaraženom ili sumnjivom na zarazni metritis kobila. / it shows no clinical signs of contagious equine metritis (CEM) and it does not come from a holding where there has been any suspicion of CEM during the past two months nor had contact indirectly or directly through coitus with equidae infected or suspected in CEM;

(i) Koliko mi je poznato, životinja nije bila u dodiru s kopitarima oboljelim od neke zarazne ili prenosive bolesti tijekom posljednjih 15 dana. / to the best of my knowledge, it has not been in contact with equidae suffering from an infectious or contagious disease in the 15 days prior to this declaration;

(j) Životinja je podvrgnuta slijedećim testovima s negatvnim rezultatima na uzorcima krvi uzetima unutar 21 dan prije izvoza, dana _________________ (4) (5) / it was subjected to the following test carried out with negative result on a sample of blood taken within 21 days of export on _________________ (4) (5):

– Coggins test za infekcioznu anemiju kopitara / a Coggins test for infectious anaemia,

– reakcija vezanja komplemenata za durinu u razrjeđenju 1:10. (6) / a complement fixation test for dourine(6) at a dilution of 1 in 10,

– reakcija vezanja komplemenata za sakagiju (Malleus) u razrjeđenju 1:10. (6)/ a complement fixation test for glanders at a dilution of 1 in 10. (6).

IV. Životinja se otprema prijevoznim sredstvom koje je prethodno očišćeno i dezinficirano službeno odobrenim dezinficijensom u državi otpreme, i građeno na takav način da balega i otpaci nemogu ispadati za vrijeme prijevoza. / The animal will be sent in a vehicle cleansed and disinfected in advance with a disinfectant officially recognized in the country of dispatch and designed in a way that droppings, litter or fodder cannot escape during transportation.

Izjava u nastavku, potpisana od vlasnika ili predstavnika, dio je ovoga certifikata. / The following declaration signed by the owner or representative is part of the certificate.

V. Certifikat vrijedi 10 dana. U slučaju transporta brodom rok se produljuje do završetka putovanja. / The certificate is valid for 10 days. In the case of transport by ship the time is prolonged by the time of the voyage.

Datum

Date

Mjesto

Place

Pečat (*) i potpis ovlaštenog veterinara

Stamp (*) and signature of the official veterinarian

(*) Ime štampanim slovima i zvanje / Name in block capitals and capacity/

IZJAVA – DECLARATION

Ja, dolje potpisani,

I, the undersigned

(upisati ime tiskanim slovima)

(insert name in block letters)

(vlasnik ili predstavnik (2) gore opisanog konja)

(owner or representative (2) of the animal described above)

izjavljujem: / declare:

1. Životinja će biti otpremljena direktno s mjesta utovara na odredište, bez dolaska u kontakt s drugim kopitarima koji nisu istog zdravstvenog stanja. / the animal will be sent directly from the premises of dispatch to the premises of destination without coming into contact with other equidae not of the same health status.

Transport će biti obavljen na takav način da zdravlje i dobrobit životinje mogu biti uspješno zaštićeni. / The transportation will be effected in such a way that health and well-being of the animal can be protected effectively;

2. Životinja je ili boravila od ždrebljenja (2) u ________ (zemlja izvoznica) ili je uvezena neposredno iz države članice Europske zajednice za vrijeme prethodnih 90 dana (2) ili je uvezena u zemlju izvoznicu najmanje 90 dana prije davanja ove izjave. (2) / The animal has either remained in ____________ (exporting country) since birth (2), or has been imported directly from a Member State of the European Community during the past 90 days (2), or entered the exporting country at least 90 days prior to this declaration (2).

________________________ _______________________

(Mjesto, datum)/ (Place, date) (Potpis)/(Signature)

(1) Područje u skladu s člankom 13, stavkom 2 direktive 90/426/EEC. / Part of territory in accordance with Article 13 (2) of Directive 90/426/EEC.

(2) Nepotrebno prekrižiti. / Delete as appropriate.

(3) Certifikat mora biti izdan na dan utovara životinje za otpremu u odredišnu državu članicu ili, u slučaju registriranog konja, zadnjeg radnog dana prije otpreme. / This certificate must be issued on the day of loading of the animal for dispatch to the Member State of destination or, in case of a registered horse, on the last working day before embarkation.

(4) Upisati datum. / Insert date.

In the case of a registered equine animal, tests carried out, their results and vaccination have to be entered in the identification document (passport).

(5) U zemljama na koje se odnosi ovaj certifikat, s iznimkom Australije, Cipra i Novog Zelanda, labaratorijski testovi moraju biti napravljeni u labaratorijima odobrenima od odredišne države članice. Rezultati testiranja, ovjereni od labaratorija, moraju biti priloženi uz veterinarski certifikat koji prati životinju. / For the countries covered by this certificate, with the exception of Australia, Cyprus and New Zealand, the laboratory tests must be carried out by a laboratory approved by the Member State of destination. The test results, certified by the laboratory, have to be attached to the animal health certificate accompanying the animal.

(6) Testiranja na sakagiju i durinu ne odnose se na Australiju i Novi Zeland. / The required tests for glanders and dourine don’t apply for Australia and New Zealand.

POGLAVLJE 1D

DRŽAVA

Nadležno tijelo

STATE

Competent authority

VETERINARSKI CERTIFIKAT

za privremeni ulazak registriranih konja na područje Republike Hrvatske u trajanju kraćem od 90 dana

HEALTH CERTIFICATE

for the temporary admission of registered horses into Republic of Croatia for a period of less than 90 days

Država iz koje se otprema (1): / Country of dispatch (1): ________

Nadežno ministarstvo: / Ministry responsible:________________

I. Identifikacija konja / Identification of the horse

(a) Broj identifikacijskog dokumenta: / No of identification document (passport): _____________________________________

(b) Ovjereno od: / Validated by: _____________________

__________________________________________________

(Ime nadležnog tijela / Name of competent authority)

II. Podrijetlo i destinacija konja / Origin and destination of the horse

Konj se upućuje iz: / The horse is to be sent from: ____________

(Mjesto izvoza / Place of export)

u: / to: ____________________________________________

(Država i mjesto odredišta / State and place of destination)

Ime i adresa pošiljaoca: / Name and address of consignor ______

__________________________________________________

Ime i adresa primatelja: / Name and address of consignee: ______

__________________________________________________

III. Podaci o zdravlju / Health information

Ja, dolje potpisani, potvrđujem da prethodno opisani konj udovoljava sljedećim uvjetima: / I, the undersigned, certify that the horse described above meets the following requirements:

(a) Dolazi iz države u kojoj sljedeće bolesti podliježu obaveznom prijavljivanju: kuga konja, durina, sakagija, konjski encefalomijelitis (svi tipovi uključujući venezuelski encefalitis konja), zarazna anemija kopitara, vezikularni stomatitis, bjesnoća, bedrenica. / It comes from a country where the following diseases are compulsorily notifiable: African horse sickness, Dourine, Glanders, Equine encephalomyelitis (of all types including VEE), Infectious anaemia, Vesicular stomatitis, Rabies, Anthrax.

(b) Danas je pregledan i nisu utvrđeni nikakvi klinički znaci bolesti (2). / It has been examined today and shows no clinical sign of disease (2).

(c) Nije namijenjen klanju u skladu s nacionalnim programom suzbijanja zaraznih bolesti. / It is not intended for slaughter under a national programme of infectious or contagious disease eradication.

(d) U razdoblju od 40 dana neposredno prije otpremanja životinja je boravila na gospodarstvu pod veterinarskim nadzorom u: / During the last 40 days immediately preceding the exportation it has been resident on holdings under veterinary supervision in:

– državi iz koje se otprema / the country of dispatch

i/ili / and/or

– državi članici Europske zajednice / Member States of the Community,

i/ili/ and/or

– Australiji (AU), Bosni i Hercegovini (BA), Bugarskoj (BG), Bjelorusiji (BY), Kanadi (CA), Švicarskoj (CH), Greenlandu (GL), Hong Kongu (HK), Islandu (IS), Japanu (JA), Makedoniji (807), Makau (MO), Maleziji (poluotoku) (MY), Norveškoj (NO), Novom Zelandu (NZ), Rumunjskoj (RO), Rusiji (1) (RU), Singapuru (SG), Ukrajini (UA), Sjedinjenim Američkim Državama (US), Federalnoj Republici Jugoslaviji (YU). / Australia (AU), Bosnia-Herzegovina (BA), Bulgaria (BG), Belarus (BY), Canada (CA), Switzerland (CH), Greenland (GL), Hong-Kong (HK), Iceland (IS), Japan (JA), Former Yugoslav Republic of Macedonia (807), Macau (MO), Malaysia (peninsula) (MY), Norway (NO), New Zealand (NZ), Romania (RO), Russia (1) (RU), Singapore (SG), Slovenia (SL), Ukraine (UA), United States of America (US), Federal Republic of Yugoslavia (YU). /

Ukoliko je bila transportirana u zemlju iz koje se vrši otprema iz zemlje nabrojene u trećoj točki paragrafa (d), uvezena je pod najmanje istim zdravstvenim uvjetima kao i konji uvezeni direktno u Republiku Hrvatsku. / If it has been moved to the country of dispatch from a country listed in the third indent, it was imported with at least the same animal health requirements as if the horse was imported directly into the Republic of Croatia.

(e) Ne dolazi sa područja države u kojoj: / It does not come from the territory of a country in which:

(i) U zadnje dvije godine je bilo slučajeva venezuelskog encefalitisa konja, / Venezuelan equine encephalomyelitis has occurred during the last two years;

(ii) U zadnjih šest mjeseci je bilo slučajeva durine, / Dourine has occurred during the last six months;

(iii) U zadnjih šest mjeseci je bilo slučajeva sakagije, / Glanders has occurred during the last six months;

(iv) U zadnjih šest mjeseci je bilo slučajeva vezikularnog stomatitisa (3), / Vesicular stomatitis has occurred during the last six months (3),

ili / or

životinja je bila testirana dana ____________ (5), unutar 10 dana od dana transporta, na vezikularni stomatitis virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrjeđenju 1:12 (3) (4) / the animal was tested by a virus neutralization test for Vesicular stomatitis on __________(5), this being within 10 days of export, with negative result at 1 in 12 (3) (4);

(v) u slučaju nekastriranih muških životinja starijih od 180 dana, u zadnjih 6 mjeseci je bilo slučajeva zaraznog arteritisa konja (3) / in the case of an uncastrated male animal older than 180 days, either equine viral arteritis has been officially recorded during the last six months (3);

ili / or

– životinja je bila testirana (4) u uzorku krvi uzetom unutar 21 dan od dana izvoza ____________ (5), na zarazni arteritis konja virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrijeđenju 1:4 / the animal was tested (4) on a blood sample taken within 21 days of export on _________ (5) by virus neutralization test for equine viral arteritis with negative result at a dilution of 1 in 4;

ili / or

– alikvot cijelog sjemena uzet unutar 21 dan od dana izvoza _________ (5) je bio pretražen izolacijom virusa zaraznog arteritisa konja s negativnim rezultatom (3) (4); / an aliquot of its entire semen taken within 21 days of export on _________ (5) was tested by virus isolation test for equine viral arteritis with negative result (3) (4);

– životinja je bila vakcinirana dana _______ (5) protiv zaraznog arteritisa konja pod veterinarskim nadzorom, s vakcinom odobrenom od nadležne uprave, u skladu s utvrđenim programom početne vakinacije i re-vakcinirana u pravilnim razmacima (3) (4). / the animal was vaccinated on ________ (5) against equine viral arteritis under official veterinary supervision with a vaccine approved by the competent authority, according to the following programme for initial vaccination and has been re-vaccinated at regular intervals (3) (4).

Programi cijepljenja protiv zaraznog arteritisa konja: / Programmes for initial vaccination against equine viral arteritis:

Uputstvo: Prekrižiti programe vakcinacije koji se ne odnosi na gore opisanu životinju. / Instruction: Cross out vaccination programmes that do not apply to the animal described above.

(a) Vakcinacija je obavljena na dan kada je uzet uzorak krvi koji je naknadno pretražen virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrijeđenju 1:4; ili / Vaccination was carried out on the day a blood sample was taken that subsequently proved negative in a virus neutralization test at a dilution of 1 in 4; or

(b) Vakcinacija je obavljena u razdoblju izolacije koje nije dulje od 15 dana, pod nadzorom ovlaštenog veterinara, početnog dana uzet je uzorak krvi koji je testian virus neutralizacijskim testom s negativnim rezultatom u razrjeđenju 1:4; ili / Vaccination was carried out during a period of isolation of not more than 15 days under official veterinary supervision, commencing on the day a blood sample was taken that was tested during that time with negative result in a virus neutralization test at a dilution of 1 in 4; or

(c) Vakcinacija je obavljena u dobi životinje od 180 – 270 dana pod nadzorom ovlaštenog veterinara, za vrijeme trajanja izolacije. Za vrijeme trajanja izolacije uzeta su dva uzorka krvi s međusobnim razmakom od najmanje 10 dana, u kojima je dokazan stabilni ili padajući titar antitijela virus neutralizacijskim testom za zarazni arteritis konja. / Vaccination was carried out when the animal was at an age of 180 to 270 days, during a period of isolation under official veterinary supervision. During the isolation period two blood samples taken at least 10 days apart proved a stable or declining antibody titre in a virus neutralization test for equine viral arteritis;

(f) Ne doprema se sa područja ili dijela područja država koje je proglašeno zaraženim konjskom kugom. / It does not come from the territory or from a part of the territory considered as infected with African horse sickness.

– Životinja nije cijepljena protiv konjske kuge (3), / It was not vaccinated against African horse sickness (3).

– Životinja je cijepljena protiv konjske kuge dana ________(3)(4)(5). / It was vaccinated against African horse sickness on __ (3) (4) (5).

(g) Nije boravila u objektu koji je pod zabranom zbog zdravstvenih razloga, niti je bila u dodiru sa životinjama koje su boravile u objektu koji je pod zabranom zbog zdravstvenih razloga: / It does not come from a holding which was subject to prohibition for animal health reasons nor had contact with equidae from a holding which was subject to prohibition for animal health reasons:

(i) u slučaju konjskog encefalomijelitisa, u razdoblju od šest mjeseci od dana kada su zaklani bolesni kopitari; / during six months in the case of Equine encephalomyelitis, beginning on the date on which the equidae suffering from the disease are slaughtered;

(ii) u slučaju infekciozne anemije kopitara, do dana kada su zaražene životinje zaklane, a preostale životinje dale negativnu reakciju u dva Cogginsova testa obavljena u razmaku od tri mjeseca; / in the case of infectious anaemia, until the date on which, the infected animals having been slaughtered, the remaining animals have shown a negative reaction to two Coggins tests carried out three months apart;

(iii) u slučaju vezikularnog stomatitisa, u razdoblju od šest mjeseci / during six months in the case of Vesicular stomatitis;

(iv) u slučaju bjesnoće, u razdoblju od mjesec dana od posljednjeg prijavljenog slučaja / during one month from the last recorded case, in the case of rabies;

(v) u slučaju bedrenice, u razdoblju od 15 dana od posljednjeg prijavljenog slučaja / during 15 days from the last recorded case, in the case of anthrax,

ili / or

ako su životinje prijemljive za bolest, utvrđene na gospodarstvu, zaklane i nastambe dezinficirane, trajanje restrikcije treba biti 30 dana računajući od dana kada su životinje uklonjene i nastambe dezinficirane osim u slučaju bedrenice, kada je trajanje restrikcije 15 dana. / if all the animals of species susceptible to the disease located on the holding have been slaughtered and the premises disinfected, the period of prohibition shall be 30 days, beginning on the day on which the animals were destroyed and the premises disinfected, except in the case of anthrax, where the period of prohibition is 15 days.

(h) Koliko mi je poznato, životinja nije bila u dodiru s kopitarima oboljelim od neke zarazne ili prenosive bolesti tijekom posljednjih 15 dana. / To the best of my knowledge, it has not been in contact with equidae suffering from an infectious or contagious disease in the 15 days prior to this declaration.

(i) Pretražen je na zaraznu anemiju kopitara Cogginsovim testom dana ________ (5) unutar tri mjeseca od dana izvoza, s negativnim rezultatom (4). / It was subjected to a Coggins test for Infectious anaemia on ________ (5) this being within three months of export, with negative result (4).

IV. Posjedujem pismenu izjavu potpisanu od vlasnika ili predstavnika (3), u kojoj je izjavljeno da: / I have a

written declaration signed by the owner or the representative (3), stating that:

– konj će biti otpremljen, neposredno iz nastambe odnosno prostora otpreme do odredišta, bez dodira s drugim kopitarima koje ne prati odgovarajući certifikat, prijevoznim sredstvom koje je prethodno očišćeno i dezinficirano dezinficijensom službeno odobrenim u zemlji otpreme / the horse will be sent directly from the premises of dispatch to the premises of destination without coming into contact with other equine animals not accompanied by such a certificate, in a vehicle cleansed and disinfected in advance with a disinfectant officially recognized in the country of dispatch,

– uvjeti iz točke III (d) su ispunjeni. / the conditions of point III (d) are fulfilled.

IZJAVA / DECLARATION

Ja dolje potpisani / I, the undersigned, ________________________________________________________________________

(Vlasnik ili predstavnik (3) gore opisanog konja)/(Owner or representative (3) of the horse described above)/

izjavljujem: / declare:

1) Konj će boraviti u Republici Hrvatskoj u razdoblju ne duljem od 90 dana. / the horse will be resident inside the Republic of Croatia for a period not longer than 90 days;

2) Slažem se s izjavom u IV. članku certifikata. / I agree with the statement indicated in paragraph IV;

3) Konj je boravio od ždrebljenja u ___________(3) ili je uvezen u ________ (3) dana _____ (5) / this horse has either remained in _________ since birth or entered _______ on ________ (3) (5).

____________________________ ___________________

(Mjesto, datum) / (Place, date) (Potpis) / (Signature)

V. Certifikat vrijedi 10 dana. U slučaju transporta brodom rok se produljuje do završetka putovanja. / The certificate is valid for 10 days. In the case of transport by ship, the time is prolonged by the time of the voyage.

Datum

Date

Mjesto

Place

Pečat (*) i potpis ovlaštenog veterinara

Stamp (*) and signature of the official veterinarian

(*) Ime tiskanim slovima i zvanje / Name in block capitals and capacity

VI. Datum i mjesto ulaska na područje Republike Hrvatske / Date and place of entry into the territory of the Republic of Croatia:

____________________________________________________________________________________________________

(Pečat i potpis ovlaštenog veterinara / Stamp and signature of the official veterinarian)

Datum izvoza: / Date of export:

__________________________________________________

VII. Ja, dolje potpisani, pregledao sam danas konja i potvrđujem da ispunjava uvjete Direktive 90/426/EEC, a posebno zahtjeve navedene u točki III (b), (c), (g) i (h) ovoga certifikata. / I, the undersigned, have examined the horse today and certify that it meets the conditions of Directive 90/426/EEC and in particular, the requirements of point III (b), (c), (g) and (h) of this certificate.

Datum pregleda / Date of examination

Mjesto pregleda / Place of examination

Mjesto odredišta /Place of destination

Pečat i potpis ovlaštenog veterinara / Stamp and signature of the official veterinarian

____________________________________________________________________________________________________

(Ime tiskanim slovima i zvanje / Name in block capitals and capacity)

(1) Ili dio teritorija u skladu s člankom 13, stavkom 2 direktive 90/426/EEC. / Or part of territory in accordance with Article 13 (2) of Directive 90/426/EEC.

(2) Certifikat mora biti izdan na dan utovara životinje za otpremu u državu članicu ili zadnjeg radnog dana prije otpreme i mora biti popraćena identifikacijskim dokumentom (putovnicom) za vrijeme boravka na području Europske zajednice. / The certificate must be issued on the day of loading of the animal for dispatch to the Member State of destination or on the last working day before embarkation and accompanied by the identification document (passport) during the time of residence in the Community.

(3) Nepotrebno prekrižiti. / Delete as appropriate.

(4) Provedeni test(ovi), njihovi rezultati i vakcinacije moraju biti upisani u identifikacijski dokument (putovnicu). / The test(s) carried out, their results and the vaccination have to be entered in the identification document (passport).

(5) Upisati datum. / Insert date.

POGLAVLJE 2

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA PČELINJE MATICE I MATICE BUMBARA (Apis mellifera i Bombus spp.) I NJIHOVE RADILICE NAMIJENJENI OTPREMI U REPUBLIKU HRVATSKU / VETERINARY CERTIFICATE FOR QUEEN BEES AND QUEEN BUMBLE BEES

(Apis mellifera i Bombus spp.) AND THEIR ATTENDANS INTENDED FOR CONSIGNMENT TO THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 3

grb/emblem

VETERINARSKA POTVRDA ZA UVOZ SIJENA I SLAME / VETERINARY CERTIFICATE FOR IMPORTS OF HAY AND STRAW

Sijeno i slama / Hay and straw

POGLAVLJE 4

grb/emblem

Nadležno tijelo

Competernt Authority

POGLAVLJE 5

Grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA ŽELATINU I KOLAGEN KOJI NISU ZA LJUDSKU PREHRANU NEGO ZA HRANIDBU ŽIVOTINJA ILI INDUSTRIJSKU UPORABU NAMIJENJENE OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) REPUBLIKU HRVATSKU /
HEALTH CERTIFICATE FOR GELATINE AND COLLAGEN NOT INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION TO BE USED AS FEED MATERIAL OR FOR TECHNICAL PURPOSES, INTENDED FOR DISPATCH TO OR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 6

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA OBRAĐENI GNOJ I PROIZVODE OD OBRAĐENOG GNOJA NAMIJENJENOG OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR PROCESSED MANURE AND PROCESSED MANURE PRODUCTS INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 7

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA PČELINJE NUSPROIZVODE NAMIJENJENE OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) EUROPSKU ZAJEDNICU / HEALTH CERTIFICATE FOR APICULTURE BY-PRODUCTS, INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE EUROPEAN COMMUNITY

POGLAVLJE 8

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA UVOZ MEDA I OSTALIH PČELINJIH PROIZVODA NAMIJENJENIH PREHRANI LJUDI / HEALTH CERTIFICATE FOR IMPORTS OF HONEY AND OTHER APICULTURE PRODUCTS INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION

POGLAVLJE 9

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA TRETIRANE KOŽE PAPKARA NAMIJENJENIH OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2)
REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR TREATED HIDES AND SKINS OF UNGULATES, INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 10

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA OBRAĐENE LOVNE TROFEJE PTICA I PAPKARA – KOSTI, ROGOVE, KOPITA, PAPKE, PANĐE, JELENSKE I SRNEĆE ROGOVE, ZUBE, KRZNA ILI KOŽE NAMIJENJENIH OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR TREATED GAME TROPHIES OF BIRDS AND UNGULATES, BEING SOLELY BONES, HORNS, HOOVES, CLAWS, ANTLERS, TEETH, HIDES OR SKINS, FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 11

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA HRANU ZA ŽIVOTINJE NAMIJENJENU ZA IZVOZ U REPUBLIKU HRVATSKU
VETERINARY CERTIFICATE FOR ANIMAL FEED INTENDED FOR EXPORT TO THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 11A

grb

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA KONZERVIRANU HRANU ZA KUĆNE LJUBIMCE NAMIJENJENE OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR CANNED PETFOOD INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 11B

grb

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA PRERAĐENU HRANU ZA KUĆNE LJUBIMCE KOJA NIJE KONZERVIRANA NAMIJENJENU OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR PROCESSED PETFOOD OTHER THAN CANNED PETFOOD, INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 11C

grb

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA ŽVAKALICE ZA PSE NAMIJENJENE OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR DOGCHEWS INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 11D

DRŽAVA

STATE

Nadležno tijelo

Competent Authority

VETERINARSKI CERTIFIKAT

za uvoz hrane za akvarijske ribice

VETERINARY CERTIFICATE

for imports of feed for the aquarium fish

Država odredišta: / Country of destination: _________________

Broj certifikata: / Reference number of the health certificate: ____

Država izvoznica: / Exporting country: _____________________

Nadležno ministarstvo: / Responsible ministry: ______________

Tijelo koje izdaje potvrdu: / Certifying department: ___________

I. IDENTIFIKACIJA HRANE / IDENTIFICATION OF FEED

Hrana za akvarijske ribice, proizvedena je od sirovina dobivenih od: / The feed for the aquarium fish was produced from raw materials obtained from the:

__________________________________________________

__________________________________________________

Opis (naziv) hrane: / Description (name) of the feed: __________

Vrsta pakiranja / Nature of packaging: _____________________

Broj dijelova ili paketa / Number of parts or packages: _________

Neto težina / Net weight: _______________________________

II. PODRIJETLO HRANE ZA ŽIVOTINJE / ORIGIN OF FEED

Adresa i broj (ukoliko postoji) odobrenog ili registriranog objekta: / Address and registration number (if applicable) of the approved or registered establishment:

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

III. ODREDIŠTE HRANE / DESTINATION OF FEED

Pošiljka se otprema iz: / The consignement will be sent from:

__________________________________________________

(mjesto utovara / place of loading)

u: / to:

__________________________________________________

(država i mjesto odredišta /country and place of destination)

sljedećim prijevoznim sredstvom: / by the following means of transport:

__________________________________________________

Broj pečata (plombe): / Number of the seal: _________________

Naziv i adresa pošiljatelja: / Name and address of consignor:

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

Naziv i adresa primatelja: / Name and address of consignee:

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

IV. ZDRAVSTVENA POTVRDA / HEALTH ATTESTATION

Ja, dolje potpisani ovlašteni veterinar, potvrđujem da: / I, the undersigned official veterinarian, certify that the:

– je hrana bila termički obrađena / feed has been heat treated;

– hrana ne potječe iz mjesta ili s područja na kojima postoje bilo kakve restriktivne mjere vezane uz zarazne bolesti koje su pod obvezom prijavljivanja OIE-u a prenose se na dotičnu vrstu, u skladu sa zakonodavstvom EZ i nacionalnim zakonodavstvom za iskorjenjivanje bolesti, / the feed has not been exported from a holding or an area subject to restrictive measures concerning notifiable diseases from the OIE transmissible to the given species in accordance with EC and national disease eradication legislation, potječe s područja slobodnog od zaraznih bolest životinja; / food has not been exported from a holding or an area subject to restrictive measures concerning notifiable diseases from the OIE transmissible to the given species in accordance with EC and national disease eradication legislation,

– je hrana proizvedena u objektima koji su pod veterinarskom kontrolom; / is manufactured in the establishments under veterinary supervision;

– hrana ne sadrži štetne tvari u količini većoj od dozvoljenih propisima Republike Hrvatske; / feed does not contain any harmful substances in quantities greater than allowed by the regulations of the Republic of Croatia;

– je hrana mikrobiološki ispravna / feed is microbiologically safe.

U / Done at _________________, dana / on _______________

(mjesto) / (Place) (datum) / (Date)

Pečat / Seal (*)

__________________________

(Potpis ovlaštenog veterinara) (*)

(Signature of the official veterinarian)

__________________________________________________

(Ime i prezime tiskanim slovima, kvalifikacija i titula) / (Name in capital letters, qualification and title)

___________

(*) Potpis i pečat moraju biti različite boje od boje tiska. /The stamp must be in different colour to that of the printing.

POGLAVLJE 11E

grb

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA TOPLJENE MASNOĆE KOJE NISU NAMIJENJENE LJUDSKOJ POTROŠNJI NEGO ZA HRANIDBU ŽIVOTINJA ILI INDUSTRIJSKOJ UPORABI, NAMIJENJENIH OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(4) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR RENDERED FATS NOT INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION TO BE USED AS FEED MATERIAL OR FOR TECHNICAL PURPOSES, INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(4) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 11F

grb

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA PROIZVODE OD KRVI, KOJI NISU ZA PREHRANU LJUDI NEGO SE MOGU MOGU KORISTITI U HRANIDBI ŽIVOTINJA, NAMIJENJENE OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR BLOOD PRODUCTS NOT INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION THAT COULD BE USED AS FEED MATERIAL, INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 11G

grb

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA HIDROLIZIRANE BJELANČEVINE, DIKALCIJEV FOSFAT I TRIKALCIJEV FOSFAT KOJI NISU NAMIJENJENI PREHRANI LJUDI NEGO ZA PRIPREMU HRANE ZA ŽIVOTINJE ILI ZA TEHNIČKE SVRHE, NAMIJENJENI OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ (2) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR HYDROLYSED PROTEIN, DICALCIUM PHOSPHATE AND TRICALCIUM PHOSPHATE NOT INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION TO BE USED AS FEED MATERIAL OR FOR TECHNICAL PURPOSES, INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH (2) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 11H

grb

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA PROIZVODE OD JAJA KOJI NISU NAMIJENJENI PREHRANI LJUDI NEGO MOGU BITI UPOTREBLJENI KAO HRANA ZA ŽIVOTINJE NAMIJENJENE OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(3) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR EGG PRODUCTS NOT INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION THAT COULD BE USED AS FEED MATERIAL, INTENDED FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(3) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 12

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA JAJA (E) / VETERINARY CERTIFICATE FOR EGGS (E) /

POGLAVLJE 13

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA PROIZVODE OD JAJA (EP) / VETERINARY CERTIFICATE FOR EGG PRODUCTS (EP)

POGLAVLJE 14

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA JAJA KOJA NE SADRŽE SPECIFIČNE PATOGENE ORGANIZME (SPF) / VETERINARY CERTIFICATE FOR SPF EGGS VETERINARY CERTIFICATE FOR SPECIFIED PATHOGEN-FREE EGGS (SPF)

POGLAVLJE 15

grb

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA ŽIVOTINJSKE NUSPROIZVODE (*) KOJI SE KORISTE ZA PROIZVODNJU TEHNIČKIH PROIZVODA NAMIJENJENIH OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ REPUBLIKU HRVATSKU / VETERINARY CERTIFICATE FOR ANIMAL BY-PRODUCTS(*) TO BE USED FOR TECHNICAL PURPOSES, INTENDED FOR DISPACH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(³) THE REPUBLIC OF CROATIA

POGLAVLJE 16

grb/emblem

VETERINARSKI CERTIFIKAT ZA RIBLJE ULJE KOJE NIJE ZA LJUDSKU PREHRANU NEGO ZA HRANIDBU ŽIVOTINJA ILI UPOTREBU U NEPREHRAMBENOJ INDUSTRIJI NAMIJENJENO OTPREMI U ILI ZA PROVOZ KROZ(2) REPUBLIKU HRVATSKU / HEALTH CERTIFICATE FOR FISH OIL NOT INTENDED FOR HUMAN CONSUMPTION TO BE USED AS FEED MATERIAL OR FOR TECHNICAL FOR DISPATCH TO OR FOR TRANSIT THROUGH(2) THE REPUBLIC OF CROATIA

DODATAK II.

Lista zemalja iz kojih je dozvoljen uvoz hrane za kućne ljubimce i žvakalica za pse i mačke:

Zemlje članice Europske unije

AL – Albanija

AR – Argentina

AU – Australija

BA – Bosna i Hercegovina

BH – Bahrein

BR – Brazil

BW – Botsvana

BY – Bjelorusija

BZ – Belize

CA – Kanada

CH – Švicarska

CL – Čile

CN – Kina

CO – Kolumbija

CR – Kostarika

CU – Kuba

DZ – Alžir

ET – Etiopija

GL – Grenland

GT – Gvatemala

HK – Hong Kong

HN – Honduras

IL – Izrael

IN – Indija

IS – Island

JP – Japan

LK – Sri Lanka

KE – Kenija

MA – Maroko

ME – Crna Gora

MG – Madagaskar

MK – Republika Makedonija

MU – Mauricijus

MX – Meksiko

NA – Namibija

NC – Nova Kaledonija

NI – Nikaragva

NZ – Novi Zeland

PA – Panama PA

PY – Paragvaj

RS – Srbija

RU – Ruska Federacija

SV – El Salvador

SZ – Svaziland

TH – Tajland

TW —Taiwan

TN – Tunis

TR – Turska

UA – Ukrajina

US – SAD

UY – Urugvaj

ZA – Južnoafrička Republika

ZW – Zimbabve