Uredba o potvrđivanju (ratifikaciji) Zajedničkog protokola o primjeni Bečke konvencije i Pariške konvencije od 21. rujna 1988.

NN 12/1993 (15.10.1993.), Uredba o potvrđivanju (ratifikaciji) Zajedničkog protokola o primjeni Bečke konvencije i Pariške konvencije od 21. rujna 1988.

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE

Na temelju Članka 32. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (“Narodne novine”, br. 53/91 i 73/91), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 30. rujna 1993. godine donijela

UREDBU

o potvrđivanju (ratifikaciji) Zajedničkog protokola o primjeni Bečke konvencije i Pariške konvencije od 21. rujna 1988.

Članak 1.

Potvrđuje se (ratificira) Zajednički protokol o primjeni Bečke konvencije i Pariške konvencije od 21. rujna 1988., u izvorniku na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španjolskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Protokola u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

JOINT PROTOCOL RELATING TO THE APPLICATION OF THE VIENNA CONVENTION AND THE PARIS CONVENTION (21st September 1888) THE CONTRACTING PARTIES,

Having regard to the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage of 2lst May 1963;

Having regard to the Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy of 29th July 1960 as amended by the Additional Protocol of 28th January 1964 and by the Protocol of l6th November 1982;

Considering that the Vienna Convention and the Paris Convention are similar in substance and that no State is at present a Party to both Conventions;

Convinced that adherence to either Convention by Parties to the ther Convention could lead to difficulties resulting from the simultaneous application of both Conventions to a nuclear incident; and

Desirous to establish a link between the Vienna Convention and the Paris Convention by mutually extending the benefit of the special regime of civil liability for nuclear damage set forth under each Convention and to eliminate conflicts arising from Che simultaneous application of both conventions to a nuclear incident;

HAVE AGREED as follows:

In this Protocol:

ARTICLE I

a) “Vienna Convention” means the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage of 2lst May 1963 and any amendment thereto which is in force for a Contracting Party ta this Protocol;

b) “Paris Convention” means the Paris Convention on Third, Party Liability in the Field of Nuc)ear Energy of 29th July 1960 and any amendment thereto which is in force for a Contracting Party to this Protocol.

ARTICLE II

For the purposes of this Protocol:

a) The operator of a nuclear instalation situated in the territory of a Party to the Vienna Convention shall be liable in accordance with that Convention for nuclear damage suffered in the territory of a Party to both theo Paris Convention and this Protocol.

b) The operator of a nuclear installation situated in the territory of a Party to the Paris Convention shall be liable in accordance with that Convention for nuclear damage suffered in the territory of a Party to both the Vienna Convention and this Protocol.

ARTICLE III

1. Either the Vienna Convention of the Paris Convention shall apply to a nuclear incident to the exclusion of the other.

2. In the case of a nuclear incident occurring in a nuclear installation, the applicable Convention shall be that to which the State is a Party within whose territory that installation is situated.

3. In the case of a nuclear incident outside a nuclear installation and involving nuclear material in the course of carriage, the applicable Convention shall be that to which the State is a Party within whose territory the nuclear installation is situated whose operator is liable pursuant to either Article IL1(b) and (c) of the Vienna Convention or Article 4 (a) (b) of the Paris Convention.

ARTICLE IV

1. Articles I to XV of the Vienna Convention shall be applied, with respect to the Contracting Parties to this Protocol which are Parties to the Paris Convention, in the same manner as between Parties to the Vienna Convention.

2. Articles 1 to 14 of the Paris Convention shall be applied, with respect to the Contracting Parties to this Protocol which are Parties to the Vienna Convention, in the same manner as between Parties to the Paris Convention.

ARTICLE V

This Protocol shall be open for signature, from 2lst September 1988 until the date of its entry into force, at the Headquarters of the International Atomic Energy Agency by all States which have signed, ratified or acceded to either the Vienna Convention or the Paris Convention.

ARTICLE VI

1. This Protocol is subject to ratification, acceptance, approval or accession. Instruments of ratification, acceptance or approval shall only be accepted from States Party to either the Vienna Convention or the Paris Convention. Any such State, which has not signed this Protocol may accede to it.

2. The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Director General of the International Atomic Energy Agency, who is hereby designated as the depositary of this Protocol.

ARTICLE VII

1. This Protocol shall come into force three months after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession by at least five States Party to the Vienna Convention and five States Party to the Paris Convention. For each State ratifying, accepting, approving or acceding to this Protocol after the deposit of the above-mentioned instruments this Protocol shall enter into force three months after the date of deposit of the instrument of ratification, acceptance, approval or accession.

2. This Protocol shall remain in force as long as both the Vienna Convention and the Paris Convention are in force.

ARTICLE VIII

1. Any Contracting Party may denounce this Protocol by written notification to the depositary.

2. Denunciation shall take effect one year after the date on which the notification is r~ceived by the depositary.

ARTICLE IX

1. Any Contracting Party which ceases to be a Party to either the Vienna Convention of the Paris Convention shall notify the depositary of the termination of the application of that Convention with respect to it and of the date such termination takes effect.

2. This Protocol shall cease to apply to a Contracting party which has terminated application of either the Vienna Convention or the Paris Convention on the date such termination takes effect.

ARTICLE X.

The depositary shall promptly notify Contracting Parties and States invited to the Conference on the relationship between the Paris Convention and the Vienna Convention as well as the Secretary-General of the Organisation for Economic Co-operation and Development of:

a) Each signature of this Protocol;

b) Each deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession concerning this Protocol;

c) The entry into force of this Protocol; d) Any denunciation; and

e) Any information received pursuant to Article IX.

ARTICLE XI

The original of this Protecol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the depositary who shall send certified copies to Contracting PaTties and States invited to the Conference on the relationship between the Paris Convention and the Vienna Convention as well as the Secretary-General of the Organisation for Economic Co-operation and Development.


ZAJEDNIČKI PROTOKOL O PRIMJENI BEČKE KONVENCIJE I PARIŠKE KONVENCIJE

(Beč, 21. rujna 1988.)

STRANKE UGOVORNICE,

Uzimajući u obzir Bečku konvenciju o gradanskoj odgovornosti za nuklearne štete, od 21. svibnja 1963;

Uzimajući u obzir Parišku konvenciju o odgovornosti prema trećima na području nuklearne energije, od 29. srpnja 1960. koja je nadopunjena dodatnim protokolom od 28. siječnja 1964. i Protokolom od 16. studenoga 1982;

Smatrajući da su Bečka konvencija i Pariška konvencija slićne po sadržaju i da za sada ni jedna država nije stranka obiju konvencija;

Uvjereni da prihvaćanje jedne od konvencija od strane stranke druge konvencije može dovesti do poteškoća koje proizlaze iz istodobne primjene obiju konvencija na nuklearnu nezgodu;i

Želeči ustanoviti vezu između Bečke konvencije i Pariške konvencije putem Međusobnoga proširenja pogodnosti posebnoga sustava gradanske odgovornosti za nuklearne štete, ustanovljenog u objema konvencijama i da uklone sukobe koji,proizlaze iz istodobne primjene obaju konvencija na nuklearnu nezgodu;

SUGLASILE SU SE O SLJEDEĆEM:

U ovom Protokolu:

Članak I.

a) “Bečka konvencija. oznaćava Bečku konvenciju o gradanskoj odgovornosti za nuklearne štete od 21. svibnja 1963. i uz to svaku njezinu izmjenu koja je na snazi za stranke ugovornice ovoga Protokola;

b) “Pariška.konvencija” označava Parišku konvenciju o odgovornosti prema trećima na području nuklearne energije od 29. srpnja 1960. i uz to svaku njezinu izmjenu koja je na snazi za stranke ugovornice ovoga Protokola.

Članak II.

Prema ovom Protokolu:

a) Korisnik nuklearnoga postrojenja koje se nalazi na području stranke Bečke konvencije odgovoran je u skladu sa tom Konvencijom za nuklearnu štetu pretrpljenu na području države koja je stranka Pariške konvencije i ovoga Protokola.

b) Korisnik nuklearnoga postrojenja koje se nalazi na području stranke Pariške konvencije odgovoran je u skladu sa tom Konvencijom za nuklearnu štetu pretrpljenu na području države koja je stranka Bečke konvencije i ovoga Protokola.

Članak III.

1. Bečka konvencija ili Pariška konvencija primjenjuju se na nuklearnu nezgodu sa isključenjem primjene druge.

2. U slućaju nuklearne nezgode koja se dogodila u nuklearnom postrojenju, primjenjuje se konvencija koje je stranka država na čijem se području nalazi nuklearno postrojenje.

3. U slučaju nuklearne nezgode izvan nuklearnoga postrojenja i u svezi s nuklearnim materijalom za vrijeme prijevoza, primjenjuje se konvencija koje je stranka država na ćijem se području nalazi nuklearno postrojenje, ćiji je korisnik odgovoran bilo prema Članku IL1(b) i (c) Bečke konvencije, bilo Članku 4(a) i (b) Pariške konvencije.

Članak IV.

1. Članci I. do XV. Bečke konvencije primjenjuju se, u pogledu stranaka ugovornica ovoga Protokola koje su stranke Pariške konvencije, na isti način kao i između stranaka Bečke konvencije.

2. Članci 1. do 14. Pariške konvencije primjenjuju se, u pogledu stranaka ugovornica ovoga Protokola koje su stranke Bečke konvencije, na isti način kao i između stranaka Pariške konvencije.

Članak V.

Ovaj je Protokol otvoren za potpisivanje, od 21. rujna 1988. do dana njegova stupanja na srtagu, u sjedištu Međunarodne agencije za atomsku energiju za sve države koje su potpisale, ratificirale ili pristupile, bilo Bečkoj konvenciji bilo Pariškoj konvenciji.

Članak VI.

1. Ovaj Protokol podliježe ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju. Instrumenti o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju prihvaćaju se samo od država stranaka, bilo Bečke konvencije ili Pariške konvencije. Svaka od tih država, koja nije potpisala Protokol, može mu pristupiti.

2. Instrumenti o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju, deponiraju se kod glavnog direktora Međunarodne agencije za atomsku energiju, koji je ovdje određen kao depozitar ovoga Protokola.

Članak VII.

1. Ovaj Protokol stupa na snagu tri mjeseca nakon deponiranja instrumenata o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju od najmanje pet država stranaka Bečke konvencije i pet država stranaka Pariške konvencije. Za svaku državu koja ratificira, prihvati, odobri ili pristupi ovom Protokolu nakon deponiranja prethodno spomenutih instrumenata; ovaj Protokol stupa na snagu tri mjeseca nakon deponiranja instrumenta o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju.

2. Ovaj Protokol ostaje na snazi toliko dugo dokle su i Bečka i Pariška konvencija na snazi.

Članak VIII.

1. Svaka stranka ugovornica može otkazati ovaj Protokol pismenim priopćenjem depozitaru.

2. Otkaz stupa na snagu godinu dana nakon datuma kad je depozitar primio takvo priopćenje.

Članak IX.

1. Svaka stranka ugovornica koja prestane biti stranka bilo Bečke konvencije, ili Pariške konvencije obavijestit će depozitara o prestanku primjene te konvencije i o datumu od kojega nastupa prestanak primjene.

2. Ovaj se Protokol prestaje primjenjivati na stranku ugovornicu koja je prestala primjenjivati bilo Bečku konvenciju ili Parišku konvenciju na dan od kojega nastupa taj prestanak.

Članak X.

Depozitar odmah obavješćuje stranke ugovornice i države pozvane na Konferenciju o odnosu između Pariške konvencije i Bečke konvencije kao i glavnog tajnika Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj, o:

a) svakom potpisivanju ovoga Protokola;

b) svakom deponiranju instrumenata o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju ovom Protokolu;

c) stupanju na snagu ovoga Protokola; d) svakom otkazu i

e) svakom podatku primljenom u skladu s Člankom IX.

Članak XI.

Izvornik ovoga Protokola, čiji su tekstovi na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španjotskom jeziku podjednako vjerodostojni, bit će deponiran i kod depozitara koji će ovjerene primjerke dostaviti svim ugovornim strankama i državama pozvanima na Konferenciju o odnosu između Bečke konvencije kao i glavnom tajniku Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu danom objave u “Narodnim novinama - Međunarodni ugovori.

Klasa: O 18-05/93-O1 /28
Urbroj: 5030114-93-2
Zagreb, 30. rujna 1993.

Predsjednik
Nikica Valentić,v.r.