26
1. Na temelju točke III. Odluke o
objavljivanju konvencija Međunarodne organizacije rada kojih je Republika
Hrvatska stranka na temelju notifikacije o sukcesiji (»Narodne novine – Međunarodni
ugovori« broj 6/95), Ministarstvo rada i socijalne skrbi Republike Hrvatske
objavljuje Konvenciju o inspekciji rada u industriji i trgovini.
2. Tekst Konvencije u izvorniku na
engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:
Convention No. 81
The General Conference of the
International Labour Organisation, having been convened at Geneva by the
Governing Body of the International Labour Office, and having met in its
Thirtieth Session on 19 June 1947, and
Having
decided upon the adoption of certain proposals with regard to the organisation
of labour inspection in industry and commerce, which is the fourth item on the
agenda of the Session, and
Having
determined that these proposals shall take the form of an international
Convention,
adopts
the eleventh day of July of the year one thousand nine hundred and forty-seven,
the following Convention, which may be cited as the Labour Inspection
Convention, 1947:
Part I. Labour
Inspection in Industry
Article
1
Each
Member of the International Labour Organisation for which this Convention is in
force shall maintain a system of labour inspection in industrial workplaces.
Article
2
1.
The system of labour inspection in industrial workplaces shall apply to all
workplaces in respect of which legal provisions relating to conditions of work
and the protection of workers while engaged in their work are enforceable by
labour inspectors.
2.
National laws or regulations may exempt mining and transport undertakings or
parts of such undertakings from the application of this Convention.
Article
3
1.
The functions of the system of labour inspection shall be:
(a)
to secure the enforcement of the legal provisions relating to conditions of
work and the protection of workers while engaged in their work, such as
provisions relating to hours, wages, safety, health and welfare, the employment
of children and young persons, and other connected matters, in so far as such
provisions are enforceable by labour inspectors;
(b)
to supply technical information and advice to employers and workers concerning
the most effective means of complying with the legal provisions;
(c)
to bring to the notice of the competent authority defects or abuses not
specifically covered by existing legal provisions.
2.
Any further duties which may be entrusted to labour inspectors shall not be
such as to interfere with the effective discharge of their primary duties or to
prejudice in any way the authority and impartiality which are necessary to
inspectors in their relations with employers and workers.
Article
4
1.
So far as is compatible with the administrative practice of the Member, labour
inspection shall be placed under the supervision and control of a central
authority.
2.
In the case of a federal State, the term central authority may mean
either a federal authority or a central authority of a federated unit.
Article 5
The
competent authority shall make appropriate arrangements to promote:
(a)
effective co-operation between the inspection services and other government
services and public or private institutions engaged in similar activities; and
(b)
collaboration between officials of the labour inspectorate and employers and
workers or their organisations.
Article
6
The
inspection staff shall be composed of public officials whose status and
conditions of service are such that they are assured of stability of employment
and are independent of changes of government and of improper external
influences.
Article
7
1.
Subject to any conditions for recruitment to the public service which may be
prescribed by national laws or regulations, labour inspectors shall be
recruited with sole regard to their qualifications for the performance of their
duties.
2.
The means of ascertaining such qualifications shall be determined by the
competent authority.
3.
Labour inspectors shall be adequately trained for the performance of their
duties.
Article 8
Both
men and women shall be eligible for appointment to the inspection staff; where
necessary, special duties may be assigned to men and women inspectors.
Article
9
Each
Member shall take the necessary measures to ensure that duly qualified
technical experts and specialists, including specialists in medicine,
engineering, electricity and chemistry, are associated in the work of
inspection, in such manner as may be deemed most appropriate under national
conditions, for the purpose of securing the enforcement of the legal provisions
relating to the protection of the health and safety of workers while engaged in
their work and of investigating the effects of processes, materials and methods
of work on the health and safety of workers.
Article 10
The
number of labour inspectors shall be sufficient to secure the effective
discharge of the duties of the inspectorate and shall be determined with due
regard for:
(a)
the importance of the duties which inspectors have to perform, in particular:
(i)
the number, nature, size and situation of the workplaces liable to inspection;
(ii)
the number and classes of workers employed in such workplaces; and
(iii)
the number and complexity of the legal provisions to be enforced;
(b)
the material means placed at the disposal of the inspectors; and
(c)
the practical conditions under which visits of inspection must be carried out
in order to be effective.
Article 11
1.
The competent authority shall make the necessary arrangements to furnish labour
inspectors with:
(a)
local offices, suitably equipped in accordance with the requirements of the
service, and accessible to all persons concerned;
(b)
the transport facilities necessary for the performance of their duties in cases
where suitable public facilities do not exist.
2. The competent
authority shall make the necessary arrangements to reimburse to labour
inspectors any travelling and incidental expenses which may be necessary for
the performance of their duties.
Article 12
1. Labour
inspectors provided with proper credentials shall be empowered:
(a) to enter
freely and without previous notice at any hour of the day or night any
workplace liable to inspection;
(b) to enter by
day any premises which they may have reasonable cause to believe to be liable
to inspection; and
(c) to carry out
any examination, test or enquiry which they may consider necessary in order to
satisfy themselves that the legal provisions are being strictly observed, and
in particular:
(i) to
interrogate, alone or in the presence of witnesses, the employer or the staff
of the undertaking on any matters concerning the application of the legal
provisions;
(ii) to require
the production of any books, registers or other documents the keeping of which
is prescribed by national laws or regulations relating to conditions of work,
in order to see that they are in conformity with the legal provisions, and to
copy such documents or make extracts from them;
(iii) to enforce
the posting of notices required by the legal provisions;
(iv) to take or
remove for purposes of analysis samples of materials and substances used or
handled, subject to the employer or his representative being notified of any
samples or substances taken or removed for such purpose.
2. On the
occasion of an inspection visit, inspectors shall notify the employer or his
representative of their presence, unless they consider that such a notification
may be prejudicial to the performance of their duties.
Article 13
1. Labour
inspectors shall be empowered to take steps with a view to remedying defects
observed in plant, layout or working methods which they may have reasonable
cause to believe constitute a threat to the health or safety of the workers.
2. In order to
enable inspectors to take such steps they shall be empowered, subject to any
right of appeal to a judicial or administrative authority which may be provided
by law, to make or to have made orders requiring:
(a) such
alterations to the installation or plant, to be carried out within a specified
time limit, as may be necessary to secure compliance with the legal provisions
relating to the health or safety of the workers; or
(b) measures with immediate executory
force in the event of imminent danger to the health or safety of the workers.
3. Where the
procedure prescribed in paragraph 2 is not compatible with the administrative
or judicial practice of the Member, inspectors shall have the right to apply to
the competent authority for the issue of orders or for the initiation of
measures with immediate executory force.
Article 14
The labour
inspectorate shall be notified of industrial accidents and cases of
occupational disease in such cases and in such manner as may be prescribed by
national laws or regulations.
Article 15
Subject to such
exceptions as may be made by national laws or regulations, labour inspectors:
(a) shall be
prohibited from having any direct or indirect interest in the undertakings
under their supervision;
(b) shall be
bound on pain of appropriate penalties or disciplinary measures not to reveal,
even after leaving the service, any manufacturing or commercial secrets or
working processes which may come to their knowledge in the course of their
duties; and
(c) shall treat
as absolutely confidential the source of any complaint bringing to their notice
a defect or breach of legal provisions and shall give no intimation to the
employer or his representative that a visit of inspection was made in
consequence of the receipt of such a complaint.
Article 16
Workplaces shall
be inspected as often and as thoroughly as is necessary to ensure the effective
application of the relevant legal provisions.
Article 17
1. Persons who
violate or neglect to observe legal provisions enforceable by labour inspectors
shall be liable to prompt legal proceedings without previous warning: Provided
that exceptions may be made by national laws or regulations in respect of cases
in which previous notice to carry out remedial or preventive measures is to be
given.
2. It shall be
left to the discretion of labour inspectors to give warning and advice instead
of instituting or recommending proceedings.
Article 18
Adequate
penalties for violations of the legal provisions enforceable by labour inspectors
and for obstructing labour inspectors in the performance of their duties shall
be provided for by national laws or regulations and effectively enforced.
Article 19
1. Labour
inspectors or local inspection offices, as the case may be, shall be required
to submit to the central inspection authority periodical reports on the results
of their inspection activities.
2. These reports
shall be drawn up in such manner and deal with such subjects as may from time
to time be prescribed by the central authority; they shall be submitted at
least as frequently as may be prescribed by that authority and in any case not
less frequently than once a year.
Article 20
1. The central inspection authority shall
publish an annual general report on the work of the inspection services under
its control.
2. Such annual reports shall be published
within a reasonable time after the end of the year to which they relate and in
any case within twelve months.
3.
Copies of the annual reports shall be transmitted to the Director-General of
the International Labour Office within a reasonable period after their
publication and in any case within three months.
Article 21
The annual report published by the central
inspection authority shall deal with the following and other relevant subjects
in so far as they are under the control of the said authority:
(a) laws and regulations relevant to the
work of the inspection service;
(b) staff of the labour inspection
service;
(c) statistics of workplaces liable to
inspection and the number of workers employed therein;
(d) statistics of inspection visits;
(e) statistics of violations and penalties
imposed;
(f) statistics of industrial accidents;
(g) statistics of occupational diseases.
Part
II. Labour Inspection in Commerce
Article
22
Each Member of the International Labour
Organisation for which this Part of this Convention is in force shall maintain
a system of labour inspection in commercial workplaces.
Article 23
The system of labour inspection in
commercial workplaces shall apply to workplaces in respect of which legal
provisions relating to conditions of work and the protection of workers while
engaged in their work are enforceable by labour inspectors.
Article 24
The system of labour inspection in
commercial workplaces shall comply with the requirements of Articles 3 to 21 of
this Convention in so far as they are applicable.
Part
III. Miscellaneous Provisions
Article 25
1. Any Member of
the International Labour Organisation which ratifies this Convention may, by a
declaration appended to its ratification, exclude Part II from its acceptance
of the Convention.
2. Any Member
which has made such a declaration may at any time cancel that declaration by a
subsequent declaration.
3. Every Member
for which a declaration made under paragraph 1 of this Article is in force
shall indicate each year in its annual report upon the application of this
Convention the position of its law and practice in regard to the provisions of
Part II of this Convention and the extent to which effect has been given, or is
proposed to be given, to the said provisions.
Article 26
In any case in which it is doubtful
whether any undertaking, part or service of an undertaking or workplace is an
undertaking, part, service or workplace to which this Convention applies, the
question shall be settled by the competent authority.
Article
27
In
this Convention the term »legal provisions« includes, in addition to
laws and regulations, arbitration awards and collective agreements upon which
the force of law is conferred and which are enforceable by labour inspectors.
Article
28
There
shall be included in the annual reports to be submitted under Article 22 of the
Constitution of the International Labour Organisation full information
concerning all laws and regulations by which effect is given to the provisions
of this Convention.
Article
29
1.
In the case of a Member the territory of which includes large areas where, by
reason of the sparseness of the population or the stage of development of the
area, the competent authority considers it impracticable to enforce the
provisions of this Convention, the authority may exempt such areas from the
application of this Convention either generally or with such exceptions in
respect of particular undertakings or occupations as it thinks fit.
2.
Each Member shall indicate in its first annual report upon the application of
this Convention submitted under article 22 of the Constitution of the
International Labour Organisation any areas in respect of which it proposes to
have recourse to the provisions of the present Article and shall give the
reasons for which it proposes to have recourse thereto; no Member shall, after
the date of its first annual report, have recourse to the provisions of the
present Article except in respect of areas so indicated.
3.
Each Member having recourse to the provisions of the present Article shall
indicate in subsequent annual reports any areas in respect of which it
renounces the right to have recourse to the provisions of the present Article.
Article 30
1.
In respect of the territories referred to in article 35 of the Constitution of
the International Labour Organisation as amended by the Constitution of the
International Labour Organisation Instrument of Amendment 1946, other than the
territories referred to in paragraphs 4 an, 5 of the said article as so
amended, each Member of the Organisation which ratifies this Convention shall
communicate to the Director-General of the International Labour Office as soon
as possible after ratification a declaration stating:
a)
the territories in respect of which it undertakes that the provisions of the
Convention shall be applied without modification;
b)
the territories in respect of which it undertakes that the provisions of the
Convention shall be applied subject to modifications, together with details of
the said modifications;
c)
the territories in respect of which the Convention is inapplicable and in such
cases the grounds on which it is inapplicable;
d)
the territories in respect of which it reserves its decision.
2.
The undertakings referred to in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 1 of
this Article shall be deemed to be an integral part of the ratification and
shall have the force of ratification.
3.
Any Member may at any time by a subsequent declaration cancel in whole or in
part any reservations made in its original declaration in virtue of
subparagraphs (b), (c) or (d) of paragraph 1 of this Article.
4. Any Member
may, at any time at which the Convention is subject to denunciation in
accordance with the provisions of Article 34, communicate to the
Director-General a declaration modifying in any other respect the terms of any
former declaration and stating the present position in respect of such
territories as it may specify.
Article
31
1.
Where the subject matter of this Convention is within the self-governing powers
of any non-metropolitan territory, the Member responsible for the international
relations of that territory may, in agreement with the Government of the
territory, communicate to the Director-General of the International Labour
Office a declaration accepting on behalf of the territory the obligations of
this Convention.
2.
A declaration accepting the obligations of this Convention may be communicated
to the Director-General of the International Labour Office:
a)
by two or more Members of the Organisation in respect of any territory which is
under their joint authority; or
b)
by any international authority responsible for the administration of any
territory, in virtue of the Charter of the United Nations or otherwise, in
respect of any such territory.
3.
Declarations communicated to the Director-General of the International Labour
Office in accordance with the preceding paragraphs of this Article shall
indicate whether the provisions of the Convention will be applied in the
territory concerned without modifications or subject to modification; when the
declaration indicates that the provisions of the Convention will be applied
subject to modifications it shall give details of the said modifications.
4.
The Member, Members or international authority concerned may at any time by a
subsequent declaration renounce in whole or in part the right to have recourse
to any modification indicated in any former declaration.
5.
The Member, Members or international authority concerned may, at any time at
which this Convention is subject to denunciation in accordance with the
provisions of Article 34, communicate to the Director-General a declaration
modifying in any other respect the terms of any former declaration and stating
the present position in respect of the application of the Convention.
Part IV. Final Provisions
Article
32
The
formal ratifications of this Convention shall be communicated to the
Director-General of the International Labour Office for registration.
Article 33
1.
This Convention shall be binding only upon those Members of the International
Labour Organisation whose ratifications have been registered with the
Director-General.
2.
It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications
of two Members have been registered with the Director-General.
3.
Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months
after the date on which its ratifications has been registered.
Article 34
1.
A Member which has ratified this Convention may denounce it after the
expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into
force, by an Act communicated to the Director-General of the International
Labour Office for registration. Such denunciation should not take effect until
one year after the date on which it is registered.
2.
Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the
year following the expiration of the period of ten years mentioned in the
preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this
Article, will be bound for another period of ten years and thereafter, may
denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under
the terms provided for in this Article.
Article
35
1.
The Director-General of the International Labour Office shall notify all
Members of the International Labour Organisation of the registration of all
ratifications, declarations and denunciations communicated to him by the
Members of the Organisation.
2.
When notifying the Members of the Organisation of the registration of the
second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the
attention of the Members of the Organisation to the date upon which the
Convention will come into force.
Article
36
The
Director-General of the International Labour Office shall communicate to the
Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with
Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all
ratifications and acts of denunciation registered by him in accordance with the
provisions of the preceding Articles.
Article
37
At
such times as may consider necessary the Governing Body of the International
Labour Office shall present to the General Conference a report on the working
of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda
of the Conference the question of its revision in whole or in part.
Article
38
1.
Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole
or in part, then, unless the new Convention otherwise provides:
a)
the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure
involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the
provisions of Article 34 above, if and when the new revising Convention shall
have come into force;
b)
as from the date when the new revising Convention comes into force this
Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
2.
This Convention shall in any case remain in force in its actual form and
content for those Members which have ratified it but have not ratified the
revising Convention.
Article
39
The
English and French versions of the text of this Convention are equally
authoritative.
Konvencija 81
Opća
konferencija Međunarodne organizacije rada koju je u Ženevi sazvalo Upravno
vijeće Međunarodnog ureda rada, sastavši se na svom tridesetom zasjedanju 19.
lipnja 1947., i
odlučivši
prihvatiti određene prijedloge u vezi s organizacijom inspekcije rada u
industriji i trgovini, a što je četvrta točka dnevnog reda zasjedanja, i
odlučivši
da ovi prijedlozi dobiju oblik međunarodne konvencije;
usvaja
jedanaestog srpnja tisuću devetsto četrdeset sedme sljedeću konvenciju koja se
naziva Konvencija o inspekciji rada u industriji i trgovini iz 1947.:
Dio
I. Inspekcija rada u industriji
Članak
1.
Svaka
članica Međunarodne organizacije rada u odnosu na koju je ova Konvencija na
snazi mora imati sustav inspekcije rada u industrijskim poduzećima.
Članak
2.
1.
Sustav inspekcije rada u industrijskim poduzećima primjenjuje se na sva poduzeća
za koja su inspektori rada nadležni za provedbu zakonskih odredaba koje se
odnose na uvjete rada i zaštitu radnika dok obavljaju svoj posao.
2.
Nacionalnim zakonima ili drugim propisima od primjene ove Konvencije mogu se
izuzeti rudarska i prijevoznička poduzeća ili dijelovi tih poduzeća.
Članak
3.
1.
Zadaće sustava inspekcije rada jesu:
(a)
osigurati provedbu zakonskih odredaba koje se odnose na uvjete rada i zaštitu
radnika dok obavljaju svoj posao kao što su odredbe o radnom vremenu, plaćama,
sigurnosti, zdravlju i skrbi, na zapošljavanje djece i mladeži i na ostala
srodna pitanja, u onoj mjeri u kojoj su inspektori rada nadležni za osiguranje
provedbe tih odredaba;
(b)
davati tehničke informacije i savjete poslodavcima i radnicima o
najdjelotvornijim načinima poštivanja zakonskih odredaba;
(c)
upozoriti nadležnu vlast na nedostatke i zlouporabe koje nisu posebno
obuhvaćene postojećim zakonskim odredbama.
2.
Sve druge dužnosti koje bi se mogle povjeriti inspektorima rada ne smiju biti
takove da smetaju djelotvornom vršenje njihovih primarnih dužnosti, niti smiju
na bilo koji način štetiti autoritetu i nepristranosti koji su neophodni
inspektorima u njihovim odnosima s poslodavcima i radnicima.
Članak
4.
1.
U mjeri u kojoj je to u skladu s upravnom praksom članice, inspekcija rada mora
biti pod nadzorom i kontrolom središnje vlasti.
2.
Za federalne države, izraz »središnja vlast« može označavati federalnu vlast
ili središnju vlast federalne jedinice.
Članak
5.
Nadležna
vlast mora poduzeti odgovarajuće mjere za promicanje:
(a)
učinkovite suradnje između inspekcijskih službi i ostalih vladinih službi,
te javnih ili privatnih ustanova koje obavljaju slične djelatnosti;
(b)
suradnje između službenika inspekcije rada i poslodavaca i radnika ili
njihovih organizacija.
Članak
6.
Osobe
zaposlene u inspekciji rada su javni službenici čiji su status i uvjeti službe
takvi da im osiguravaju stabilnost zaposlenja i neovisnost o promjenama vlasti
i o neprikladnim vanjskim utjecajima.
Članak
7.
1.
Ako ispunjavaju sve uvjete koji mogu biti propisani nacionalnim zakonima ili
drugim propisima za izbor osoba za rad u javnoj službi, izbor za prijam u službu
inspektora rada smije se vršiti isključivo prema osposobljenosti za izvršavanje
njihovih dužnosti.
2.
Načine utvrđivanja takve osposobljenosti određuje nadležna vlast.
3.
Inspektori rada moraju biti na odgovarajući način obučeni za izvršavanje svojih
dužnosti.
Članak
8.
Žene
jednako kao i muškarci mogu se imenovati za osoblje inspekcijske službe; ako je
potrebno, posebne dužnosti mogu se povjeriti inspektorima, a posebne
inspektoricama.
Članak
9.
Svaka
članica mora poduzeti potrebne mjere kako bi osigurala da su propisno tehnički
osposobljeni stručnjaci i specijalisti, uključujući specijaliste za medicinu,
strojarstvo, elektrotehniku i kemiju, uključeni u rad inspekcije na način koji
se smatra najprimjerenijim nacionalnim uvjetima, a u svrhu osiguravanja
provedbe zakonskih odredaba koje se odnose na zaštitu zdravlja i sigurnost radnika
dok obavljaju svoj posao, te u svrhu istraživanja učinaka procesa rada,
materijala koji se koriste u procesu rada i metoda rada na zdravlje i sigurnost
radnika.
Članak
10.
Broj
inspektora rada mora biti dostatan za osiguranje učinkovitog obavljanja dužnosti
inspektorata i mora se odrediti uzimajući u obzir:
(a)
značaj dužnosti koje inspektori moraju obavljati, a osobito:
i.
broj, prirodu, veličinu i stanje poduzeća koja podliježu inspekciji;
ii.
broj i kategorije radnika koji su zaposleni u tim poduzećima; i
iii. broj i složenost zakonskih odredaba
koje se moraju provoditi.
(b) materijalna sredstva stavljena
na raspolaganje inspektorima; i
(c) stvarne uvjete u kojima se
inspekcijski nadzor mora provoditi kako bi bio učinkovit.
Članak
11.
1.
Nadležna vlast mora poduzeti potrebne mjere kako bi inspektorima rada
osigurala:
(a)
lokalne urede, odgovarajuće opremljene u skladu s potrebama službe i
dostupne svim zainteresiranim osobama;
(b)
prijevozna sredstva potrebna za izvršavanje njihovih dužnosti u slučajevima
kada ne postoje odgovarajuća sredstva javnog prijevoza.
2.
Nadležna vlast mora poduzeti potrebne mjere kako bi se inspektorima rada
nadoknadili svi putni i popratni troškovi potrebni za obavljanje njihovih dužnosti.
Članak
12.
Inspektori
rada koji imaju propisne isprave ovlašteni su:
(a)
ulaziti slobodno i bez prethodne najave u bilo koje doba dana ili noći u
poduzeća koja podliježu inspekciji;
(b)
ulaziti danju u sve prostorije za koje imaju opravdan razlog smatrati da
podliježu inspekciji; i
(c)
obavljati sva ispitivanja, provjere ili istraživanja koja smatraju
potrebnima kako bi se uvjerili da se zakonske odredbe strogo poštuju, a
osobito:
i.
ispitivati, nasamo ili u nazočnosti svjedoka, poslodavca ili osoblje poduzeća o
bilo kojem pitanju u vezi s primjenom zakonskih propisa;
ii. tražiti uvid u sve knjige, evidencije i
ostale isprave čije je vođenje propisano nacionalnim zakonima ili drugim
propisima, a koje se odnose na uvjete rada, kako bi provjerili da li su u skladu
sa zakonskim odredbama, te kopirati te isprave ili sačiniti izvatke iz njih;
iii.
narediti oglašavanje informacija propisano zakonskim odredbama;
iv.
uzeti ili odnijeti, u svrhu analize, uzorke materijala i tvari koji su korišteni
ili kojima se rukovalo, pod uvjetom da pritom poslodavca ili njegovog
predstavnika obavijeste o svakom uzorku ili tvari koji su uzeti ili odneseni u
tu svrhu.
2.
Prigodom inspekcijskog nadzora inspektori moraju obavijestiti poslodavca ili
njegovog predstavnika o svojoj nazočnosti, osim ako ne smatraju da bi takvo
obavješćivanje moglo štetiti obavljanju njihovih dužnosti.
Članak
13.
1.
Inspektori rada moraju biti ovlašteni poduzimati djelovanja u cilju otklanjanja
nedostataka, uočenih na postrojenju, alatu ili u metodama rada, za koje iz
opravdanog razloga vjeruju da predstavljaju prijetnju za zdravlje ili sigurnost
radnika.
2.
Kako bi se inspektorima omogućilo poduzimanje takvih djelovanja, oni moraju
biti ovlašteni, uvjetovano svakim pravom žalbe sudskoj ili upravnoj vlasti koje
bi moglo biti predviđeno zakonom, izdati naredbu ili zahtijevati da se izda
naredba kojom se traži:
(a)
izvršenje, u određenom vremenskom roku, preinaka na instalacijama ili u
postrojenju potrebnih da se osigura poštivanje zakonskih odredaba koje se
odnose na zdravlje ili sigurnost radnika;
(b)
poduzmanje mjera s trenutnom izvršnom snagom u slučaju neposredne opasnosti
za zdravlje ili sigurnost radnika.
3. Ako postupak predviđen stavkom 2. nije
u skladu s upravnom ili sudskom praksom članice, inspektori imaju pravo zatražiti
od nadležne vlasti izdavanje naredbe ili poduzimanje mjera s trenutnom izvršnom
snagom.
Članak
14.
U
slučajevima i na način predviđen nacionalnim zakonima ili drugim propisima,
inspektorat rada mora se obavijestiti o nesrećama na radu i slučajevima
profesionalnih bolesti.
Članak
15.
Osim
u izuzetnim slučajevima koji mogu biti predviđeni nacionalnim zakonima ili
drugim propisima, inspektori rada:
(a)
ne smiju imati nikakav izravni ili neizravni interes u poduzećima pod
njihovim nadzorom;
(b)
ne smiju, pod prijetnjom odgovarajućih kazni ili stegovnih mjera, odati, čak
i nakon napuštanja službe, proizvodne ili poslovne tajne ili radne procese za
koje su mogli saznati tijekom izvršavanja svojih dužnosti;
(c)
moraju čuvati, kao strogo povjerljiv, identitet izvora svake pritužbe kojom
ih se upozorava na nedostatak ili kršenje zakonskih odredaba, te poslodavcu ili
njegovom predstavniku ne smiju staviti do znanja da je do inspekcijskog nadzora
došlo povodom primitka takve pritužbe.
Članak
16.
Inspekcija
poduzeća mora biti toliko česta i toliko temeljita koliko je potrebno da se
osigura djelotvorna primjena odgovarajućih zakonskih odredaba.
Članak
17.
1.
Osobe koje prekrše ili ne izvršavaju zakonske odredbe za čije su provođenje
nadležni inspektori rada podvrgnut će se neodložnom zakonskom gonjenju bez
prethodnog upozorenja. Međutim, nacionalnim zakonima ili drugim propisima mogu
se predvidjeti izuzeci u odnosu na slučajeve u kojima se mora dati prethodna
obavijest za otklanjanje nedostataka ili poduzimanje preventivnih mjera.
2.
Inspektori rada slobodno odlučuju hoće li izreći opomenu ili dati savjet
umjesto pokretanja postupka ili predlaganja postupanja.
Članak
18.
Nacionalnim
zakonima ili drugim propisima moraju se propisati odgovarajuće kazne za kršenje
zakonskih odredaba za čije su provođenje nadležni inspektori rada, kao i za
ometanje inspektora rada u obavljanju njihovih dužnosti, te se one moraju učinkovito
provoditi.
Članak
19.
1.
Od inspektora rada ili mjesnih ureda inspekcije, ovisno o slučaju, će se
zahtijevati da podnose središnjoj inspekcijskoj vlasti periodična izvješća o
rezultatima njihovih inspekcijskih djelovanja.
2.
Ova izvješća moraju biti sačinjena na takav način i moraju obrađivati one teme,
kakav i koje, u periodičnim razmacima, propiše središnja vlast; ta izvješća se
podnose najmanje onako često kako to propiše središnja vlast, ali u svakom slučaju
najmanje jednom godišnje.
Članak
20.
1. Središnja inspekcijska vlast mora
objavljivati opća godišnja izvješća o radu inspekcijskih službi pod njenom
kontrolom.
2. Takva godišnja izvješća moraju se
objavljivati u razumnom roku nakon završetka godine na koju se odnose, a u
svakom slučaju najkasnije u roku od dvanaest mjeseci.
3.
Primjerci godišnjih izvješća moraju se dostaviti glavnom ravnatelju Međunarodnog
ureda rada u razumnom roku nakon njihovih objavljivanja, a u svakom slučaju
najkasnije u roku od tri mjeseca.
Članak
21.
U
godišnjem izvješću koje objavi središnja inspekcijska vlast moraju se obraditi
sljedeće, ali i sve ostale važne teme, u onom opsegu u kojem su one u nadležnosti
te vlasti:
(a)
zakoni i drugi propisi koji se odnose na rad inspekcijskih službi;
(b)
osoblje službe inspekcije rada;
(c)
statistika o poduzećima koja su pod nadzorom i broj radnika koji su u njima
zaposleni;
(d)
statistika o inspekcijskim nadzorima;
(e)
statistika o prekršajima i izrečenim kaznama;
(f)
statistika o nesrećama na radu;
(g)
statistika o profesionalnim bolestima.
Dio II. Inspekcija
rada u trgovini
Članak
22.
Svaka
članica Međunarodne organizacije rada u odnosu na koju je ovaj Dio ove
Konvencije na snazi mora imati sustav inspekcije rada u trgovačkim poduzećima.
Članak
23.
Sustav
inspekcije rada u trgovačkim poduzećima primjenjuje se na sva poduzeća za koja
su inspektori rada nadležni za provedbu zakonskih odredaba koje se odnose na
uvjete rada i zaštitu radnika dok obavljaju svoj posao.
Članak
24.
Sustav
inspekcije rada u trgovačkim poduzećima mora biti u skladu s uvjetima propisanim
člancima 3. do 21. ove Konvencije u onoj mjeri u kojoj su oni primjenjivi.
Dio III. MjeŠovite odredbe
Članak
25.
1.
Svaka članica Međunarodne organizacije rada koja ratificira ovu Konvenciju može,
izjavom dodanom njenoj ratifikaciji, priopćiti da prihvaćanjem Konvencije ne
prihvaća Dio II.
2.
Svaka članica koja je dala takvu izjavu može u bilo koje doba poništiti tu
izjavu naknadnom izjavom.
3.
Svaka članica u odnosu na koju je izjava dana na temelju stavka 1. ovoga članka
na snazi, mora svake godine u svom godišnjem izvješću o primjeni ove Konvencije
naznačiti podatke o stanju u svom zakonodavstvu i praksi u odnosu na odredbe
Dijela II. ove Konvencije i navesti u kojem su se opsegu provodile ili se
namjeravaju provoditi te odredbe.
Članak
26.
U
slučajevima kada postoji dvojba oko pitanja je li određeno poduzeće, dio ili
služba u poduzeću ili radno mjesto, ono poduzeće, dio ili služba u poduzeću ili
radno mjesto na koje se primjenjuje ova Konvencija, to pitanje mora riješiti
nadležna vlast.
Članak
27.
U
ovoj Konvenciji izraz »zakonske odredbe« osim zakona i drugih propisa obuhvaća
i arbitražne odluke i kolektivne ugovore koji imaju zakonsku snagu i za čiju
provedbu su nadležni inspektori rada.
Članak
28.
Izvješća
koja se moraju podnositi na temelju članka 22. Statuta Međunarodne organizacije
rada moraju sadržavati iscrpne podatke o svim zakonima i drugim propisima
kojima se osigurava primjena odredaba ove Konvencije.
Članak
29.
1.
U slučaju članice čiji se teritorij sastoji od prostranih područja u kojima,
zbog rijetke naseljenosti ili stupnja razvoja, nadležna vlast smatra
neprovedivom primjenu odredaba ove Konvencije, ta vlast može izuzeti takva
područja od primjene Konvencije općenito ili uz takve izuzetke kakve smatra
primjerenima u odnosu na određena poduzeća ili zanimanja.
2.
Svaka članica mora u svom prvom godišnjem izvješću o primjeni ove Konvencije,
podnesenom na temelju članka 22. Statuta Međunarodne organizacije rada, naznačiti
sva područja u odnosu na koja namjerava iskoristiti mogućnost predviđenu odredbama
ovoga članka i mora navesti razloge za to; nakon datuma podnošenja svog prvog
godišnjeg izvješća niti jedna članica više ne može iskoristiti mogućnost
primjene ovoga članaka, osim u odnosu na, u tom izvješću, naznačena područja.
3.
Svaka članica koja je iskoristila mogućnost predviđenu odredbama ovoga članka
mora naznačiti u narednim godišnjim izvješćima sva područja u odnosu na koja se
odriče prava primjene odredaba ovog članka.
Članak
30.
1.
U odnosu na teritorije navedene u članku 35. Statuta Međunarodne organizacije
rada u tekstu kako je izmijenjen Dokumentom izmjene Statuta Međunarodne
organizacije rada iz 1946., s izuzetkom teritorija navedenih u stavcima 4. i 5.
istoga tako izmijenjenog članka, svaka članica koja ratificira ovu Konvenciju
mora dostaviti glavnom ravnatelju Međunarodnog ureda rada, istovremeno s
ratifikacijom ili u najkraćem mogućem roku nakon ratifikacije, izjavu u kojoj
navodi:
(a)
teritorije u odnosu na koje se obvezuje da će se odredbe Konvencije
primjenjivati bez izmjene;
(b)
teritorije u odnosu na koje se obvezuje da će se odredbe ove Konvencije
primjenjivati s izmjenama, kao i pojedinosti o tim izmjenama;
(c)
teritorije u odnosu na koje je ova Konvencija neprimjenjiva, te u tim slučajevima
razloge zbog kojih je neprimjenjiva;
(d)
teritorije u odnosu na koje pridržava pravo konačne odluke.
2.
Obveze predviđene podstavcima (a) i (b) stavka 1. ovoga članka smatraju se
sastavnim dijelom ratifikacije i imaju učinak ratifikacije.
3.
Svaka članica može uvijek, naknadnom izjavom, odustati u cijelosti ili djelomično
od svake rezerve koju je stavila u izvornoj izjavi u skladu sa stavkom 1.
podstavcima (b), (c) i (d) ovoga članka.
4.
Svaka članica može, uvijek kada je ovu Konvenciju moguće otkazati u skladu s
odredbama članka 34., dostaviti glavnom ravnatelju Međunarodnog ureda rada
izjavu kojom mijenja u bilo kojem pogledu bilo koju prijašnju izjavu i u kojoj
navodi sadašnje stajalište u odnosu na određene teritorije.
Članak
31.
1.
Ako pitanja koja su uređena ovom Konvencijom spadaju u nadležnost samouprave
nekog teritorija izvan matičnog područja, članica koja je odgovorna za međunarodne
odnose tog teritorija može, u dogovoru s vladom tog teritorija, dostaviti
glavnom ravnatelju Međunarodnog ureda rada izjavu kojom prihvaća u ime
teritorija obveze koje proizlaze iz ove Konvencije.
2.
Izjavu kojom se prihvaćaju obveze iz ove Konvencije mogu glavnom ravnatelju Međunarodnog
ureda rada dostaviti -
(a)
dvije ili više članica Organizacije u odnosu na bilo koji teritorij koji je
pod njihovom zajedničkom upravom;
(b)
svako međunarodno tijelo koje je odgovorno za upravljanje bilo kojim
teritorijem na temelju Povelje Ujedinjenih naroda ili po drugoj osnovi, a u
odnosu na bilo koji takav teritorij.
3.
U izjavama dostavljenim glavnom ravnatelju Međunarodnog ureda rada u skladu s
prethodnim stavcima ovoga članka se mora naznačiti hoće li se odredbe ove
Konvencije na dotični teritorij primjenjivati bez izmjene ili s izmjenama; kad
se u izjavi navodi da će se Konvencija primjenjivati s izmjenama, moraju se
navesti pojedinosti o takvim izmjenama.
4.
Zainteresirana članica, članice ili međunarodno tijelo mogu se u svako doba
naknadnom izjavom u cijelosti ili djelomično odreći prava na izmjenu navedenu u
bilo kojoj prijašnjoj izjavi.
5.
Zainteresirana članica, članice ili međunarodno tijelo mogu, uvijek kada je ovu
Konvenciju moguće otkazati u skladu s člankom 34., dostaviti glavnom ravnatelju
Međunarodnog ureda rada izjavu kojom mijenjaju bilo koju prijašnju izjavu i u
kojoj se navodi sadašnje stajalište u odnosu na primjenu ove Konvencije.
Dio IV. ZavrŠne
odredbe
Članak
32.
Formalne
ratifikacije ove Konvencije priopćavaju se glavnom ravnatelju Međunarodnog
ureda rada radi registracije.
Članak
33.
1.
Ova Konvencija obvezuje samo one članice Međunarodne organizacije rada čije su
ratifikacije registrirane kod glavnog ravnatelja.
2.
Ona stupa na snagu dvanaest mjeseci od datuma kada su kod glavnog ravnatelja
registrirane ratifikacije dviju članica.
3.
Nakon toga, ova Konvencija stupa na snagu u odnosu na svaku članicu dvanaest
mjeseci nakon datuma registracije njene ratifikacije.
Članak
34.
1.
Članica koja je ratificirala ovu Konvenciju može je otkazati nakon proteka
razdoblja od deset godina od datuma kada je Konvencija stupila na snagu, aktom
kojeg priopćuje glavnom ravnatelju Međunarodnog ureda rada radi registracije.
Ovakav otkaz proizvodi pravni učinak godinu dana nakon datuma kad je
registriran.
2.
Svaka članica koja je ratificirala ovu Konvenciju, i koja u roku od godine dana
nakon proteka razdoblja od deset godina iz prethodnog stavka ne iskoristi pravo
otkaza predviđeno ovim člankom, bit će obvezana za još jedno razdoblje od deset
godina, a nakon toga može otkazati ovu Konvenciju po proteku svakog novog
razdoblja od deset godina prema uvjetima predviđenim u ovome članku.
Članak
35.
1.
Glavni ravnatelj Međunarodnog ureda rada notificira svim članicama Međunarodne
organizacije rada registraciju svih ratifikacija ili otkaza što su mu priopćile
članice Organizacije.
2.
Notificirajući članicama Organizacije registraciju druge priopćene mu
ratifikacije, glavni ravnatelj upozorit će članice Organizacije na datum kada
Konvencija stupa na snagu.
Članak
36.
Glavni
ravnatelj Međunarodnog ureda rada priopćuje glavnom tajniku Ujedinjenih naroda,
radi registracije u skladu s člankom 102. Povelje Ujedinjenih naroda, potpune
podatke o svim ratifikacijama, izjavama i aktima o otkazivanju što ih je
registrirao u skladu s odredbama prethodnih članaka.
Članak
37.
Kada
to bude smatralo potrebnim, Upravno vijeće Međunarodnog ureda rada podnijet će
Općoj konferenciji izvješće o primjeni ove Konvencije i razmotrit će potrebu
uvrštavanja pitanja njene cjelovite ili djelomične revizije na dnevni red
Konferencije.
Članak
38.
1.
Ako Konferencija usvoji novu konvenciju koja bi ovu Konvenciju revidirala u
cijelosti ili djelomično, tada, ukoliko se novom konvencijom ne odredi drukčije:
(a)
ratifikacija nove revidirajuće konvencije od strane članice ipso iure
znači otkazivanje ove Konvencije bez obzira na odredbu članka 16., ako i kada
nova revidirajuća konvencija stupi na snagu;
(b)
od datuma kada nova revidirajuća konvencija stupi na snagu ova Konvencija
prestaje biti otvorena za ratifikaciju članicama.
2.
Ova Konvencija u svakom slučaju ostaje na snazi u sadašnjem obliku i sadržaju
za one članice koje su je ratificirale, a koje nisu ratificirale novu
revidirajuću konvenciju.
Članak
39.
Engleski
i francuski tekst ove Konvencije jednako su vjerodostojni.
Klasa:
910-01/01-01/234
Urbroj:
524-01-02-11
Zagreb, 22. siječnja 2002.
Ministar
rada i socijalne skrbi
Davorko Vidović, v. r.