31
1. Na temelju točke III. Odluke o
objavljivanju konvencija Međunarodne organizacije rada kojih je Republika
Hrvatska stranka na temelju notifikacije o sukcesiji (»Narodne novine –
Međunarodni ugovori« broj 2/94), Ministarstvo rada i socijalne skrbi Republike
Hrvatske objavljuje Konvenciju o obveznom liječničkom pregledu djece i mladih
osoba zaposlenih na moru.
2. Tekst Konvencije u izvorniku na
engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:
Convention No. 16
The General Conference of the
International Labour Organisation, having been convened at Geneva by the
Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Third
Session on 25 October 1921, and
Having decided upon the adoption of certain
proposals with regard to the compulsory medical examination of children and
young persons employed at sea, which is included in the eighth item of the
agenda of the Session, and
Having determined that these proposals
shall take the form of an international Convention,
adopts the following Convention, which may
be cited as the Medical Examination of Young Persons (Sea) Convention, 1921,
for ratification by the Members of the International Labour Organisation in
accordance with the provisions of the Constitution of the International Labour
Organisation:
Article 1
For the purpose of this Convention, the
term vessel includes all ships and boats, of any nature whatsoever,
engaged in maritime navigation, whether publicly or privately owned; it
excludes ships of war.
Article 2
The employment of any child or young
person under eighteen years of age on any vessel, other than vessels upon which
only members of the same family are employed, shall be conditional on the
production of a medical certificate attesting fitness for such work, signed by
a doctor who shall be approved by the competent authority.
Article 3
The continued employment at sea of any
such child or young person shall be subject to the repetition of such medical
examination at intervals of not more than one year, and the production, after
each such examination, of a further medical certificate attesting fitness for
such work. Should a medical certificate expire in the course of a voyage, it
shall remain in force until the end of the said voyage.
Article 4
In urgent cases, the competent authority
may allow a young person below the age of eighteen years to embark without
having undergone the examination provided for in Articles 2 and 3 of this
Convention, always provided that such an examination shall be undergone at the
first port at which the vessel calls.
Article 5
The formal ratifications of this
Convention, under the conditions set forth in the Constitution of the
International Labour Organisation, shall be communicated to the
Director-General of the International Labour Office for registration.
Article 6
1. This Convention shall come into force
at the date on which the ratifications of two Members of the International
Labour Organisation have been registered by the Director-General.
2. It shall be binding only upon those
Members whose ratifications have been registered with the International Labour
Office.
3. Thereafter, the Convention shall come
into force for any member at the date on which its ratification has been
registered with the International Labour Office.
Article 7
As soon as the ratifications of two
Members of the International Labour Organisation have been registered with the
International Labour Office, the Director-General of the International Labour
Office shall so notify all the Members of the International Labour
Organisation. He shall likewise notify them of the registration of the
ratifications which may be communicated subsequently by other Members of the
Organisation.
Article
8
Subject
to the provisions of Article 6, each Member which ratifies this Convention
agrees to bring the provisions of Articles 1, 2, 3 and 4 into operation not
later than 1 January 1924 and to take such action as may be necessary to make
these provisions effective.
Article
9
Each
Member of the International Labour Organisation which ratifies this Convention
engages to apply it to its colonies, possessions and protectorates, in
accordance with the provisions of Article 35 of the Constitution of the
International Labour Organisation.
Article
10
A
Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration
of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by
an act communicated to the Director-General of the International Labour Office
for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after
the date on which it is registered with the International Labour Office.
Article 11
At
such times as it may consider necessary the Governing Body of the International
Labour Office shall present to the General Conference a report on the working
of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda
of the Conference the question of its revision in whole or in part.
Article 12
The
French and English texts of this Convention shall both be authentic.
Konvencija 16
Opća konferencija Međunarodne organizacije
rada koju je u Ženevi sazvalo Upravno vijeće Međunarodnog ureda rada, sastavši
se na trećem zasjedanju 25. listopada 1921., i
odlučivši
prihvatiti određene prijedloge u vezi s obveznim liječničkim pregledom djece i
mladih osoba zaposlenih na moru, a što je osma točka dnevnog reda zasjedanja, i
odlučivši
da ovi prijedlozi dobiju oblik međunarodne konvencije;
usvaja
sljedeću konvenciju koja se naziva Konvencija o liječničkom pregledu mladih
osoba (more) iz 1921. na ratifikaciju članicama Međunarodne organizacije rada u
skladu s odredbama Statuta Međunarodne organizacije rada:
Članak
1.
U
svrhu ove Konvencije izraz »brod« uključuje sve brodove i brodice bez obzira na
vrstu koji obavljaju pomorsku plovidbu, bilo da su u javnom ili privatnom
vlasništvu; on isključuje ratne brodove.
Članak
2.
Zapošljavanje
svakog djeteta ili osobe mlađe od 18 godina na bilo kojem brodu, osim brodova
na kojima su zaposleni samo članovi iste obitelji, mora se uvjetovati podnošenjem
liječničkog uvjerenja koje potvrđuje sposobnost za takav rad, a kojeg je
potpisao liječnik ovlašten od strane nadležne vlasti.
Članak
3.
Neprekidno
zaposlenje svakog takvog djeteta ili mlade osobe na moru podliježe ponavljanju
takvih liječničkih pregleda u vremenskim razmacima ne dužim od jedne godine, te
podnošenju, nakon svakog takvog pregleda, novog liječničkog uvjerenja koje
potvrđuje sposobnost za takav rad. Ako liječničko uvjerenje istekne tijekom
putovanja, ono će ostati na snazi do kraja tog putovanja.
Članak
4.
U
hitnim slučajevima nadležna vlast može dopustiti osobi mlađoj od osamnaest
godina da se ukrca bez da se podvrgla pregledu predviđenom člancima 2. i 3. ove
Konvencije, pod uvjetom da se takav pregled obavi u prvoj luci u koju brod
pristane.
Članak
5.
Službene
ratifikacije ove Konvencije, pod uvjetima utvrđenim Statutom Međunarodne
organizacije rada, priopćavaju se glavnom ravnatelju Međunarodnog ureda rada
radi registracije.
Članak
6.
1.
Ova Konvencija stupa na snagu onog datuma kada su kod glavnog ravnatelja
registrirane ratifikacije dviju članica Međunarodne organizacije rada.
2.
Ona obvezuje samo one članice čije su ratifikacije registrirane u Međunarodnom
uredu rada.
3.
Nakon toga, ova Konvencija stupa na snagu u odnosu na svaku članicu onog datuma
kada je njena ratifikacija registrirana u Međunarodnom uredu rada.
Članak
7.
Čim
ratifikacije dviju članica Međunarodne organizacije rada budu registrirane u Međunarodnom
uredu rada, glavni ravnatelj Međunarodnog ureda rada to notificira svim članicama
Međunarodne organizacije rada. On im također notificira registraciju svih
ratifikacija koje mu naknadno priopće članice Organizacije.
Članak
8.
Uzimajući
u obzir odredbe članka 6., svaka članica koja ratificira ovu Konvenciju
obvezuje se primjenjivati odredbe članaka 1., 2., 3. i 4. najkasnije od 1. siječnja
1924. i poduzeti sve potrebne mjere kako bi osigurala provedbu tih odredaba.
Članak
9.
Svaka
članica Međunarodne organizacije rada koja je ratificirala ovu Konvenciju
obvezuje se primjenjivati je na svoje kolonije, posjede i protektorate u skladu
s odredbama članka 35. Statuta Međunarodne organizacije rada.
Članak
10.
Članica
koja je ratificirala ovu Konvenciju može je otkazati nakon isteka roka od deset
godina od datuma kada je Konvencija stupila na snagu izjavom koju dostavlja
glavnom ravnatelju Međunarodnog ureda rada radi registracije. Takav otkaz
proizvodi pravni učinak godinu dana nakon datuma kada je registriran u Međunarodnom
uredu rada.
Članak 11.
Kada to bude smatralo potrebnim, Upravno
vijeće Međunarodnog ureda rada podnijet će Općoj konferenciji izvješće o
primjeni ove Konvencije i razmotrit će potrebu uvrštavanja pitanja njene
cjelovite ili djelomične revizije na dnevni red konferencije.
Članak 12.
Engleski i francuski tekst ove Konvencije
jednako su vjerodostojni.
Klasa: 910-01/02-01/23
Urbroj: 524-01-02-05
Zagreb, 31. siječnja 2002.
Ministar
rada i socijalne skrbi
Davorko Vidović, v. r.