136
1. Na temelju točke III. Odluke
o objavljivanju konvencija Međunarodne organizacije rada kojih je Republika
Hrvatska stranka na temelju notifikacije o sukcesiji (»Narodne novine-Međunarodni
ugovori« broj 2/94), Ministarstvo rada i socijalne skrbi Republike Hrvatske
objavljuje Konvenciju o označavanju težine na teškim koletima koji se prevoze
brodovima.
2. Tekst Konvencije u izvorniku
na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:
Convention No. 27
Convention concerning
the Marking of the Weight on Heavy Packages Transported by Vessels
The
General Conference of the International Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the
International Labour Office, and having met in its Twelfth Session on 30 May
1929, and
Having decided upon the adoption of certain
proposals with regard to the marking of the weight on heavy packages
transported by vessels, which is included in the first item of the agenda of
the Session, and
Having determined that these proposals
shall take the form of an international Convention,
adopts the twenty-first day of June of the
year one thousand nine hundred and twenty-nine, the following Convention, which
may be cited as the Marking of Weight (Packages Transported by Vessels)
Convention, 1929, for ratification by the Members of the International Labour
Organisation in accordance with the provisions of the Constitution of the
International Labour Organisation:
Article
1
1. Any package or object of one thousand kilograms (one
metric ton) or more gross weight consigned within the territory of any Member
which ratifies this Convention for transport by sea or inland waterway shall
have its gross weight plainly and durably marked upon it on the outside before
it is loaded on a ship or vessel.
2. In exceptional cases where it is difficult to determine
the exact weight, national laws or regulations may allow an approximate weight
to be marked.
3. The obligation to see that this requirement is observed
shall rest solely upon the Government of the country from which the package or
object is consigned and not on the Government of a country through which it
passes on the way to its destination.
4. It shall be left to national laws or regulations to
determine whether the obligation for having the weight marked as aforesaid
shall fall on the consignor or on some other person or body.
Article
2
The formal ratifications of this Convention under the
conditions set forth in the Constitution of the International Labour
Organisation shall be communicated to the Director-General of the International
Labour Office for Registration.
Article
3
1. This Convention shall be binding only upon those Members
whose ratifications have been registered with the International Labour Office.
2. It shall come into force twelve months after the date on
which the ratifications of two members of the International Labour Organisation
have been registered with the Director-General.
3.
Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months
after the date on which its ratification has been registered.
Article 4
As
soon as the ratifications of two Members of the International Labour
Organisation have been registered with the International Labour Office, the
Director-General of the International Labour Office shall so notify all the
Members of the International Labour Organisation. He shall likewise notify them
of the registration of ratifications which may be communicated subsequently by
other Members of the Organisation.
Article 5
1. A Member which has ratified this Convention may denounce
it after the expiration of ten years from the date on which the Convention
first comes into force, by an Act communicated to the Director-General of the
International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take
effect until one year after the date on which it is registered with the
International Labour Office.
2. Each member which has ratified this
Convention and which does not, within the year following the expiration of the
period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of
denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of
ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of
each period of ten years under the terms provided for in this Article.
Article 6
At such times as it may consider necessary
the Governing Body of the International Labour Office shall present to the
General Conference a report on the working of this Convention and shall examine
the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its
revision in whole or in part.
Article 7
1. Should the Conference adopt a new
Convention revising this Convention in whole or in part, the ratification by a
Member of the new revising Convention shall ipso jure involve denunciation of
this Convention without any requirement of delay, notwithstanding the
provisions of Article 5 above, if and when the new revising Convention shall
have come into force.
2. As from the date of the coming into
force of the new revising Convention, the present Convention shall cease to be
open to ratification by the Members.
3. Nevertheless, this Convention shall
remain in force in its actual form and content for those Members which have
ratified it but have not ratified the revising convention.
Article 8
The French and English texts of this
Convention shall both be authentic.
Konvencija 27
Konvencija
o oznaČavanju teŽine na teŠkim koletima koji se prevoze brodovima
Opća
konferencija Međunarodne organizacije rada koju je u Ženevi sazvalo Upravno
vijeće Međunarodnog ureda rada, sastavši se na svom desetom zasjedanju 30.
svibnja 1929., i
odlučivši prihvatiti određene prijedloge u vezi s označavanjem
težine na teškim koletima koji se prevoze brodovima, a što je uključeno u prvu
točku dnevnog reda zasjedanja, i
odlučivši da ovi prijedlozi dobiju oblik međunarodne
konvencije;
usvaja dvadeset prvog lipnja tisuću
devetsto dvadeset i devete godine sljedeću konvenciju koja se naziva Konvencija
o označavanju težine (koleta koja se prevoze brodovima) iz 1929. na
ratifikaciju članicama Međunarodne organizacije rada u skladu s odredbama
Statuta Međunarodne organizacije rada:
Članak 1.
1. Na svakom paketu ili predmetu bruto težine od tisuću
kilograma (jedna metrička tona) ili više predanom u svrhu prijevoza morem ili
plovnim putovima na unutarnjim vodama na području svake članice koja ratificira
ovu Konvenciju mora se, prije utovara na brod ili plovilo, jasno i trajno naznačiti
njegova bruto težina.
2. U izuzetnim slučajevima kad je teško utvrditi točnu težinu,
nacionalnim zakonima ili drugim propisima može se dopustiti označavanje približne
težine.
3. Za obvezu osiguranja poštivanja ovog uvjeta isključivo je
odgovorna vlada zemlje iz koje je paket ili predmet otpremljen, a ne vlada
zemlje kroz koju on prolazi na putu prema svom odredištu.
4. Nacionalnim zakonima ili drugim propisima utvrđuje se da
li je obveza označavanja težine na gore naveden način obveza otpremnika ili
neke druge osobe ili tijela.
Članak 2.
Službene ratifikacije ove Konvencije, pod uvjetima utvrđenim
Statutom Međunarodne organizacije rada, priopćavaju se glavnom ravnatelju Međunarodnog
ureda rada radi registracije.
Članak 3.
1. Ova Konvencija obvezuje samo one članice Međunarodne
organizacije rada čije su ratifikacije registrirane kod glavnog ravnatelja.
2. Ona stupa na snagu dvanaest mjeseci od datuma kada su kod
glavnog ravnatelja registrirane ratifikacije dviju članica.
3. Nakon toga, ova Konvencija stupa na snagu u odnosu na
svaku članicu dvanaest mjeseci nakon datuma registracije njene ratifikacije.
Članak
4.
Čim ratifikacije dviju članica Međunarodne organizacije rada
budu registrirane u Međunarodnom uredu rada, glavni ravnatelj Međunarodnog
ureda rada to notificira svim članicama Međunarodne organizacije rada. On im
također notificira registraciju svih ratifikacija koje mu naknadno priopće članice
Organizacije.
Članak
5.
1. Članica
koja je ratificirala ovu Konvenciju može je otkazati nakon isteka roka od deset
godina od datuma kada je Konvencija stupila na snagu, izjavom koju dostavlja
glavnom ravnatelju Međunarodnog ureda rada radi registracije. Takav otkaz
proizvodi pravni učinak godinu dana nakon datuma kada je registriran.
2. Svaka članica koja je ratificirala ovu
Konvenciju, i koja u roku od godine dana nakon proteka razdoblja od deset
godina iz prethodnog stavka ne otkaže Konvenciju prema odredbi ovog članka, bit
će obvezana za još jedno razdoblje od deset godina, a nakon toga može otkazati
Konvenciju po isteku svakog novog razdoblja od deset godina, prema uvjetima
predviđenim u ovome članku.
Članak
6.
Kada to bude smatralo potrebnim, Upravno
vijeće Međunarodnog ureda rada podnijet će Općoj konferenciji izvješće o
primjeni ove Konvencije i razmotrit će potrebu uvrštavanja pitanja njene cjelovite
ili djelomične revizije na dnevni red Konferencije.
Članak
7.
1. Ako
Konferencija usvoji novu konvenciju koja bi ovu Konvenciju revidirala u
cijelosti ili djelomično, ratifikacija nove revidirajuće konvencije od strane članice
ipso iure znači otkazivanje ove Konvencije odmah, bez obzira na odredbu članka
5., ako i kada nova revidirajuća konvencija stupi na snagu.
2. Od
datuma kada nova revidirajuća konvencija stupi na snagu ova Konvencija prestaje
biti otvorena za ratifikaciju članicama.
3. Ova
Konvencija u svakom slučaju ostaje na snazi u sadašnjem obliku i sadržaju za
one članice koje su je ratificirale, a koje nisu ratificirale novu revidirajuću
konvenciju.
Članak
8.
Engleski
i francuski tekst ove Konvencije jednako su vjerodostojni.
Klasa: 910-01/02-01/23
Urbroj: 524-01-02-9
Zagreb, 16. kolovoza 2002.
Ministar rada i socijalne skrbi
Davorko Vidović, v. r.