161
Na temelju članka 88. Ustava Republike
Hrvatske, donosim
Proglašavam Zakon o potvrđivanju Protokola br.
13 uz Konvenciju za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, o ukidanju
smrtne kazne u svim okolnostima, koji je donio Hrvatski sabor na sjednici 7.
studenoga 2002.
Broj: 01-081-02-3530/2
Zagreb, 11. studenoga 2002.
Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.
Članak 1.
Potvrđuje se Protokol br. 13 uz Konvenciju za zaštitu
ljudskih prava i temeljnih sloboda, o ukidanju smrtne kazne u svim
okolnostima, usvojen 3. svibnja 2002. u Vilniusu, a koji je Republika Hrvatska
potpisala 3. srpnja 2002., u Strasbourgu, u izvorniku na engleskom i
francuskom jeziku.
Članak 2.
Tekst Protokola iz članka 1. ovoga Zakona u
izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik, glasi:
PROTOKOL BR. 13 UZ KONVENCIJU ZA ZAŠTITU LJUDSKIH
PRAVA I TEMELJNIH SLOBODA, O UKIDANJU SMRTNE KAZNE U SVIM
OKOLNOSTIMA
Države članice Vijeća
Europe potpisnice ovog Protokola,
uvjerene da je pravo
svakoga na život osnovna vrijednost u demokratskom društvu i da je ukidanje
smrtne kazne bitno za zaštitu ovoga prava i za puno priznavanje urođenog
dostojanstva svih ljudskih bića;
u želji za jačanjem
zaštite prava na život zajamčenog Konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih
sloboda, potpisanom u Rimu 4. studenoga 1950. (dalje: »Konvencija«);
primjećujući da
Protokol br. 6 uz Konvenciju, o ukidanju smrtne kazne, potpisan u Strasbourgu
28. travnja 1983., ne isključuje smrtnu kaznu u odnosu na djela počinjena u
vrijeme rata ili neposredne ratne opasnosti;
odlučne poduzeti konačan
korak u cilju ukidanja smrtne kazne u svim okolnostima;
sporazumjele su se kako
slijedi:
Članak 1.
UKIDANJE SMRTNE KAZNE
Smrtna kazna se ukida. Nitko ne smije biti osuđen
na takvu kaznu ili pogubljen.
Članak 2.
ZABRANA DEROGACIJE
Odredbe ovoga Protokola ne mogu se derogirati na
temelju članka 15. Konvencije.
Članak 3.
ZABRANA REZERVI
Rezerve na temelju članka 57. Konvencije ne
mogu se staviti na odredbe ovoga Protokola.
Članak 4.
TERITORIJALNA PRIMJENA
1. Svaka država može, prilikom potpisivanja ili
polaganja isprave o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju, navesti područje
ili područja na koja će se ovaj Protokol primjenjivati.
2. Svaka država može u bilo kojem kasnijem času,
izjavom upućenom glavnom tajniku Vijeća Europe, proširiti primjenu ovoga
Protokola na bilo koje drugo područje koje je navedeno u izjavi. U odnosu na to
područje ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana u mjesecu koji slijedi istek
razdoblja od tri mjeseca, nakon dana kad glavni tajnik primi takvu izjavu.
3. Svaka izjava dana na temelju dvaju
prethodnih stavaka glede bilo kojeg područja navedenog u takvoj izjavi može se
povući ili preinačiti notifikacijom upućenom glavnom tajniku. Povlačenje ili
preinaka stupa na snagu prvoga dana u mjesecu koji slijedi istek razdoblja od
tri mjeseca nakon dana kad glavni tajnik primi takvu notifikaciju.
Članak 5.
ODNOS PREMA KONVENCIJI
Države stranke smatraju odredbe članka 1. do 4.
ovoga Protokola dopunskim člancima uz Konvenciju i sve će se odredbe Konvencije
primjenjivati u skladu s time.
Članak 6.
POTPISIVANJE I RATIFIKACIJA
Ovaj će Protokol biti otvoren za potpisivanje
državama članicama Vijeća Europe, koje su potpisale Konvenciju. Protokol
podliježe ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju. Država članica Vijeća Europe
ne može ratificirati, prihvatiti ili odobriti ovaj Protokol, ako nije prethodno
ili istodobno ratificirala Konvenciju. Isprave o ratifikaciji, prihvatu ili
odobrenju polažu se kod glavnog tajnika Vijeća Europe.
Članak 7.
STUPANJE NA SNAGU
1. Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana u
mjesecu koji slijedi istek razdoblja od tri mjeseca nakon dana kada je deset
država članica Vijeća Europe izrazilo svoj pristanak da bude vezano ovim
Protokolom u skladu s odredbama članka 6.
2. Za svaku državu članicu koja naknadno izrazi
svoj pristanak da bude vezana ovim Protokolom, on stupa na snagu prvog dana u
mjesecu koji slijedi istek razdoblja od tri mjeseca nakon dana polaganja
isprave o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju.
Članak 8.
FUNKCIJE DEPOZITARA
Glavni tajnik Vijeća Europe notificirat će svim
državama članicama Vijeća Europe:
a) svaki potpis;
b) polaganje svake isprave o ratifikaciji,
prihvatu ili odobrenju;
c) svaki dan stupanja na snagu ovoga Protokola
u skladu s člancima 4. i 7.;
d) svaki drugi čin, notifikaciju ili priopćenje
koji se odnose na ovaj Protokol.
U potvrdu toga su potpisani, propisno ovlašteni,
potpisali ovaj Protokol.
Sastavljeno u Vilniusu, 3. svibnja 2002., na
engleskom i francuskom, s tim da su oba teksta jednako vjerodostojna, u jednom
primjerku koji će se položiti u arhiv Vijeća Europe. Glavni tajnik Vijeća
Europe dostavit će ovjerovljene prijepise svakoj državi članici Vijeća Europe.
PROTOCOL No. 13 TO THE CONVENTION FOR THE
PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS, CONCERNING THE ABOLITION
OF THE DEATH PENALTY IN ALL CIRCUMSTANCES
The member States of
the Council of Europe signatory hereto,
Convinced that everyonežs
right to life is a basic value in a democratic society and that the abolition
of the death penalty is essential for the protection of this right and for the
full recognition of the inherent dignity of all human beings;
Wishing to strengthen
the protection of the right to life guaranteed by the Convention for the
Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms signed at Rome on 4
November 1950 (hereinafter referred to as »the Convention«);
Noting that Protocol
No. 6 to the Convention, concerning the Abolition of the Death Penalty, signed
at Strasbourg on 28 April 1983, does not exclude the death penalty in respect
of acts committed in time of war or of imminent threat of war;
Being resolved to take
the final step in order to abolish the death penalty in all circumstances,
Have agreed as follows:
Article
1
ABOLITION OF THE DEATH PENALTY
The death penalty shall be abolished. No one
shall be condemned to such penalty or executed.
Article 2
PROHIBITION OF DEROGATIONS
No derogation from the provisions of this
Protocol shall be made under Article 15 of the Convention.
Article 3
PROHIBITION OF RESERVATIONS
No reservation may be made under Article 57 of
the Convention in respect of the provisions of this Protocol.
Article 4
TERRITORIAL APPLICATION
1. Any State may, at the time of signature or
when depositing its instrument of ratification, acceptance or approval, specify
the territory or territories to which this Protocol shall apply.
2. Any State may at any later date, by a
declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend
the application of this Protocol to any other territory specified in the
declaration. In respect of such territory the Protocol shall enter into force
on the first day of the month following the expiration of a period of three
months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.
3. Any declaration made under the two preceding
paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be
withdrawn or modified by a notification addressed to the Secretary General. The
withdrawal or modification shall become effective on the first day of the month
following the expiration of a period of three months after the date of receipt
of such notification by the Secretary General.
Article 5
RELATIONSHIP TO THE CONVENTION
As
between the States Parties the provisions of Articles 1 to 4 of this Protocol
shall be regarded as additional articles to the Convention, and all the
provisions of the Convention shall aplly accordingly.
Article 6
SIGNATURE AND RATIFICATION
This Protocol shall be open for signature by
member States of the Council of Europe which have signed the Convention. It is
subject to ratification, acceptance or approval. A member State of the Council
of Europe may not ratify, accept or approve this Protocol without previously or
simultaneously ratifying the Convention. Instruments of ratification,
acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the
Council of Europe.
Article
7
ENTRY INTO FORCE
1. This Protocol shall enter into force on the
first day of the month following the expiration of a period of three months
after the date on which ten member States of the Council of Europe have
expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the
provisions of Article 6.
2. In respect of any member State which
subsequently expresses its consent to be bound by it, the Protocol shall enter
into force on the first day of the month following the expiration of a period
of three months after the date of the deposit of the instrument of
ratification, acceptance or approval.
Article 8
DEPOSITARY FUNCTIONS
The Secretary General
of the Council of Europe shall notify all the member States of the Council of
Europe of:
a. any signature;
b. the deposit of any
instrument of ratification, acceptance or approval:
c. any date of entry
into force of this Protocol in accordance with Articles 4 and 7;
d. any other act,
notification or communication relating to this Protocol.
In wituess whereof the
undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
Done at Vilnius, this 3
May 2002, in English and in French, both texts being equally authentic, in a
single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe.
The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies
to each member State of the Council of Europe.
Članak 3.
Provedba ovog Zakona u
djelokrugu je Ministarstva pravosuđa, uprave i lokalne samouprave.
Na dan stupanja na
snagu ovoga Zakona, Protokol iz članka 1. ovoga Zakona nije na snazi, te će se
podaci o njegovom stupanju na snagu objaviti u skladu s člankom 30. stavkom
3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora, nakon njegovog
stupanja na snagu.
Članak 4.
Ovaj Zakon stupa na
snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 018-05/02-01/10
Zagreb, 7. studenoga 2002.
HRVATSKI
SABOR
Predsjednik
Hrvatskoga sabora
Zlatko Tomčić, v. r.