16
Na
temelju članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Proglašavam
Zakon o potvrđivanju Ugovora između Republike Hrvatske i Bosne i Hercegovine o
suradnji na području prava stradalnika rata u Bosni i Hercegovini koji su bili
pripadnici Hrvatskog vijeća obrane i članova njihovih obitelji, kojega je
Hrvatski sabor donio na sjednici 27. siječnja 2006. godine.
Broj:
01-081-06-326/2Zagreb, 3. veljače 2006.
PredsjednikRepublike HrvatskeStjepan
Mesić, v. r.
Članak 1.
Potvrđuje
se Ugovor između Republike Hrvatske i Bosne i Hercegovine o suradnji na
području prava stradalnika rata u Bosni i Hercegovini koji su bili pripadnici
Hrvatskog vijeća obrane i članova njihovih obitelji, potpisan u Zagrebu, 23.
prosinca 2005., u dva izvornika na hrvatskom jeziku i na službenim jezicima
Bosne i Hercegovine.
Članak 2.
Tekst
Ugovora iz članka 1. ovoga Zakona, u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
UGOVOR IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I BOSNE I HERCEGOVINE O
SURADNJI NA PODRUČJU PRAVA STRADALNIKA RATA U BOSNI I HERCEGOVINI KOJI SU BILI
PRIPADNICI HRVATSKOG VIJEĆA OBRANE I ČLANOVA NJIHOVIH OBITELJI
Republika
Hrvatska i Bosna i Hercegovina (u daljnjem tekstu: države ugovornice)
radi suradnje na području prava stradalnika rata u Bosni i Hercegovini koji su
bili pripadnici postrojbi Hrvatskog vijeća obrane i članova njihovih obitelji
sklapaju sljedeći Ugovor:
Odjeljak I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
(1)
U ovom Ugovoru izrazi znače:
1.
»teritorij«
–
u odnosu na Republiku Hrvatsku, hrvatski državni teritorij,
–
u odnosu na Bosnu i Hercegovinu, bosansko-hercegovački državni teritorij,
2.
»državljanin«
–
u odnosu na Republiku Hrvatsku, hrvatskog državljanina,
–
u odnosu na Bosnu i Hercegovinu, državljanina Bosne i Hercegovine,
3.
»pravni propisi«
–
postojeće ili buduće zakone i druge propise država ugovornica
koji se odnose na prava iz mirovinskog i invalidskog osiguranja iz članka 2.
ovoga Ugovora,
4.
»nadležno tijelo«
u
odnosu na Republiku Hrvatsku:
–
Ministarstvo gospodarstva, rada i poduzetništva,
–
Ministarstvo obitelji, branitelja i međugeneracijske solidarnosti,
u
odnosu na Bosnu i Hercegovinu:
(odredit
će B i H)
5.
»nositelj«
–
ustanova nadležna za provedbu pravnih propisa iz članka 2. stavka 1. ovoga
Ugovora,
6.
»tijelo za vezu«
–
tijelo zaduženo od nadležnih tijela za održavanje izravne, međusobne veze i
posredovanja između nositelja država ugovornica radi
provedbe ovoga Ugovora,
7.
»osobe«
–
pripadnici Hrvatskog vijeća obrane (u daljnjem tekstu HVO) koji su stradali na
teritoriju Bosne i Hercegovine te ostvarili status ratnoga vojnog invalida, po
osnovi ranjavanja ili zatočeništva ukoliko su državljani Republike Hrvatske,
8.
»članovi obitelji«
–
bračni drug, djeca rođena u braku ili izvan braka, posvojena djeca i pastorčad
(članovi uže obitelji), roditelji, očuh, maćeha i posvojitelj
poginulog, zatočenog ili nestalog pripadnika HVO-a ukoliko su državljani
Republike Hrvatske,
–
članom uže obitelji smatra se i izvanbračni drug poginulog, zatočenog ili
nestalog pripadnika HVO-a koji s pripadnikom HVO-a ima dijete i koji je do
njegove pogibije, smrti, zatočenja ili nestanka živio s njim u zajedničkom
kućanstvu najmanje tri godine ukoliko je državljanin Republike Hrvatske, a
status izvanbračne zajednice je utvrđen u izvanparničnom sudskom postupku,
9.
»prebivalište«
–
mjesto u kojem osoba prebiva i u kojem je prijavljena u skladu s odgovarajućim
pravnim propisima,
10.
»boravak«
–
boravak na teritoriju jedne države ugovornice osobe
koja ima prebivalište na teritoriju druge države ugovornice,
11.
»razdoblje stradavanja«
–
vrijeme od 18. 9. 1991. do 23. 12. 1996. koje se priznaje kao osnova za davanje
u novcu,
12.
»davanje u novcu«
–
novčana davanja koja uključuju sve njihove dijelove, te sve povišice i dodatke
prema pravnim propisima iz članka 2. ovoga Ugovora,
13.
»potvrđivanje statusa«
–
priznavanje postotka tjelesnog oštećenja osobama iz točke 7. ovoga stavka,
–
priznavanje statusa člana obitelji osobama iz točke 8. ovoga stavka,
(2)
U ovom Ugovoru ostali izrazi imaju značenje koje im pripada prema pravnim
propisima obiju država ugovornica.
Članak
2.
(1)
Ovaj se Ugovor odnosi na pravne propise
u
Republici Hrvatskoj o:
–
pravima hrvatskih branitelja iz Domovinskog rata i članova njihovih obitelji,
–
zaštiti vojnih i civilnih invalida rata,
–
mirovinskom osiguranju,
u
Bosni i Hercegovini o:
–
pravima branitelja i članova njihovih obitelji u Federaciji Bosne i
Hercegovine,
–
zaštiti vojnih invalida rata u Federaciji Bosne i Hercegovine,
–
mirovinskom i invalidskom osiguranju u Federaciji Bosne i Hercegovine.
(2)
Ovaj se Ugovor odnosi i na sve pravne propise koji obuhvaćaju, mijenjaju ili
dopunjuju pravne propise navedene u stavku 1. ovoga članka.
Članak
3.
Ovaj
se Ugovor primjenjuje na stradalnike rata iz članka 1. stavka 1. točke 7. i 8.
ovoga Ugovora, a za koji vrijede ili su vrijedili pravni propisi jedne ili
obiju država ugovornica.
ODJELJAK II.
POSEBNE ODREDBE
Članak 4.
(1)
Države ugovornice su suglasne da stradalnici rata iz razdoblja obrane suvereniteta
država ugovornica (razdoblje stradavanja) iz članka
1. stavka 1. točke 7. kao i osobe iz točke 8. ovoga Ugovora koji su ostvarili
pravo na mirovinu prema pravnim propisima Republike
Hrvatske, od dana stupanja na snagu ovoga Ugovora ostvaruju prava iz članka 2.
ovoga Ugovora i prema pravnim propisima Bosne i Hercegovine.
(2)
Republika Hrvatska obvezna je od dana stupanja na snagu ovoga Ugovora osobama
iz stavka 1. ovoga članka isplaćivati mirovinu.
Članak 5.
(1)
Bosna i Hercegovina obvezna je potvrditi status osoba utvrđen pravomoćnim
rješenjem Republike Hrvatske na način da osobama iz članka 1. stavka 1. točke
7. i 8. ovoga Ugovora prizna pravo prema svojim pravnim propisima.
(2)
Bosna i Hercegovina obvezna je dostaviti Republici Hrvatskoj pravomoćna
rješenja o priznatom pravu prema svojim propisima za pripadnike HVO-a iz članka
1. stavka 1. točke 7. i 8. ovoga Ugovora.
Članak 6.
(1)
Republika Hrvatska obvezna je osobama iz članka 1. stavka 1. točke 7. ovoga
Ugovora koje su do dana stupanja na snagu ovog ugovora podnijele zahtjev za
priznanje prava iz mirovinskog osiguranja na temelju djelomičnog ili potpunog
gubitka radne sposobnosti odnosno kod kojih je već ranije proveden postupak
medicinskog vještačenja u vezi s ocjenom njihove radne sposobnosti prema
ranijim pravnim propisima o pravima hrvatskih branitelja okončati postupak
priznavanja prava na mirovinu sukladno odredbama važećeg
Zakona o pravima hrvatskih branitelja iz Domovinskog rata i članova njihovih
obitelji i sukladno odredbama ovog Ugovora.
(2)
Republika Hrvatska obvezna je osobama iz članka 6. stavka 1. ovoga Ugovora
isplaćivati razliku između visine mjesečnog iznosa osobne invalidnine ostvarene
po pravomoćnom rješenju nadležnog tijela Bosne i Hercegovine i visine mjesečnog
iznosa invalidske mirovine koju bi ista osoba ostvarila po pravnim propisima u
Republici Hrvatskoj.
(3)
Odredbe ovoga članka odgovarajuće se primjenjuju i na osobe iz članka 1. stavka
1. točke 7. ovoga Ugovora koje zahtjev iz stavka 1. ovoga članka podnesu u roku
od 30 dana od dana stupanja na snagu ovoga Ugovora.
(4)
Republika Hrvatska obvezna je osobama iz članka 1. stavka 1. točke 8. ovoga
Ugovora okončati postupak priznavanja prava na mirovinu iza poginulih ili
ekshumiranih pripadnika HVO-a stradalih u pružanju neposrednoga oružanog
otpora, a obvezna je osobama iz članka 1. stavka 1. točke 8. ovoga Ugovora
isplaćivati razliku između visine mjesečnog iznosa obiteljske invalidnine
ostvarene po pravomoćnom rješenju nadležnog tijela Bosne i Hercegovine i visine
mjesečnog iznosa obiteljske mirovine koju bi ista osoba ostvarila po pravnim
propisima u Republici Hrvatskoj.
(5)
Republika Hrvatska obvezna je osobama iz članka 1. stavka 1. točke 8. ovoga
Ugovora, kod kojih je smanjen opseg prava ili je prestalo pravo na mirovinu,
ponovno priznati odgovarajuće pravo prema pravnim propisima iz članka 2. ovoga
Ugovora ako se potvrdi status člana obitelji poginuloga pripadnika HVO-a.
Članak 7.
Svaka
ocjena invalidnosti na temelju koje se stječe pravo na invalidsku mirovinu, a
koju donosi ovlašteni vještak u mirovinskom osiguranju te priznata obiteljska
mirovina osobama iz članka 1. stavka 1. točke 8. ovoga Ugovora podliježe
reviziji koju obavlja Povjerenstvo za reviziju ocjene invalidnosti sukladnu
pravnim propisima iz članka 2. ovoga Ugovora.
Članak 8.
Ako
pravni propisi jedne države ugovornice uvjetuju
ostvarivanje prava na davanje u novcu time da osobe moraju podlijegati njezinim
pravnim propisima u trenutku primjene ovoga Ugovora, ovaj se uvjet smatra
ispunjenim ako je osoba u tom trenutku podlijegala pravnim propisima druge
države ugovornice.
Članak 9.
(1)
Osobe iz članka 1. stavka 1. točke 7. i 8. ovoga Ugovora imaju pravo na
zdravstvenu zaštitu prema pravnim propisima i na teret one države ugovornice na čijem teritoriju se liječi.
(2)
Odredbe stavka 1. ovoga članka jednako se primjenjuju i na članove obitelji
korisnika prava.
(3)
Način ostvarivanja prava iz stavka 1. i 2. ovoga članka utvrdit će se posebnim provedbenim
propisom Ministarstva zdravstva i socijalne skrbi u Republici Hrvatskoj i
nadležnog Ministarstva u Bosni i Hercegovini.
Članak 10.
U
slučaju iz članka 9. ovoga Ugovora davanje u naravi pruža:
u
Republici Hrvatskoj:
–
mjesno nadležni područni ured Hrvatskog zavoda za zdravstveno osiguranje,
u
Bosni i Hercegovini:
–
organizacijska jedinica nadležnog županijskog zavoda za zdravstveno osiguranje Federacije Bosne i Hercegovine.
ODJELJAK III.
RAZNE ODREDBE
Članak 11.
Nadležna
tijela odredit će tijela za vezu radi lakše provedbe ovoga Ugovora, a osobito
zbog uspostave jednostavnog i brzog povezivanja nositelja.
Članak 12.
(1)
Nadležna tijela će se međusobno izvješćivati putem tijela za vezu o:
–
svim poduzetim mjerama radi primjene ovoga Ugovora,
–
svim praktičnim teškoćama u primjeni odredaba ovoga Ugovora,
–
svim izmjenama pravnih propisa koje se odnose na primjenu ovoga Ugovora,
–
uzajamnoj pravnoj pomoći i suradnji kod primjene ovoga Ugovora (dokazna
sredstva iz druge države mogu se koristiti i posredovanjem diplomatskih i
konzularnih tijela te države).
(2)
Nadležna tijela, nositelji i tijela za vezu jedne države ugovornice
mogu se izravno obraćati nadležnim tijelima, nositeljima i tijelima za vezu
druge države ugovornice radi pribavljanja korisnih obavijesti
i pravne zaštite svojih državljana i mogu ih zastupati uz oslobađanja od poreza
i pristojbi predviđenih pravnim propisima druge države ugovornice
radi primjene ovoga Ugovora.
(3)
Isprave, dokumente i pisane podneske bilo koje vrste koje je potrebno priložiti
radi primjene ovoga Ugovora nije potrebno ovjeravati.
(4)
Potvrde koje izdaju nadležna tijela, nositelji i tijela za vezu jedne države ugovornice smatraju se važećim za nadležna tijela,
nositelje i tijela za vezu druge države ugovornice.
Članak 13.
(1)
Zahtjevi, izjave i žalbe podneseni radi primjene ovoga Ugovora nadležnim
tijelima, nositeljima i tijelima za vezu jedne države ugovornice
smatraju se kao zahtjevi, izjave ili žalbe podnesene odgovarajućim državnim
tijelima, nositeljima ili tijelima za vezu druge države ugovornice.
(2)
Zahtjev za davanje u novcu podnesen nositelju jedne države ugovornice
smatra se istodobno zahtjevom za odgovarajuće davanje u novcu prema pravnim
propisima druge države ugovornice.
(3)
Žalbe koje treba podnijeti u određenom roku nadležnim tijelima ili nositeljima
jedne države ugovornice smatraju se podnesenima u
roku ako su u istom roku podnesene odgovarajućem nadležnom tijelu ili nositelju
druge države ugovornice. U tom slučaju nadležno
tijelo ili nositelj kojem je žalba podnesena, bez odgađanja prosljeđuje ju
nadležnom tijelu ili nositelju druge države ugovornice.
(4)
Radi primjene ovoga Ugovora, nadležna tijela, nositelji i tijela za vezu dviju
država ugovornica uspostavljaju izravno međusobne
odnose kao i odnose s osobama koje sudjeluju u postupku ili s njihovim
opunomoćenicima na hrvatskom jeziku ili na službenim jezicima druge države ugovornice.
Članak 14.
(1)
Davanje u novcu prema odredbama ovoga Ugovora nositelj utvrđuje i isplaćuje u
valuti koja vrijedi u toj državi ugovornici.
(2)
Isplata davanja iz stavka 1. ovoga članka osobama iz članka 1. stavka 1. točke
7. i 8. ovoga Ugovora koje imaju prebivalište u drugoj državi ugovornici,
obavlja se u međunarodno priznatoj konvertibilnoj valuti.
(3)
Nositelj nadležan za pružanje davanja u novcu prema pravnim
propisima jedne države ugovornice isplaćuje ta
davanja na osobni račun osobe iz članka 1. stavka 1.
točke 7. i 8. ovoga Ugovora.
Članak 15.
Ako
se primjenom ovoga Ugovora ustanovi da neka pitanja nisu uređena ovim Ugovorom,
na odgovarajući način primjenjivat će se odredbe Ugovora o socijalnom
osiguranju između Republike Hrvatske i Bosne i Hercegovine od 4. listopada
2000.
ODJELJAK IV.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE
ODREDBE
Članak 16.
Ovaj
Ugovor ne utvrđuje pravo na davanje u novcu za razdoblje prije njegovog
stupanja na snagu.
Članak 17.
(1)
Države ugovornice obavijestit će jedna drugu u
pisanom obliku, diplomatskim putem o provedbi odgovarajućih postupaka,
propisanim unutarnjim pravnim propisima obiju država ugovornica,
potrebnih za stupanje na snagu ovoga Ugovora.
(2)
Ovaj Ugovor stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi mjesec u kojem je
primljena posljednja obavijest iz stavka 1. ovoga članka.
(3)
Ovaj se Ugovor sklapa na neodređeno vrijeme. Svaka država ugovornica
može ovaj Ugovor otkazati u pisanom obliku, diplomatskim putem, najkasnije šest
mjeseci prije isteka tekuće kalendarske godine. Ugovor prestaje istekom tekuće
kalendarske godine.
(4)
U slučaju prestanka ovoga Ugovora za stečena prava i dalje vrijede odredbe
ovoga Ugovora, a započeti postupci za ostvarivanje prava završit će se prema
odredbama ovoga Ugovora.
U
potvrdu navedenog opunomoćenici su potpisali ovaj Ugovor.
Sastavljeno
u Zagrebu, 23. prosinca 2005., u dva izvornika, na hrvatskom jeziku te na
službenim jezicima Bosne i Hercegovine, pri čemu su svi tekstovi jednako
vjerodostojni.
ZA
REPUBLIKU HRVATSKU ZA
BOSNU I HERCEGOVINU
Jadranka
Kosor, dipl. iur., v. r. Bariša Čolak, dipl. iur., v. r.
potpredsjednica
Vlade zamjenik
predsjedatelja Vijeća
Republike
Hrvatske i ministara Bosne i Hercegovine
ministrica
obitelji, branitelja i i ministar sigurnosti Bosne i
međugeneracijske
solidarnosti Hercegovine
sigurnosti
Članak 3.
Provedba
ovoga Zakona u djelokrugu je središnjih tijela državne uprave nadležnih za rad,
zdravstvo i hrvatske branitelje.
Ovlašćuje
se ministar obitelji, branitelja i međugeneracijske solidarnosti da provedbenim
propisom regulira ostvarivanje prava obitelji zatočenog ili nestalog pripadnika
Hrvatskog vijeća obrane.
Ovlašćuje
se ministar obitelji, branitelja i međugeneracijske solidarnosti da provedbenim
propisom regulira ostvarivanje prava osoba iz članka 6. Ugovora.
Članak 4.
Na
dan stupanja na snagu ovoga Zakona Ugovor iz članka 1. ovoga Zakona nije na
snazi, te će se podatak o njegovu stupanju na snagu objaviti naknadno u skladu
s odredbom članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih
ugovora.
Članka 5.
Ovaj
Zakon stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.
Klasa:
561-01/06-01/01Zagreb, 27. siječnja 2006.
HRVATSKI
SABOR
Predsjednik
Hrvatskoga sabora
Vladimir Šeks, v. r.