VLADA REPUBLIKE HRVATSKE
141
Na temelju članka 30. stavka 1. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske je, na sjednici održanoj 12. studenoga 2009. godine, donijela
UREDBU
O OBJAVI UGOVORA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE ARMENIJE O SURADNJI U PODRUČJU KULTURE, OBRAZOVANJA I ZNANOSTI
Članak 1.
Objavljuje se Ugovor između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike Armenije o suradnji u području kulture, obrazovanja i znanosti, potpisan u Erevanu, 22. svibnja 2009. godine, u izvorniku na hrvatskom, armenskom i engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora iz članka 1. ove Uredbe u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
UGOVOR IZMEĐU VLADE REPUBLIKE
HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE ARMENIJE O SURADNJI U PODRUČJU KULTURE, OBRAZOVANJA I ZNANOSTI
Vlada Republike Hrvatske i Vlada Republike Armenije (u daljnjem tekstu: ugovorne stranke):
– u želji za jačanjem i razvijanjem prijateljskih odnosa između dviju zemalja i njihovih naroda;
– uvjerene da će kulturne razmjene i suradnja u područjima kulture, obrazovanja i znanosti pridonijeti boljem uzajamnom upoznavanju i razumijevanju;
sporazumjele su se kako slijedi:
Članak 1.
Ugovorne stranke suglasne su ostvarivati suradnju u područjima kulture, mladeži, športa, obrazovanja i znanosti u skladu s njihovim nacionalnim zakonodavstvom i međunarodnim ugovorima koji obvezuju ugovorne stranke.
Članak 2.
Ugovorne stranke će poticati različite oblike suradnje u područjima kulture i umjetnosti:
a) suradnju u područjima prevođenja stručne i specijalizirane literature;
b) razmjenu knjiga, dokumentacije i drugih publikacija iz područja kulture i umjetnosti, između zainteresiranih partnera;
c) organiziranje izložaba, koncerata i drugih umjetničkih priredaba koje priređuju kulturne ustanove kao što su muzeji, galerije, kazališta, knjižnice, glazbene i druge ustanove koje se bave tim djelatnostima;
d) razmjenu informacija i iskustava iz područja kazališne djelatnosti, književnosti, filma i muzejske djelatnosti, likovnih umjetnosti, arhivske djelatnosti, očuvanja arhitektonskog i kulturnog nasljeđa, kao i izravne odnose između stručnjaka u navedenim područjima;
e) suradnju u području zaštite, očuvanja i restauriranja kulturne baštine;
f) suradnju u sprječavanju nezakonitog uvoza ili izvoza kulturnih dobara;
g) suradnju u području zaštite autorskih i srodnih prava u područjima kulture i umjetnosti.
Članak 3.
Ugovorne stranke poticat će sudjelovanje osoba iz područja kulture, obrazovanja i znanosti na konferencijama, simpozijima, seminarima i umjetničkim festivalima te drugim međunarodnim priredbama koje se organiziraju na njihovim državnim područjima.
Ugovorne stranke će poticati organiziranje zajedničkih simpozija i objavljivanje znanstvenih članaka.
Članak 4.
Svaka ugovorna stranka promicat će učenje jezika te studije jezika, književnosti, povijesti i civilizacije zemlje druge ugovorne stranke.
S tim ciljem, ugovorne stranke poticat će razmjene obrazovnih stručnjaka, nastavnika, predavača, sveučilišnih profesora, znanstvenika i drugih stručnjaka iz njihovih zemalja.
Članak 5.
Ugovorne stranke će olakšati uzajamno priznavanje i ekvivalenciju diploma stečenih na stručnim studijima. U tu svrhu ugovorne stranke također će poticati razmjenu studenata između institucija visokog i srednjeg stručnog obrazovanja iz njihovih zemalja.
Članak 6.
Ugovorne stranke poticat će izravne kontakte i razmjene između njihovih sveučilišta, fakulteta, akademija, visokih škola, veleučilišta, znanstvenih instituta, arhiva, knjižnica, muzeja i umjetničkih galerija te drugih kulturnih i obrazovnih ustanova i udruga.
Članak 7.
Ugovorne stranke podupirat će razvijanje odnosa u područjima mladeži i športa, kao što su:
a) suradnja mladeži i organizacija mladeži;
b) suradnja između športskih organizacija;
c) sudjelovanje sportaša/sportašica na međunarodnim športskim manifestacijama koje se organiziraju na državnom području druge ugovorne stranke.
Članak 8.
Ugovorne stranke će poticati i ostvarivati suradnju u okviru međunarodnih organizacija.
Članak 9.
Ugovorne stranke suglasne su da ovaj Ugovor ne isključuje mogućnosti i drugih oblika suradnje, koji nisu u njemu posebno navedeni, ali su u skladu s njegovim ciljevima.
Članak 10.
U svrhu uređenja pitanja vezanih uz praktičnu provedbu ovog Ugovora, ugovorne stranke će osnovati Zajedničko povjerenstvo sastavljeno od jednakog broja predstavnika njihovih nadležnih državnih tijela, koje će se sastajati u Zagrebu i Yerevanu, prema rasporedu prethodno dogovorenom između ugovornih stranaka.
Zajedničko povjerenstvo će raditi u skladu s poslovnikom kojeg će ono usvojiti.
Članak 11.
Ovaj Ugovor se može izmijeniti i dopuniti uzajamnim pisanim pristankom ugovornih stranaka. Izmjene i dopune stupaju na snagu u skladu s postupkom predviđenim u članku 12. ovog Ugovora.
Članak 12.
Ovaj Ugovor stupa na snagu datumom primitka posljednje pisane obavijesti kojom se ugovorne stranke međusobno izvješćuju, diplomatskim putem, o okončanju odgovarajućih unutarnjih postupaka predviđenih njihovim nacionalnim zakonodavstvom za njegovo stupanje na snagu.
Ovaj Ugovor sklapa se na razdoblje od pet godina i automatski se produljuje za naredna razdoblja od pet godina, dok ga bilo koja od ugovornih stranaka ne okonča pisanom obaviješću, diplomatskim putem, najkasnije šest mjeseci prije isteka tekućeg petogodišnjeg razdoblja.
U slučaju prestanka ovog Ugovora, njegove odredbe će se primjenjivati na svaki program razmjene, dogovor ili projekt započet prema ovom Ugovoru, a koji je još uvijek u tijeku, do njegova dovršenja.
Sastavljeno u Erevanu dana 22. svibnja 2009. godine u dva izvornika, svaki na hrvatskom, armenskom i engleskom jeziku, pri čemu su sva tri teksta jednako vjerodostojna. U slučaju razlika u tumačenju mjerodavan je engleski tekst.
ZA VLADU dr. sc. Vesna Cvjetković Kurelec, v. r. izvanredna i opunomoćena veleposlanica Republike Hrvatske u Republici Armeniji, sa sjedištem u Ateni |
ZA VLADU Armen Ashotyan, v. r. ministar obrazovanja i znanosti Republike Armenije |
Članak 3.
Provedba Ugovora iz članka 1. ove Uredbe u djelokrugu je središnjih tijela državne uprave nadležnih za poslove kulture, znanosti i obrazovanja.
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.
Na dan donošenja ove Uredbe Ugovor iz članka 1. ove Uredbe nije na snazi, te će se podaci o njegovu stupanju na snagu objaviti sukladno odredbi članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Klasa: 605-01/02-01/05
Urbroj: 5030104-09-5
Zagreb, 12. studenoga 2009.
Predsjednica
Jadranka Kosor, dipl. iur., v. r.