VLADA REPUBLIKE HRVATSKE
40
Na temelju članka 32. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 27. srpnja 2016. godine donijela
ODLUKU
O OBJAVI MEMORANDUMA O SUGLASNOSTI O OČUVANJU MIGRATORNIH PTICA GRABLJIVICA U AFRICI I EUROAZIJI
I.
Objavljuje se Memorandum o suglasnosti o očuvanju migratornih ptica grabljivica u Africi i Euroaziji, sastavljen i otvoren za potpisivanje u Abu Dhabiju, 22. listopada 2008. godine, u izvorniku na engleskom i francuskom jeziku, u tekstu kako je izmijenjen i dopunjen na Drugom Sastanku potpisnica održanom u Trondheimu, od 5. do 8. listopada 2015. godine, a koji je Republika Hrvatska potpisala u Bonnu, 11. studenoga 2015. godine.
II.
Tekst Memoranduma o suglasnosti iz točke I. ove Odluke, u izvorniku na engleskom jeziku, i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING ON THE CONSERVATION OF MIGRATORY BIRDS OF PREY IN AFRICA AND EURASIA
The Signatories
Recalling that the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, signed at Bonn on 23 June 1979, calls for international co-operative action to conserve migratory species and that Article IV.4 of that convention encourages Signatories to conclude agreements – including non-legally binding administrative agreements in respect of any populations of migratory species;
Noting that several species of Falconiformes are listed in Appendix I and all of these species in Appendix II of that Convention;
Considering that migratory birds of prey serve as high-level indicators of ecosystem health and climate change across their range;
Recognizing that many populations of birds of prey migrate between and within Africa and Eurasia, crossing the territory of different countries;
Concerned by the considerable number of African-Eurasian migratory species of birds of prey that presently have an unfavourable conservation status at a regional and/or global level and especially by the lack of knowledge of the status and trends of migratory birds of prey in Africa and Asia;
Aware that among the factors which contribute to the unfavourable conservation status of many African-Eurasian birds of prey species are the loss, degradation and fragmentation of habitats, increased mortality and reduced breeding success as a result of unlawful killing (including especially poisoning), unsustainable taking, human economic activities (damaging biodiversity) and land-use practices and that climate change is likely to cause further adverse effects on bird of prey populations;
Mindful that a range of existing multilateral environmental instruments can or do contribute to the conservation of migratory birds of prey but lack a unifying international plan of action;
Convinced of the need for immediate and concerted international actions to conserve African-Eurasian migratory species of birds of prey and to maintain and restore them in general to favourable conservation status;
Underlining the need to increase awareness to conserve migratory birds of prey in the African-Eurasian region;
Recalling Resolution No. 3 adopted by the VI World Conference on Birds of Prey and Owls held in Budapest, Hungary, 18-23 May 2003, and UNEP/CMS Recommendation 8.12 on Improving the Conservation Status of Birds of Prey and Owls in Africa and Eurasia;
Realising the importance of involving all Range States in the region as well as relevant inter-governmental, non-governmental and private sector organisations in cooperative conservation for migratory birds of prey and their habitats;
Acknowledging that effective implementation and enforcement of such actions will require cooperation between Range States and international and national non-governmental organisations in order to encourage research, training and awareness raising to maintain, restore, manage and monitor birds of prey.
Have decided as follows:
Scope and Definitions
1. For the purpose of this Memorandum of Understanding:
a) «Birds of Prey» means migratory populations of Falconiformes and Strigiformes species occurring in Africa and Eurasia, listed in Annex 1 of this Memorandum of Understanding;
b) «Africa and Eurasia» means Range States and territories listed in Annex 2 of this Memorandum of Understanding;
c) «Conservation» means the protection and management, including sustainable use of birds of prey and their habitats, in accordance with the objectives and principles of this Memorandum of Understanding;
d) «Convention» means the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, signed at Bonn on 23 June 1979;
e) «Signatory» means a Signatory to this Memorandum of Understanding in accordance with Paragraph 23 below;
f) «Secretariat» means the Secretariat of the Convention; and
g) «Action Plan» means the Action Plan for the Conservation of African-Eurasian Migratory birds of prey contained in Annex 3.
In addition, the terms defined in Article I, sub-paragraphs 1 (a) to (i), of the Convention shall have the same meaning, mutatis mutandis, in this Memorandum of Understanding.
2. This Memorandum of Understanding is a legally non-binding agreement under Article IV, paragraph 4 of the Bonn Convention, as defined by Resolution 2.6 adopted at the Second meeting of the Conference of the Parties to the Convention. (Geneva, 11-14 October 1988).
3. The interpretation of any term or provision of this Memorandum of Understanding will be made in accordance with the Convention and/or relevant Resolutions adopted by its Meeting of the Signatories, unless such a term or provision is defined or interpreted differently in this Memorandum of Understanding.
4. The three annexes form an integral part of this Memorandum of Understanding.
Fundamental Principles
5. The Signatories will aim to take co-ordinated measures to achieve and maintain the favourable conservation status of birds of prey throughout their range and to reverse their decline when and where appropriate. To this end, they will endeavour to take, within the limits of their jurisdiction and having regard to their international obligations, the measures specified in Paragraphs 7 and 8, together with the specific actions laid down in the Action Plan.
6. In implementing the measures specified in Paragraph 5 above, Signatories will apply the precautionary principle.
General Conservation Measures
7. The Signatories will strive to adopt, implement and enforce such legal, regulatory and administrative measures as may be appropriate to conserve birds of prey and their habitat.
8. To this end, the Signatories will endeavour to:
a) identify important habitats, significant routes and congregatory sites for birds of prey occurring within their territory and encourage their protection, and/or appropriate management, assessment, rehabilitation and/or restoration;
b) coordinate their efforts to ensure that a network of suitable habitats is maintained or, where appropriate, established inter alia where such habitats extend over the territory of more than one Signatory;
c) investigate problems that are posed or are likely to be posed by human activities or from other causes and will endeavour to implement remedial and preventative measures, including inter alia habitat rehabilitation and habitat restoration, and compensatory measures for loss of habitat;
d) cooperate in emergency situations requiring concerted international action, in developing appropriate emergency procedures to improve the conservation of bird of prey populations and in preparing guidelines to assist individual Signatories in addressing such situations;
e) ensure that any utilisation of birds of prey is based on an assessment using the best available knowledge of their ecology and is sustainable for the species as well as for the ecological systems that support them;
f) take appropriate measures for the recovery of bird populations and re-introduction of birds of prey native to their territory provided that such actions will contribute to their conservation;
g) take appropriate measures to prevent the introduction into their territory of non-native birds of prey, including hybrids where this would have an adverse effect on the conservation of native biodiversity;
h) encourage research into the biology and ecology of birds of prey, including the harmonization of research and monitoring methods and, where appropriate, the establishment of joint or cooperative research and monitoring programmes;
i) assess training requirements to implement conservation actions and, in cooperation with others where possible, develop appropriate priority training programmes;
j) develop and maintain programmes to raise awareness and understanding of conservation issues relating to birds of prey and their habitat as well as of the objectives and provisions of this Memorandum of Understanding;
k) exchange information and the results from research, monitoring, conservation and education programmes; and
l) cooperate with a view to assisting each other to implement this Memorandum of Understanding, particularly in the areas of research and monitoring.
9. With a view to promoting the conservation status of birds of prey, Signatories may encourage other Range States to sign this Memorandum of Understanding.
Implementation and Reporting
10. Each Signatory will designate a contact point for all matters relating to the implementation of this Memorandum of Understanding; and communicate the name and address of that contact point to the Coordinating unit once established. Before the establishment of the Coordinating Unit such duties will be undertaken by an Interim Coordinating Unit designated by the Secretariat.
11. An Interim Coordinating Unit will be established, in collaboration with the authorities of the Environment Agency – Abu Dhabi, immediately after the conclusion of this Memorandum of Understanding. The Interim Coordinating Unit will operate until the establishment of a permanent Coordinating Unit under paragraph 16, and carry out similar functions.
12. Within two years of this Memorandum of Understanding becoming effective, Signatories will aim to prepare and submit to the Interim Coordinating Unit where appropriate a national or regional (e.g. EU) strategy or equivalent documents (e.g. Single Species Action Plans) for category 1 and, where appropriate, category 2 species in Table 1 in the Action Plan.
13. The Meeting of the Signatories will be the decision-making body of this Memorandum of Understanding. The Meeting will elect a Chairman and consider for adoption the rules of procedure recommended by the Secretariat. Meetings will be arranged wherever possible to coincide with other appropriate gatherings where the relevant representatives would be present. Any agency or body technically qualified in such matters may be represented at sessions of the Meeting of the Signatories by observers, unless at least one third of the Signatories present object. Participation will be subject to the rules of procedure adopted by the Meeting.
14. The first session of the Meeting of the Signatories will be convened as soon as possible after at least three quarters of those that are Signatories at the time this Memorandum of Understanding becomes effective have submitted their strategies or equivalent measures or, funds permitting, three years after the Memorandum of Understanding has become effective.
15. At the first session, the Interim Coordinating Unit will present an overview report compiled on the basis of all information at its disposal pertaining to birds of prey. The first session will also adopt a format for and schedule of regular progress reports on implementing the strategies or equivalent measures. At its first session the meeting will adopt a procedure for amending the Annexes to the Memorandum of Understanding and it will also make such arrangements as may be necessary for convening subsequent sessions of the Meeting of Signatories.
16. At its first session, the Meeting of the Signatories in collaboration with the Secretariat will establish a Coordinating Unit which will assist communication, encourage reporting and facilitate activities between and among Signatories, other interested States and organisations. The Coordinating Unit will make available to all of the Signatories all of the strategies and equivalent documents it receives, prepare an overview of progress in implementation of the Action Plan six months before the second and subsequent sessions of Signatories, and perform such other functions as may be assigned by the Meeting of Signatories. The Coordinating Unit will be based in the office of an appropriate national, regional, or international organisation as agreed by consensus of the Signatories at their first session, after consideration of all offers received.
17. The Coordinating Unit will compile the national and international progress reports and make them available to all Signatories and Range States. In respect of the compilation of the first national and international progress report, this function will be undertaken by the Interim Coordinating Unit.
18. Signatories that are also Parties to the Convention will in their national report to the Conference of the Parties to the Convention make specific reference to activities undertaken in relation to this Memorandum of Understanding.
19. The Signatories will endeavour to exchange without undue delay the scientific, technical, legal and other information needed to co-ordinate conservation measures and cooperate with other Range States, appropriate international organisations, national non-governmental organisations and scientists with a view to developing co-operative research and facilitating the implementation of this Memorandum of Understanding.
20. The Signatories will endeavour to finance from national and other sources the implementation in their territory of the measures necessary for the conservation of birds of prey. In addition, they will endeavour to assist each other in the implementation and financing of key points of the Action Plan, and seek assistance from other sources for the financing and implementation of their strategies or equivalent measures.
Final Provisions
21. This Memorandum of Understanding is concluded for an indefinite period.
22. This Memorandum of Understanding may be amended at any Meeting of the Signatories. Any amendment adopted will become effective on the date of its adoption by the Meeting by consensus. The Secretariat will communicate the text of any amendment so adopted to all Signatories and to all other Range States.
23. Nothing in this Memorandum of Understanding will prevent any of the Signatories adopting stricter measures for the conservation of birds of prey on its territory.
24. The Signatories will review at each session of the Meeting of Signatories this Memorandum of Understanding, including the operational, administrative and institutional arrangements for implementation.
25. Nothing in this Memorandum of Understanding will bind any of the Signatories either jointly or severally.
26. This Memorandum of Understanding will be open for signature indefinitely at the seat of the CMS Secretariat to all Range States of Africa-Eurasian birds of prey and to any regional economic integration organisation.
27. Inter-Governmental and international and national non-governmental organisations may associate themselves with this Memorandum of Understanding through their signature as co-operating partners, in particular with the implementation of the Action Plan in accordance with Article VII, paragraph 9 of the Convention on the Conservation of Migratory Species.
28. This Memorandum of Understanding will become effective on the first day of the month following the date on which there are at least eight Range State Signatories including at least two each from Europe, Asia and Africa. Thereafter, it will become effective for any other Signatory on the first day of the month following the date of signature by that Signatory.
29. Any Signatory may withdraw from this Memorandum of Understanding by written notification to the Secretariat. The withdrawal will take effect for that Signatory six months after the date on which the Secretariat has received the notification.
30. The Secretariat will be the Depositary of this Memorandum of Understanding.
31. The working language for all matters relating to this Memorandum of Understanding, including meetings, documents and correspondence, will be English and French.
ANNEX 1
LIST OF AFRICAN-EURASIAN MIGRATORY BIRDS OF PREY
(as amended by the Second Meeting of Signatories in 2015)
Effective: 6 October 2015
FALCONIFORMES
Pandionidae
Pandion haliaetus Osprey
Accipitridae
Chelictinia riocourii Scissor-tailed Kite
Pernis apivorus European Honey-buzzard
Pernis ptilorhyncus Oriental Honey-buzzard
Aviceda cuculoides African Cuckoo-hawk
Aviceda jerdoni Jerdon’s Baza
Aviceda leuphotes Black Baza
Gypaetus barbatus Bearded Vulture
Neophron percnopterus Egyptian Vulture
Circaetus gallicus Short-toed Snake-eagle
Circaetus beaudouini Beaudouin’s Snake-eagle
Circaetus pectoralis Black-chested Snake -eagle
Circaetus cinereus Brown Snake-eagle
Sarcogyps calvus Red-headed Vulture
Trigonoceps occipitalis White-headed Vulture
Necrosyrtes monachus Hooded Vulture
Gyps himalayensis Himalayan Griffon
Gyps bengalensis White-rumped Vulture
Gyps africanus White-backed Vulture
Gyps indicus Indian Vulture
Gyps tenuirostris Slender-billed Vulture
Gyps coprotheres Cape Vulture
Gyps rueppelli Rüppell's Vulture
Gyps fulvus Griffon Vulture
Aegypius monachus Cinereous Vulture
Torgos tracheliotos Lapped-faced Vulture
Nisaetus nipalensis Mountain Hawk-eagle
Clanga pomarina Lesser Spotted Eagle
Clanga clanga Greater Spotted Eagle
Aquila rapax Tawny Eagle
Aquila nipalensis Steppe Eagle
Aquila adalberti Spanish Imperial Eagle
Aquila heliaca Eastern Imperial Eagle
Aquila chrysaetos Golden Eagle
Hieraaetus wahlbergi Wahlberg’s Eagle
Hieraaetus pennatus Booted Eagle
Hieraaetus ayresii Ayres’s Hawk-eagle
Circus aeruginosus Western Marsh-harrier
Circus spilonotus Eastern Marsh-harrier
Circus maurus Black Harrier
Circus cyaneus Hen Harrier
Circus macrourus Pallid Harrier
Circus melanoleucos Pied Harrier
Circus pygargus Montagu’s Harrier
Accipiter badius Shikra
Accipiter brevipes Levant Sparrowhawk
Accipiter soloensis Chinese Sparrowhawk
Accipiter gularis Japanese Sparrowhawk
Accipiter virgatus Besra
Accipiter ovampensis Ovampo Sparrowhawk
Accipiter nisus Eurasian Sparrowhawk
Accipiter gentilis Northern Goshawk
Haliaeetus leucoryphus Pallas’s Fish-eagle
Haliaeetus albicilla White-tailed Sea-eagle
Haliaeetus pelagicus Steller’s Sea-eagle
Milvus milvus Red Kite
Milvus migrans Black Kite
Butastur rufipennis Grasshopper Buzzard
Butastur indicus Grey-faced Buzzard
Buteo lagopus Rough-legged Buzzard
Buteo auguralis Red-necked Buzzard
Buteo buteo Eurasian Buzzard
Buteo japonicus Japanese Buzzard
Buteo trizonatus Forrest Buzzard
Buteo rufinus Long-legged Buzzard
Buteo hemilasius Upland Buzzard
Falconidae
Falco naumanni Lesser Kestrel
Falco tinnunculus Common Kestrel
Falco alopex Fox Kestrel
Falco vespertinus Red-footed Falcon
Falco amurensis Amur Falcon
Falco eleonorae Eleonora’s Falcon
Falco concolor Sooty Falcon
Falco columbarius Merlin
Falco subbuteo Eurasian Hobby
Falco cuvierii African Hobby
Falco severus Oriental Hobby
Falco biarmicus Lanner Falcon
Falco cherrug Saker Falcon
Falco rusticolus Gyrfalcon
Falco peregrinus Peregrine Falcon
STRIGIFORMES
Strigidae
Ninox scutulata Brown Boobook
Surnia ulula Northern Hawk-owl
Aegolius funereus Boreal Owl
Otus scops Eurasian Scops-owl
Otus brucei Pallid Scops-owl
Otus sunia Oriental Scops-owl
Asio otus Northern Long-eared Owl
Asio flammeus Short-eared Owl
Asio capensis Marsh Owl
Strix uralensis Ural Owl
Strix nebulosa Great Grey Owl
Bubo scandiacus Snowy Owl
ANNEX 2
MAP OF THE AREA INCLUDED WITHIN THIS MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
(as amended by the Second Meeting of Signatories
in 2015)
Effective: 6 October 2015
Only those Range States and territories listed below, and shown in black on this map, are included within the scope of this MoU.
Afrotropical realm |
|
|
Angola Benin Botswana Burkina Faso Burundi Cape Verde Cameroon Central African Republic Chad Comoros Congo Côte d'Ivoire Democratic Republic of the Congo Djibouti Equatorial Guinea Eritrea |
Ethiopia Gabon Gambia Ghana Guinea Guinea-Bissau Kenya Lesotho Liberia Madagascar Malawi Mali Mauritius Mozambique Namibia Niger Nigeria |
Rwanda Sâo Tomé and Principe Senegal Seychelles Sierra Leone Somalia South Africa South Sudan Sudan Swaziland Togo Uganda United Republic of Tanzania Zambia Zimbabwe |
Palearctic realm |
|
|
Afghanistan Albania Algeria Andorra Armenia Austria Azerbaijan Bahrain Belarus Belgium Bosnia and Herzegovina Bulgaria China Croatia Cyprus Czech Republic Denmark, including Faroe Islands and Greenland Egypt Estonia Finland, including Åland Islands France, including Mayotte and Réunion Georgia Germany Greece Hungary Iceland Iran Iraq Ireland |
Israel Italy Jordan Kazakhstan Kuwait Kyrgyzstan Latvia Lebanon Libyan Arab Jamahiriya Liechtenstein Lithuania Luxembourg Malta Mauritania Moldova Monaco Mongolia Montenegro Morocco Netherlands Norway, including Svalbard and Jan Mayen Islands Oman Palestinian Authority Territories Poland Portugal Qatar Romania Russia San Marino Saudi Arabia |
Serbia Slovakia Slovenia Spain, including the Canary Islands Sweden Switzerland Syrian Arab Republic Tajikistan The former Yugoslav Republic of Macedonia Tunisia Turkey Turkmenistan Ukraine United Arab Emirates United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, Uzbekistan Vatican City Yemen |
Indo-Malayan realm |
|
|
Bangladesh Bhutan |
India Nepal |
Pakistan Sri Lanka |
ANNEX 3
ACTION PLAN FOR THE CONSERVATION OF MIGRATORY BIRDS OF PREY IN AFRICA AND EURASIA
(incorporates amendments to Table 1 adopted at the Second Meeting of Signatories in 2015)
1. General Aim
The general aim is to ensure that all populations of African-Eurasian migratory birds of prey (including owls) are maintained in, or returned to, Favourable Conservation Status within the meaning of Article 1(c) of the Convention.
2. Objectives
For the effective period of this Action Plan, the following objectives are set:
a) To halt and reverse the population declines[1] of globally threatened (Critically Endangered, Endangered and Vulnerable) and Near Threatened birds of prey and alleviate threats to them such that they are no longer globally threatened or Near Threatened;
b) To halt and reverse the population declines of other birds of prey with an Unfavourable Conservation Status within Africa and Eurasia and alleviate threats to them in order to return their populations to Favourable Conservation Status; and
c) To anticipate, reduce and avoid potential and new threats to all bird of prey species, especially to prevent the populations of any species undergoing long-term decline.
3. Species Categories
3.1. The bird of prey species included in Annex 1 of this Memorandum of Understanding (MoU) are assigned within the following categories:
Category 1: Globally threatened and Near Threatened species as defined according to the latest IUCN Red List and listed as such in the BirdLife International World Bird Database;
Category 2: Species considered to have Unfavourable Conservation Status at a regional level within the Range States and territories listed in Annex 2 to the MoU; and
Category 3: all other migratory species.
3.2. The species in Annex 1 of this MoU are assigned to the categories provided for in paragraph 3.1 as given in Table 1, for the effective period of this Action Plan, unless Table 1 is amended in accordance with a procedure to be agreed by the Signatories at the first session of the Meeting of Signatories.
4. Priority Actions
Taking into account the predicted impacts of threats and opportunities for reducing them, the actions for achieving the objectives given in paragraph 2 are considered to be:
a. Protecting all species from unlawful killing, including poisoning, shooting, persecution, and unsustainable exploitation;
b. Promoting, as far as possible, high environmental standards, including through Environmental Impact Assessments, in the planning and construction of structures to minimise their impact on species, particularly by collision and electrocution, and seeking to minimise the impact of existing structures where it becomes evident that they constitute a negative impact for the species concerned;
c. Conserving bird of prey habitats by encouraging an Ecosystem Approach to sustainable development and sectoral land use practices, as envisaged in the Convention on Biological Diversity (CBD) Ecosystem Approach (CBD V/6 and VII/11);
d. Protecting and/or appropriately managing important sites: especially where Category 1 species breed, and all migration bottlenecks (known important sites are listed in Table 3);
e. Taking into account the needs of bird of prey conservation in sectors and related policies such as agriculture, forestry, fisheries, industries, tourism, energy, chemicals and pesticides;
f. Raising awareness about birds of prey, their current plight and the threats that they face, and the measures that need to be taken to conserve them;
g. Assessing and monitoring of populations throughout the Range States to establish reliable population trends; conducting research to establish the impacts of threats on them and the measures that are needed to alleviate them; and, sharing information between Signatories and other Range States;
h. Conducting research on species ecology and migratory behaviour, including analysing available data in order to describe flyway boundaries and migratory patterns, and routes, at the level of species’ populations; and
i. Building capacity for conservation actions (in relevant institutions and local communities) by developing knowledge and monitoring of birds of prey.
5. Implementation Framework
5.1. Activities The principal activities Signatories ought to undertake in order to implement the general provisions of the MoU and the specific issues addressed in this Action Plan are set out in Table 2. These activities will be addressed by the strategies, or equivalent documents, as envisaged by paragraph 12 of the MoU. The Coordinating Unit as envisaged by paragraph 16 of the MoU will assist signatories with implementation.
5.2. Priorities The activities in Table 2 are accorded the following orders of priority:
First: an activity needed to prevent global extinction of a species.
Second: an activity needed to prevent or reverse population declines in any globally threatened or Near Threatened species, or the majority of other species with an Unfavourable Conservation Status.
Third: an activity needed to restore populations of a globally threatened or Near Threatened species, or to prevent population declines in any species with an Unfavourable Conservation Status.
Fourth: an activity needed to restore populations in any species with an Unfavourable Conservation Status, or to prevent population declines in any species with a Favourable Conservation Status.
These priorities ought to be taken into account in the preparation of strategies, or equivalent documents, for birds of prey as envisaged under paragraph 12 of the MoU.
5.3. Time schedule The activities in Table 2 are accorded the following time schedules:
Immediate: an activity expected to be completed within two years from the date that the MoU has become effective for that Signatory;
Short term: an activity expected to be completed within three years from the date that the MoU has become effective for that Signatory;
Medium: an activity expected to be completed within five years from the date that the MoU has become effective for that Signatory;
Long term: an activity expected to be completed within seven years from the date that the MoU has become effective for that Signatory; and
Ongoing: an activity expected to be undertaken throughout the period that the MoU is effective for that Signatory.
5.4. Responsibilities The organisations expected to lead on the various activities are indicated in Table 2. Signatories are urged to encourage the full range of necessary organisations to participate in the implementation of this Action Plan whether or not they are currently Signatories to the MoU.
5.5. Targets The Coordinating Unit will monitor the progress and efficacy of this Action Plan according to the performance targets for certain activities given in Table 2.
6. Synergy with MEAs
Insofar as a Range State or a Regional Economic Integration Organisation (REIO) Signatory which is represented as a Signatory to this Memorandum of Understanding is also Contracting Party to one or more Multilateral Environmental Agreements (MEAs) that has or have provisions that achieve or otherwise assist the aims, objectives and activities of this Action Plan, such MEAs will be applied as appropriate and to their full extent in the first instance.
7. Progress Reports
Taking advice from Signatories on their progress in implementing this Action Plan as envisaged in paragraphs 12 and 14 of the MoU, the Secretariat will report on progress with implementing the Action Plan in accordance with paragraph 15 of the MoU.
8. Period of Effectiveness
This Action Plan comes into effect on the same date as the MoU for a period of seven years. At least two years before the expiry of this period, a full review of the Action Plan will be undertaken and a revised version prepared for the approval of the Signatories.
Table 1: Categorisation of African-Eurasian birds of prey covered by the Action Plan[2]
(as amended by the Second Meeting of Signatories in 2015)
Effective: 6 October 2015
Category 1
Scientific name |
Vernacular name |
Global Red List status[3] |
Gypaetus barbatus |
Bearded Vulture |
NT |
Neophron percnopterus |
Egyptian Vulture |
EN |
Circaetus beaudouini |
Beaudouin's Snake-eagle |
VU |
Sarcogyps calvus |
Red-headed Vulture |
CR |
Trigonoceps occipitalis |
White-headed Vulture |
CR |
Necrosyrtes monachus |
Hooded Vulture |
CR |
Gyps himalayensis |
Himalayan Griffon |
NT |
Gyps bengalensis |
White-rumped Vulture |
CR |
Gyps africanus |
White-backed Vulture |
CR |
Gyps indicus |
Indian Vulture |
CR |
Gyps tenuirostris |
Slender-billed Vulture |
CR |
Gyps coprotheres |
Cape Vulture |
EN |
Gyps rueppelli |
Rüppell's Vulture |
CR |
Aegypius monachus |
Cinereous Vulture |
NT |
Torgos tracheliotos |
Lappet-faced Vulture |
EN |
Clanga clanga |
Greater Spotted Eagle |
VU |
Aquila nipalensis |
Steppe Eagle |
EN |
Aquila adalberti |
Spanish Imperial Eagle |
VU |
Aquila heliaca |
Eastern Imperial Eagle |
VU |
Circus maurus |
Black Harrier |
VU |
Circus macrourus |
Pallid Harrier |
NT |
Haliaeetus leucoryphus |
Pallas's Fish-eagle |
VU |
Haliaeetus pelagicus |
Steller's Sea-eagle |
VU |
Milvus milvus |
Red Kite |
NT |
Falco vespertinus |
Red-footed Falcon |
NT |
Falco concolor |
Sooty Falcon |
NT |
Falco cherrug |
Saker Falcon |
EN |
Category 2[4]
Scientific name |
Vernacular name |
Chelictinia riocourii |
Scissor-tailed Kite |
Pernis apivorus |
European Honey-buzzard |
Aviceda jerdoni |
Jerdon's Baza |
Aviceda leuphotes |
Black Baza |
Nisaetus nipalensis |
Mountain Hawk-eagle |
Aquila rapax |
Tawny Eagle |
Circus cyaneus |
Hen Harrier |
Circus melanoleucos |
Pied Harrier |
Circus pygargus |
Montagu's Harrier |
Accipiter badius |
Shikra |
Accipiter soloensis |
Chinese Sparrowhawk |
Accipiter virgatus |
Besra |
Milvus migrans |
Black Kite |
Butastur rufipennis |
Grasshopper Buzzard |
Butastur indicus |
Grey-faced Buzzard |
Falco naumanni |
Lesser Kestrel |
Falco tinnunculus |
Common Kestrel |
Falco subbuteo |
Eurasian Hobby |
Falco cuvierii |
African Hobby |
Falco severus |
Oriental Hobby |
Falco biarmicus |
Lanner Falcon |
Ninox scutulata |
Brown Boobook |
Otus scops |
Eurasian Scops-owl |
Otus brucei |
Pallid Scops-owl |
Asio otus |
Northern Long-eared Owl |
Asio flammeus |
Short-eared Owl |
Bubo scandiacus |
Snowy Owl |
Category 3[5]
Scientific name |
Vernacular name |
Pandion haliaetus |
Osprey |
Pernis ptilorhynchus |
Oriental Honey-buzzard |
Aviceda cuculoides |
African Cuckoo-hawk |
Circaetus gallicus |
Short-toed Snake-eagle |
Circaetus pectoralis |
Black-chested Snake-eagle |
Circaetus cinereus |
Brown Snake-eagle |
Gyps fulvus |
Griffon Vulture |
Clanga pomarina |
Lesser Spotted Eagle |
Aquila chrysaetos |
Golden Eagle |
Hieraaetus wahlbergi |
Wahlberg's Eagle |
Hieraaetus pennatus |
Booted Eagle |
Hieraaetus ayresii |
Ayres's Hawk-eagle |
Circus aeruginosus |
Western Marsh-harrier |
Circus spilonotus |
Eastern Marsh-harrier |
Accipiter brevipes |
Levant Sparrowhawk |
Accipiter gularis |
Japanese Sparrowhawk |
Accipiter ovampensis |
Ovambo Sparrowhawk |
Accipiter nisus |
Eurasian Sparrowhawk |
Accipiter gentilis |
Northern Goshawk |
Haliaeetus albicilla |
White-tailed Sea-eagle |
Buteo lagopus |
Rough-legged Buzzard |
Buteo auguralis |
Red-necked Buzzard |
Buteo buteo |
Eurasian Buzzard |
Buteo japonicus |
Japanese Buzzard |
Buteo trizonatus |
Forest Buzzard |
Buteo rufinus |
Long-legged Buzzard |
Buteo hemilasius |
Upland Buzzard |
Falco alopex |
Fox Kestrel |
Falco amurensis |
Amur Falcon |
Falco eleonorae |
Eleonora's Falcon |
Falco columbarius |
Merlin |
Falco rusticolus |
Gyrfalcon |
Falco peregrinus |
Peregrine Falcon |
Surnia ulula |
Northern Hawk-owl |
Aegolius funereus |
Boreal Owl |
Otus sunia |
Oriental Scops-owl |
Asio capensis |
Marsh Owl |
Strix uralensis |
Ural Owl |
Strix nebulosa |
Great Grey Owl |
Table 2: Activities to be done under paragraph 5 of the Action Plan
Activities |
Species |
Countries |
Priority Level |
Time-scale |
Organisations |
Target |
Activity 1: Improvement of legal protection |
||||||
1.1. Update CMS Appendix I to include all Category 1 species |
Cat. 1 |
− |
Second |
Short |
CMS Secretariat / CoP |
CMS Appendix I amended |
1.2. Review relevant legislation and take steps where possible to make sure that it protects all birds of prey from all forms of a) deliberate killing, b) deliberate disturbance at nest sites and communal roost sites (particularly in wintering grounds) where this is considered detrimental to the conservation of the species; and c) egg-collection and taking from the wild. Unless this is authorised by the competent body and only where the action is sustainable and not detrimental to the conservation status of the species concerned |
All |
All |
First |
Immediate |
Governments |
All birds of prey given full protection in the relevant legislation of all Range State Signatories and unsustainable taking of birds is prohibited |
1.3 Review relevant legislation and take steps where possible to ban the use of exposed poison baits for predator control and those chemicals where they have been shown to cause significant avian mortalities |
All |
All |
First |
Immediate |
Governments |
The relevant legislation of all Signatories bans use of exposed poison baits and those chemicals that have been shown to cause significant avian mortalities |
1.4 Review relevant legislation and take steps where possible to make sure that it requires all new power lines to be designed to avoid bird of prey electrocution |
All |
All |
Second |
Medium |
Governments |
The relevant legislation of all Signatories requires power line design to avoid electrocution |
1.5 Strengthen the application of legal protection, and reporting of persecution, for birds of prey by ensuring appropriate penalties, training law enforcement authorities, and raising public awareness to boost surveillance and reporting of illegal activities |
All |
All |
Second |
Ongoing |
Governments, law enforcement agencies and NGOs |
Effective, proportionate and dissuasive penalties are implemented and a strategy to tackle illegal activities against birds of prey is introduced. Details are relayed to Secretariat and included in national reports |
1.6 Identify gaps in existing MEAs where bird of prey protection and conservation can be improved and draw these to the attention of the relevant Secretariat and other Parties |
All |
All |
Third |
Immediate |
CMS Secretariat/Governments/NGOs |
Provisions of existing MEAs strengthened with respect to bird of prey protection and conservation |
Activity 2: Protect and/or manage important sites and flyways |
||||||
2.1 Designate nationally and internationally important sites (including those listed in Table 3) as protected areas with management plans or as appropriately managed sites taking bird of prey conservation requirements into account |
All |
All countries |
Second |
Medium |
Governments, BirdLife International and site stakeholders |
All important sites have conservation measures in place |
2.2 Undertake EIAs in accordance with the CBD guidelines (CBD Decision VI/7A and any subsequent amendments) and CMS Resolution 7.2 on Impact Assessment and Migratory Species for any projects potentially adversely impacting sites listed in Table 3 and any other sites holding significant populations of Category 1 and 2 species |
Cat 1 and 2 |
All |
Third |
Medium |
Governments, forestry, energy and infrastructure sectors |
National EIA regulations require EIAs for projects impacting bird of prey sites; results of specialist studies relating to the impacts on birds of prey in EIAs relayed to the Secretariat and included in national reports |
2.3 Conduct risk analysis at important sites (including those listed in Table 3) to identify and address actual or potential causes of significant incidental mortality from human causes (including fire, laying poisons, pesticide use, power lines, wind turbines) |
Cat. 1 and 2 |
All |
Third |
Ongoing |
Governments and land managers |
Incidental mortality of birds of prey reduced to insignificant levels |
2.4 Conduct Strategic Environmental Assessments of planned significant infrastructure developments within major flyways to identify key risk areas |
All |
All countries with bottleneck sites |
Third |
Medium |
Governments |
SEAs carried out and results relayed to the Secretariat and included in national reports |
Activity 3: Habitat conservation and sustainable management |
||||||
3.1 Survey, maintain and restore natural vegetation cover in former habitats (especially grasslands) in the range of globally threatened species |
Cat. 1 |
All range states of Cat. 1 species |
Third |
Long |
Government, land managers |
Inventories of grassland areas supporting Cat. 1 species prepared and at least 30% of former grassland habitats having natural vegetation cover and under sustainable management |
3.2 Where feasible, take necessary actions to ensure that existing power lines that pose the greatest risk to birds of prey are modified to avoid bird of prey electrocution |
All species |
All |
Second |
Medium |
Governments, energy and infrastructure sectors |
Highest risk power lines modified to avoid bird of prey electrocution |
3.3 Endeavour to facilitate feeding opportunities for necrophagous birds of prey as far as it is possible taking into account sanitary considerations |
All relevant species |
All relevant countries |
Second |
Short |
Governments in collaboration with relevant NGOs |
Feeding stations established as appropriate and feasible |
3.4 Taking into account the needs of bird of prey conservation in sectors and related policies such as agriculture, forestry, fisheries, industries, tourism, energy, chemicals and pesticides |
All |
All |
Second |
Ongoing |
Governments and relevant sectors and organisations |
Conservation of birds of prey is integrated in sectors and corresponding policies |
Activity 4: Raise awareness of problems faced by birds of prey and measures needed to conserve them |
||||||
4.1 Develop a programme of public awareness, using electronic and print media to publicise the migrations undertaken by birds of prey, their current status, the threats to them and actions, including review of superstitions about them, that can be taken to conserve them |
All species |
All countries |
Second |
Short |
Governments in collaboration with NGOs |
Programme implemented, and conservation needs of birds of prey widely understood amongst public |
4.2 Develop an awareness programme within forestry, agriculture, fisheries, energy, industry, transport and other relevant sectors to inform decision makers of the current status of birds of prey, the threats to them and the spectral actions that can be taken to conserve them |
All species |
All |
Second |
Medium |
Governments in collaboration with NGOs |
Programme implemented, and conservation needs of birds of prey widely understood amongst government departments |
4.3 Develop a school educational programme and teaching resources to inform school children of the migrations undertaken by birds of prey, their current status, the threats to them and actions that can be taken to conserve them |
All species |
All countries |
Third |
Medium |
Governments in collaboration with NGOs |
Programme implemented, and conservation needs of birds of prey widely understood by teachers and taught in schools |
4.4 Establish information notices and provide leaflets at bottleneck sites informing people of their importance for birds of prey and the measures that they can take to conserve them |
All species |
All countries with bottleneck sites |
Second |
Short |
Governments and NGOs |
Programme implemented, and conservation needs of birds of prey known within bottleneck sites |
4.5 Organise sub-regional and national training workshops to improve skills in the monitoring of birds of prey |
All species |
All countries |
Second |
Medium |
Governments and relevant NGOs |
Training programmes established |
4.6 Educate and raise awareness of local communities to the importance of birds of prey, and the need to monitor and protect them |
All species |
All countries |
Second |
Medium |
Governments and relevant NGOs |
Training programmes established |
Activity 5: Monitor bird of prey populations, carry out conservation research and take appropriate remedial measures |
||||||
5.1 Establish flyway-scale monitoring networks comprising a representative range of sites where systematic and coordinated monitoring of breeding populations, reproductive success and migration numbers (spring and autumn) can be undertaken |
All |
To be defined |
First |
Immediate |
Governments, Birdlife International, national ornithological and relevant research organisations |
Monitoring network established and adopted by Signatories |
5.2 Design and undertake a coordinated monitoring programme and develop monitoring protocols based on the monitoring network established under 5.1 |
All |
To be defined |
First |
Ongoing |
Governments, Birdlife International, national ornithological and relevant research organisations |
Monitoring guidelines / manual prepared for national and trans-boundary data collection; data relayed to the Secretariat and included in national reports; breeding and migratory population trends reliably established |
5.3 Assess and then address the impacts of habitat loss on breeding, passage and wintering populations of birds of prey, and identify required measures to maintain Favourable Conservation Status |
Cat. 1 and 2 species |
All countries |
Second |
Medium |
Appropriate NGOs and research organisations |
Habitat problems and required mitigation measures identified and addressed |
5.4 Assess and then address the impacts of the use of toxic chemicals, including heavy metals (for example lead in shot pellets), on breeding, passage and wintering populations of birds of prey, and their survival, identify and then implement appropriate measures to assist in achieving and maintaining Favourable Conservation Status |
Cat. 1 and 2 species |
All countries |
First |
Medium |
Governments, appropriate NGOs and research organisations |
Toxic chemical and heavy metal problems assessed and mitigation measures identified if required and addressed |
5.5 Monitor power line and wind farm impacts on birds of prey, including through analysis of existing data such as ringing data |
All species |
All relevant countries |
First |
Ongoing |
Governments, NGOs, relevant research organisations, and energy sectors |
Programmes established to monitor the impacts of power lines and wind farms |
5.6. Undertake research into the desirability of re-introducing birds of prey, and implement appropriate conservation programmes (including those involving captive breeding), where this is shown to improve their conservation status in the wild, and where these are in accord with IUCN guidelines |
All relevant species |
All countries |
Second |
Short |
Governments, NGOs and relevant conservation organisations |
Re-introduction projects investigated and implemented where found to bring conservation benefit |
5.7. Seek to promote appropriate programmes of captive breeding so as to alleviate the pressure of wild harvests on populations of birds of prey |
Cat. 1 and 2 species |
All relevant countries |
Second |
Long |
Governments, NGOs and relevant conservation organisations |
Appropriate programmes established |
5.8. Assess the scale of harvests so as to evaluate the implications for the populations concerned |
All species |
All countries |
Second |
Medium |
Governments, NGOs and relevant conservation organisations |
Systems of recording and reporting harvests established |
5.9 Undertake relevant surveillance for diseases which may pose a threat to birds of prey populations, so as to inform conservation and management responses |
All species |
All countries |
Second |
Medium |
Governments and relevant research organisations |
Effective disease surveillance programmes in place |
5.10 Initiate collaborative research into the effects of climate change on birds of prey and their habitats, and implement appropriate adaptation measures |
All species |
All countries |
Second |
Medium |
Governments, NGOs and relevant research organisations |
Climate change impacts assessed and measures implemented to facilitate adaptation |
Activity 6: Supporting measures |
||||||
6.1 Prepare National, Regional or Sub-Regional strategies, or equivalent documents, for birds of prey (taking into account the need for collaborative trans-boundary measures with adjacent Signatory States) |
Cat. 1 and 2 species |
All |
Second |
Immediate |
Governments, national ornithological organisations |
National, Regional or sub-regional strategies, or equivalent documents, describing how this Action Plan will be implemented with particular regard for Cat. 1 and Cat. 2 species, submitted to the Secretariat before the First Meeting of Signatories |
6.2 Prepare single species, or, if more appropriate, multi-species, action plans for all globally threatened species, taking account of existing international plans and where necessary extending them to cover the entire African-Eurasian range of each species |
Cat. 1 species |
All range states of Cat. 1 species |
First |
Medium |
Governments, Birdlife International, national ornithological & relevant research organisations |
Conservation plans developed, approved and being implemented for all globally threatened species |
6.3 Update Tables 1 and 3 according to new information emerging from the monitoring programme |
All |
All |
Third |
Ongoing |
Secretariat |
On the basis of information collected and collated from the Signatories, the Secretariat proposes amendments to Tables 1 and 3 of this Action Plan for approval by the Signatories |
6.4 Encourage Signatories to improve international cooperation through organising conferences, seminars and workshops concerning monitoring, scientific research and conservation activities |
All |
All |
Second |
Ongoing |
Secretariat |
Effective programmes of international cooperation established |
Table 3: Provisional list of Important Bird Areas that are currently known to be important congregatory bird of prey sites in Africa and Eurasia
These include sites that qualify according to global and regional criteria for globally threatened species and congregations of migratory birds.
This indicative list should be treated as a minimum list of internationally important areas.
Armenia
Shirak plateau
Lori plateau
Gegama range
Sisian plateau
Pamlak-Sevan ranges
Azerbaijan
Gyzylagach
Goychay Bozdag Mountains
Zagatala
Goy-gol
Shahelili Cape
Bulgaria
Atanasovo Lake
Mandra-Poda complex
China (mainland)
Beidaihe
Changdao Islands
Changtang plateau
Laotieshan Nature Reserve
Denmark
Gilleleje area
Hellebæk
Korshage, Hundested and surrounding sea area
Marstal Bugt and the coast of south-west Langeland
Skagen
Stevns
Djibouti
Kadda Guéïni – Doumêra
Egypt
Ain Sukhna
El Qa plain
Gebel El Zeit
Ras Mohammed National Park
Suez
Finland
Merenkurkku archipelago
France
Basses Corbières
Col de l’Escrinet
Col de Lizarrieta
Etangs de Leucate et Lapalme
Etangs Narbonnais
Gorges de la Dordogne
Haute chaîne du Jura: défilé de l‘écluse, Etournel et Mont Vuache
Haute Soule : Forêt d‘Irraty, Organbidexka
et Pic des Escaliers
Hautes Corbières
Hautes garrigues du Montpellierais
Massif du Canigou-Carança
Montagne de la Clape
Montagne de la Serre
Monts et Plomb du Cantal
Pointe de Grave
Val d’Allier : Saint-Yorre-Joze
Val de Drôme: Les Ramières-printegarde
Vallée de la Nive des Aldudes-Col de
Lindux
Georgia
Batumi
Meskheti
Khevi
Gibraltar (to UK)
Rock of Gibraltar
Greece
North, east and south Kithira Island
Iraq
Samara dam
Israel
Cliffs of Zin and the Negev highlands
Hula valley
Jezre’el, Harod and Bet She’an valleys
Judean desert
Judean foothills
Northern Arava valley
Northern lower Jordan valley
Southern Arava valley and Elat Mountains
Western Negev
Italy
Aspromonte
Cape Otranto
Costa Viola
Maritime Alps
Mount Beigua
Mount Conero
Mount Grappa
Peloritani Mountains
Piave River
Jordan
Aqaba Mountains
Jordan valley
Petra area
Wadi Dana – Finan
Wadi Mujib
Kuwait
Al-Jahra Pool Nature Reserve
Latvia
Slitere Nature Reserve
Lebanon
Ammiq swamp
Lithuania
Kuronian spit
Madagascar
Analahjirofo
Itasy
Analamanga
Anosy
Melaky
Malta
Buskett and Wied il-Luq
Mongolia
Erdenesane
Eejkhad
Ikh Nart Nature reserve
Khomjil
Galba Gobi
Yazaar Mountain
Morocco
Cap Spartel – Perdicaris
Jbel Moussa
Palestinian Authority Territories
Jericho
Northern Lower Jordan Valley
Portugal
South-west coast of Portugal
Russia
Caucasus Biosphere Reserve
Chudsko-Pskovski Lake and adjacent areas
Delta of the River Don
Irendyk ridge
South Baikal migratory corridor
Teberdinski Nature Reserve
Saudi Arabia
Farasan
Wadi Jizan
Spain
Bujeo, Ojén, del Niño and Blanquilla Mountain ranges
Cabras, Aljibe and Montecoche mountain range
Cadí mountains
Ceuta
De la Plata mountain range
Guadalquivir marshes
La Janda
Roncesvalles-Irati-Abodi mountain range
Tarifa
Sudan
Arqeet
Port Sudan
Al Allagi
Kasala
Al Faaw
Al Malha Neyala
Sweden
Bay of Skälderviken
Falsterbo-Bay of Foteviken
Switzerland
Pre-alpine region of Gurnigel
Syrian Arab Republic
Jabal Slenfeh
Tunisia
Djebel el Haouaria
Turkey
Bosporus
North-east Turkey
Nur Mountains
Yemen
Area of Al Kadan
Bab El Mendab – Dubab
Wadi Mawzii
Mafraq Al Makha
Wadi Rajaf
Wadi Toaz – Wadi Rasiane
Jabal Iref wa Kharaz
[1]Population decline is taken to mean a reduction in abundance or range.
[2]Based on Annex 1 as amended by the Second Meeting of Signatories in 2015 and effective on 6 October 2015.
[3]Globally threatened and Near Threatened species according to the Global Red List (2015) defined by IUCN and listed on BirdLife International’s World Bird and Biodiversity Database (CR = Critically Endangered, EN = Endangered; VU = Vulnerable; NT = Near Threatened).
[4]Species that are considered to have Unfavourable Conservation Status at a regional level within the area (defined in Annex 2) of the MoU. Effectively this comprises Annex 1 species which are Least Concern on the Global IUCN Red List, but are either:
a) Listed as threatened or Near Threatened on the European Red List of Birds (2015); or,
b) On the basis of BirdLife International data 2015, would meet criteria to be considered as Species of European Conservation Concern -SPEC1, SPEC2 or SPEC 3 (as in BirdLife International (2004) Birds in Europe: population estimates, trends and conservation status. Cambridge, UK: BirdLife International Conservation Series No. 12); or,
c) Have a declining global population trend according to the Birdlife International database 2015.
[5]All other migratory species.
MEMORANDUM O SUGLASNOSTI O OČUVANJU MIGRATORNIH PTICA GRABLJIVICA U AFRICI I EUROAZIJI
Potpisnice,
podsjećajući kako Konvencija o zaštiti migratornih vrsta divljih životinja, potpisana u Bonnu 23. lipnja 1979., poziva na međunarodne aktivnosti suradnje za očuvanje migratornih vrsta i kako članak IV.4 te Konvencije potiče potpisnice na sklapanje sporazuma, uključujući i pravno neobvezujućih administrativnih sporazuma o bilo kojoj populaciji migratornih vrsta;
uzimajući u obzir da je nekoliko vrsta sokolovki (Falconiformes) navedeno u Dodatku I., a sve vrste u Dodatku II. te Konvencije;
smatrajući migratorne ptice grabljivice vrhunskim pokazateljima zdravlja ekosustava i klimatskih promjena na cijelom svojem području rasprostranjenja;
prepoznajući kako mnoge populacije ptica grabljivica migriraju između i unutar Afrike i Euroazije te pritom prelaze državna područja različitih zemalja;
zabrinute velikim brojem afričko-euroazijskih migratornih ptica grabljivica koje trenutačno imaju nepovoljno stanje očuvanosti na regionalnoj i/ili globalnoj razini, a posebno manjkom saznanja o stanju i trendovima migratornih ptica grabljivica u Africi i Aziji;
svjesne kako čimbenici koji pridonose nepovoljnom stanju očuvanosti mnogih afričko-euroazijskih vrsta ptica grabljivica obuhvaćaju gubitak, degradaciju i fragmentaciju staništa, povećanu smrtnost i smanjeni reproduktivni uspjeh, a koji su posljedica nezakonitog ubijanja (posebno uključujući trovanje), neodrživog uzimanje iz prirode, ljudskih gospodarskih aktivnosti (koje štete bioraznolikosti) i načina korištenja zemljišta te kako će klimatske promjene vjerojatno i dalje negativno djelovati na populacije ptica grabljivica;
imajući na umu kako niz postojećih mnogostranih instrumenata o zaštiti okoliša koji mogu pridonijeti ili pridonose očuvanju migratornih ptica grabljivica, ali nemaju jedinstveni međunarodni plan djelovanja;
uvjerene kako su neposredne i usuglašene međunarodne aktivnosti potrebne za očuvanje afričko-euroazijskih migratornih vrsta ptica grabljivica i općenito za održavanje i obnavljanje njihovog povoljnog stanja očuvanosti;
ističući potrebu za podizanjem svijesti o očuvanju migratornih ptica grabljivica u afričko-euroazijskoj regiji;
podsjećajući na Rezoluciju br. 3 usvojenu na VI. Svjetskoj konferenciji o pticama grabljivicama i sovama održanoj u Budimpešti, Mađarska, od 18. do 23. svibnja 2003., i Preporuku 8.12 UNEP/CMS-a o poboljšanju stanja očuvanosti ptica grabljivica i sova u Africi i Euroaziji;
uviđajući važnost uključivanja svih država područja rasprostranjenja u regiji, kao i važnih međudržavnih, nevladinih organizacija i organizacija privatnog sektora u suradnji na očuvanju migratornih ptica grabljivica i njihovih staništa;
potvrđujući kako će djelotvorna provedba i izvršenje tih aktivnosti zahtijevati suradnju između država područja rasprostranjenja i međunarodnih i nacionalnih nevladinih organizacija radi poticanja istraživanja, obuke i podizanja svijesti u svrhu održavanja, obnavljanja, upravljanja i praćenja ptica grabljivica.
OdlučilE su kako slijedi:
Područje primjene i definicije
1. Za potrebe ovog Memoranduma o suglasnosti:
a) »ptice grabljivice« znači migratorne populacije sokolovki (Falconiformes) i sovki (Strigiformes) koje se pojavljuju u Africi i Euroaziji, navedene u Prilogu 1. ovog Memoranduma o suglasnosti;
b) »Afrika i Euroazija« znači države područja rasprostranjenja i područja navedena u Prilogu 2. ovog Memoranduma o suglasnosti;
c) »očuvanje« znači zaštitu i upravljanje, uključujući održivo korištenje ptica grabljivica i njihovih staništa, u skladu s ciljevima i načelima ovog Memoranduma o suglasnosti;
d) »Konvencija« znači Konvencija o zaštiti migratornih vrsta divljih životinja, potpisana u Bonnu 23. lipnja 1979.;
e) »potpisnica« znači potpisnica ovog Memoranduma o suglasnosti u skladu s donjim stavkom 23.;
f) »Tajništvo« znači Tajništvo Konvencije; i
g) »Akcijski plan« znači Akcijski plan za očuvanje afričko-euroazijskih migratornih ptica grabljivica koji je sadržan u Prilogu 3.
Pored toga, pojmovi definirani u članku I., podstavcima 1.(a) do (i) Konvencije, imaju isto značenje, mutatis mutandis, u ovom Memorandumu o suglasnosti.
2. Ovaj Memorandum o suglasnosti je pravno neobvezujući sporazum u skladu s člankom IV. stavkom 4. Bonnske konvencije, kako je određeno Rezolucijom 2.6 usvojenoj na Drugom sastanku Konferencije stranaka Konvencije. (Ženeva, od 11. do 14. listopada 1988.).
3. Bilo koji pojam ili odredba ovog Memoranduma o suglasnosti tumači se u skladu s Konvencijom i/ili mjerodavnim rezolucijama koje je usvojio Sastanak potpisnica, osim ako se pojam ili odredba u ovom Memorandumu o suglasnosti ne definiraju ili tumače drukčije.
4. Tri priloga čine sastavni dio ovog Memoranduma o suglasnosti.
Temeljna načela
5. Potpisnice će težiti poduzimanju usklađenih mjera kako bi postigle i održale povoljno stanje očuvanosti ptica grabljivica na cijelom njihovom području rasprostranjenja te zaustavile pad njihovih populacija kada i gdje je to potrebno. U tu će svrhu nastojati poduzimati, u okviru granica svojih nadležnosti i uzimajući u obzir svoje međunarodne obveze, mjere predviđene stavcima 7. i 8., zajedno s posebnim aktivnostima utvrđenim u Akcijskom planu.
6. U provedbi mjera predviđenih u gornjem stavku 5., potpisnice će primjenjivati načelo predostrožnosti.
Opće mjere očuvanja
7. Potpisnice će nastojati usvojiti, provesti i izvršiti takve pravne, regulatorne i administrativne mjere koje mogu biti odgovarajuće za očuvanje ptica grabljivica i njihovih staništa.
8. U tu svrhu, potpisnice će nastojati:
a) utvrditi važna staništa, značajne selidbene putove i područja okupljanja ptica grabljivica na svojim državnim područjima i potaknuti njihovu zaštitu, i/ili primjeren način upravljanja, procjene, sanacije i/ili obnove;
b) uskladiti napore kako bi se osiguralo održavanje mreže prikladnih staništa ili, gdje je to odgovarajuće, njihovo uspostavljanje, inter alia, na mjestima gdje se takva staništa rasprostiru preko državnih područja više potpisnica;
c) istražiti poteškoće koje predstavljaju ili će ih vjerojatno predstavljati ljudske djelatnosti ili drugi uzroci te nastojati provoditi sanacijske i preventivne mjere, uključujući, inter alia, sanaciju i obnovu staništa te kompenzacijske mjere za gubitak staništa;
d) surađivati u slučajevima izvanrednih situacija koje zahtijevaju međunarodno zajedničko djelovanje, u razradi odgovarajućih postupaka u izvanrednim situacijama za poboljšanje očuvanja populacija ptica grabljivica i u izradi smjernica za pomoć pojedinačnim potpisnicama u rješavanju takvih situacija;
e) osigurati da je svako korištenje ptica grabljivica utemeljeno na procjeni uz uporabu najboljih raspoloživih spoznaja o njihovoj ekologiji te da je održivo za vrste, kao i za ekosustave koji ih podržavaju;
f) poduzimati odgovarajuće mjere za oporavak ptičjih populacija i ponovno uvođenje ptica grabljivica koje prirodno obitavaju na njihovom državnom području, pod uvjetom da će takve aktivnosti pridonijeti njihovom očuvanju;
g) poduzimati odgovarajuće mjere za sprječavanje unošenja stranih vrsta ptica grabljivica na svoje državno područje, uključujući križance, gdje bi to imalo negativan učinak na očuvanje zavičajne bioraznolikosti;
h) poticati istraživanja biologije i ekologije ptica grabljivica, uključujući usklađivanje metoda istraživanja i praćenja i, gdje je to odgovarajuće, uspostavu zajedničkih programa ili programa suradnje u istraživanju i praćenju;
i) procjenjivati potrebe za obukom radi provedbe aktivnosti očuvanja te, u suradnji s drugima gdje je to moguće, izraditi odgovarajuće prioritetne programe obuke;
j) razvijati i održavati programe za podizanje svijesti i razumijevanja o pitanjima očuvanja vezanim uz ptice grabljivice i njihova staništa kao i o ciljevima i odredbama ovog Memoranduma o suglasnosti;
k) razmjenjivati informacije i rezultate programa istraživanja, praćenja, očuvanja i edukacije; te
l) surađivati s ciljem pružanja uzajamne pomoći u provedbi ovog Memoranduma o suglasnosti, osobito u područjima istraživanja i praćenja.
9. S ciljem unaprjeđenja stanja očuvanosti ptica grabljivica, potpisnice mogu poticati druge države područja rasprostranjenja na potpisivanje ovog Memoranduma o suglasnosti.
Provedba i izvješćivanje
10. Svaka potpisnica imenovat će kontaktnu točku za sva pitanja vezana uz provedbu ovog Memoranduma o suglasnosti te će priopćiti naziv i adresu te kontaktne točke Koordinacijskoj jedinici po njezinom osnutku. Prije osnivanja Koordinacijske jedinice te će dužnosti obavljati Privremena koordinacijska jedinica koju odredi Tajništvo.
11. Privremena koordinacijska jedinica bit će osnovana, u suradnji s tijelima Agencije za zaštitu okoliša – Abu Dhabi, neposredno nakon sklapanja ovog Memoranduma o suglasnosti. Privremena koordinacijska jedinica djelovat će do osnivanja stalne Koordinacijske jedinice u skladu sa stavkom 16. i obavljat će slične funkcije.
12. U roku dvije godine od stupanja na snagu ovog Memoranduma o suglasnosti, potpisnice će nastojati izraditi i dostaviti Privremenoj koordinacijskoj jedinici, kad je odgovarajuće, nacionalnu ili regionalnu (npr. EU) strategiju ili istovrijedne dokumente (npr. akcijske planove za pojedine vrste) za vrste kategorije 1. i, kad je odgovarajuće, kategorije 2. navedene u Tablici 1. u Akcijskom planu.
13. Sastanak potpisnica bit će tijelo za donošenje odluka u okviru ovog Memoranduma o suglasnosti. Sastanak će izabrati predsjednika i razmotriti usvajanje poslovnika kojeg predloži Tajništvo. Sastanci će se, kad god je to moguće, organizirati na način da se podudaraju s održavanjem drugih odgovarajućih okupljanja na kojima su nazočni relevantni predstavnici. Svaku agenciju ili tijelo tehnički osposobljeno za takva pitanja može na sjednicama Sastanka potpisnica zastupati promatrač, osim ako se tome ne usprotivi najmanje trećina prisutnih potpisnica. Sudjelovanje podliježe poslovniku kojeg usvoji Sastanak.
14. Prva sjednica Sastanka potpisnica bit će sazvana što je prije moguće nakon što najmanje tri četvrtine onih koje su potpisnice u vrijeme stupanja na snagu ovog Memoranduma o suglasnosti dostave svoje strategije ili istovrijedne mjere ili, ako sredstva dozvoljavaju, tri godine nakon stupanja na snagu ovog Memoranduma o suglasnosti.
15. Privremena koordinacijska jedinica će na prvoj sjednici predstaviti izvješće izrađeno na temelju svih njoj dostupnih informacija o pticama grabljivicama. Na prvoj sjednici također će biti usvojen oblik izvješća i raspored redovitog izvješćivanja o napretku provedbe strategija ili istovrijednih mjera. Na svojoj prvoj sjednici Sastanak će usvojiti postupak za izmjenu i dopunu priloga Memorandumu o suglasnosti te će također provesti pripreme koje mogu biti potrebne za sazivanje sljedećih sjednica Sastanka potpisnica.
16. Na svojoj prvoj sjednici Sastanak potpisnica će u suradnji s Tajništvom osnovati Koordinacijsku jedinicu koja će pomagati u komunikaciji, poticati izvješćivanje i olakšavati aktivnosti između potpisnica, drugih zainteresiranih država i organizacija. Koordinacijska jedinica će svim potpisnicama staviti na raspolaganje sve strategije i istovrijedne dokumente koje zaprimi, pripremiti pregled napretka u provedbi Akcijskog plana šest mjeseci prije druge i sljedećih sjednica potpisnica te obavljati druge funkcije koje joj može dodijeliti Sastanak potpisnica. Sjedište Koordinacijske jedinice nalazit će se u uredu odgovarajuće nacionalne, regionalne ili međunarodne organizacije o čemu će potpisnice odlučiti konsenzusom na prvoj sjednici, nakon razmatranja svih zaprimljenih ponuda.
17. Koordinacijska jedinica će prikupiti nacionalna i međunarodna izvješća o napretku i učiniti ih dostupnima svim potpisnicama i državama područja rasprostranjenja. Dužnost prikupljanja prvih nacionalnih i međunarodnih izvješća o napretku obavljat će Privremena koordinacijska jedinica.
18. Potpisnice koje su ujedno i stranke Konvencije u svojim će nacionalnim izvješćima Konferenciji stranaka Konvencije navesti konkretne aktivnosti poduzete u svezi s ovim Memorandumom o suglasnosti.
19. Potpisnice će nastojati razmjenjivati, bez neopravdane odgode, znanstvene, tehničke, pravne i druge informacije potrebne za koordinaciju mjera očuvanja i surađivati s drugim državama područja rasprostranjenja, odgovarajućim međunarodnim organizacijama, nacionalnim nevladinim organizacijama i znanstvenicima radi razvijanja suradnje u istraživanjima i olakšavanja provedbe ovog Memoranduma o suglasnosti.
20. Potpisnice će nastojati iz nacionalnih i drugih izvora financirati provedbu na svom državnom području mjera potrebnih za očuvanje ptica grabljivica. Pored toga, nastojat će pomagati jedna drugoj u provedbi i financiranju ključnih točaka Akcijskog plana te tražiti pomoć iz drugih izvora za financiranje i provedbu svojih strategija ili istovrijednih mjera.
Završne odredbe
21. Ovaj Memorandum o suglasnosti sklapa se na neodređeno razdoblje.
22. Ovaj Memorandum o suglasnosti može se izmijeniti i dopuniti na svakom Sastanku potpisnica. Svaka usvojena izmjena i dopuna stupa na snagu na datum kada ju Sastanak usvoji konsenzusom. Tajništvo će tekst svake tako usvojene izmjene i dopune priopćiti svim potpisnicama i drugim državama područja rasprostranjenja.
23. Ništa u ovom Memorandumu o suglasnosti ne sprječava potpisnice da prihvate strože mjere za očuvanje ptica grabljivica na svom državnom području.
24. Potpisnice će na svakoj sjednici Sastanka potpisnica preispitati ovaj Memorandum o suglasnosti, uključujući operativne, administrativne i institucionalne dogovore za provedbu.
25. Nijedna odredba ovog Memoranduma o suglasnosti ne obvezuje bilo koju od potpisnica bilo zajednički ili pojedinačno.
26. Ovaj Memorandum o suglasnosti bit će otvoren za potpisivanje u sjedištu Tajništva Konvencije o zaštiti migratornih vrsta divljih životinja na neodređeno vrijeme svim državama područja rasprostranjenja afričko-euroazijskih ptica grabljivica i svakoj regionalnoj organizaciji gospodarske integracije.
27. Međuvladine te međunarodne i nacionalne nevladine organizacije mogu se pridružiti ovom Memorandumu o suglasnosti potpisivanjem u svojstvu partnera suradnika, posebice u provedbi Akcijskog plana u skladu s člankom VII. stavkom 9. Konvencije o zaštiti migratornih vrsta divljih životinja.
28. Ovaj Memorandum o suglasnosti stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon datuma kada ga potpiše najmanje osam država potpisnica iz područja rasprostranjenja uključujući najmanje dvije iz Europe, Azije i Afrike. Nakon toga, za svaku drugu potpisnicu, on stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon datuma potpisivanja od strane te potpisnice.
29. Svaka potpisnica se može povući iz ovog Memoranduma o suglasnosti putem pisane obavijesti Tajništvu. Povlačenje proizvodi učinak za tu potpisnicu šest mjeseci nakon datuma na koji je Tajništvo zaprimilo odgovarajuću obavijest.
30. Tajništvo će biti depozitar ovog Memoranduma o suglasnosti.
31. Radni jezici za sva pitanja vezana uz ovaj Memorandum o suglasnosti, uključujući sastanke, dokumente i službeno dopisivanje, bit će engleski i francuski.
PRILOG 1.
POPIS AFRIČKO-EUROAZIJSKIH MIGRATORNIH PTICA GRABLJIVICA
(kako ga je izmijenio i dopunio Drugi Sastanak potpisnica 2015. godine)
Stupa na snagu: 6. listopada 2015.
FALCONIFORMES
Pandionidae
Pandion haliaetus bukoč
Accipitridae
Chelictinia riocourii afrička lunja
Pernis apivorus škanjac osaš
Pernis ptilorhynchus azijski osaš
Aviceda cuculoides afrička baza
Aviceda jerdoni azijska baza
Aviceda leuphotes crna baza
Gypaetus barbatus kostoberina
Neophron percnopterus crkavica
Circaetus gallicus zmijar
Circaetus beaudouini sahelski zmijar
Circaetus pectoralis crnoprsi zmijar
Circaetus cinereus mrki zmijar
Sarcogyps calvus crvenoglavi sup
Trigonoceps occipitalis crvenokljuni sup
Necrosyrtes monachus smeđa crkavica
Gyps himalayensis himalajski sup
Gyps bengalensis mrki sup
Gyps africanus bjeloleđi sup
Gyps indicus indijski sup
Gyps tenuirostris crnoglavi sup
Gyps coprotheres kapski sup
Gyps rueppelli pjegavi sup
Gyps fulvus bjeloglavi sup
Aegypius monachus sup starješina
Torgos tracheliotos veliki sup
Nisaetus nipalensis planinski orao
Clanga pomarina orao kliktaš
Clanga clanga orao klokotaš
Aquila rapax savanski orao
Aquila nipalensis stepski orao
Aquila adalberti španjolski orao
Aquila heliaca orao krstaš
Aquila chrysaetos suri orao
Hieraaetus wahlbergi smeđi orao
Hieraaetus pennatus patuljasti orao
Hieraaetus ayresii orao golubaš
Circus aeruginosus eja močvarica
Circus spilonotus azijska eja
Circus maurus crna eja
Circus cyaneus eja strnjarica
Circus macrourus stepska eja
Circus melanoleucos šarena eja
Circus pygargus eja livadarka
Accipiter badius šikra
Accipiter brevipes kratkoprsti kobac
Accipiter soloensis kobac žabar
Accipiter gularis kineski kobac
Accipiter virgatus besra
Accipiter ovampensis sivi kobac
Accipiter nisus kobac
Accipiter gentilis jastreb
Haliaeetus leucoryphus azijski štekavac
Haliaeetus albicilla štekavac
Haliaeetus pelagicus veliki štekavac
Milvus milvus crvena lunja
Milvus migrans crna lunja
Butastur rufipennis riđoprsi škanjac
Butastur indicus prugastotrbi škanjac
Buteo lagopus škanjac gaćaš
Buteo auguralis riđoglavi škanjac
Buteo buteo škanjac
Buteo japonicus istočnoazijski škanjac
Buteo trizonatus pjegavoprsi škanjac
Buteo rufinus riđi škanjac
Buteo hemilasius azijski škanjac
Falconidae
Falco naumanni bjelonokta vjetruša
Falco tinnunculus vjetruša
Falco alopex riđorepa vjetruša
Falco vespertinus crvenonoga vjetruša
Falco amurensis amurska vjetruša
Falco eleonorae Eleonorin sokol
Falco concolor mrki sokol
Falco columbarius mali sokol
Falco subbuteo sokol lastavičar
Falco cuvierii kestenjastotrbi sokol
Falco severus riđotrbi sokol
Falco biarmicus krški sokol
Falco cherrug stepski sokol
Falco rusticolus veliki sokol
Falco peregrinus sivi sokol
STRIGIFORMES
Strigidae
Ninox scutulata mrka ćukuša
Surnia ulula sjeverna sova
Aegolius funereus planinski ćuk
Otus scops ćuk
Otus brucei prugasti ćuk
Otus sunia istočnoazijski ćuk
Asio otus mala ušara
Asio flammeus sova močvarica
Asio capensis afrička sova močvarica
Strix uralensis jastrebača
Strix nebulosa velika sova
Bubo scandiacus bijela sova
PRILOG 2.
KARTA PODRUČJA OBUHVAĆENOG OVIM MEMORANDUMOM O SUGLASNOSTI
(kako ju je izmijenio i dopunio Drugi sastanak potpisnica 2015. godine)
Stupa na snagu: 6. listopada 2015.
U područje primjene ovog MoS-a uključene su jedino države područja rasprostranjenja i područja navedena na popisu u nastavku koja su na karti označena crnom bojom.
Područje tropske Afrike |
|
|
Angola Benin Bocvana Burkina Faso Burundi Cabo Verde Kamerun Srednjoafrička Republika Čad Komori Kongo Côte d`Ivoire Demokratska Republika Kongo Džibuti Ekvatorska Gvineja Eritreja |
Etiopija Gabon Gambija Gana Gvineja Gvineja Bisau Kenija Lesoto Liberija Madagaskar Malavi Mali Mauricijus Mozambik Namibija Niger Nigerija |
Ruanda Sveti Toma i Prinsipe Senegal Sejšeli Sijera Leone Somalija Južna Afrika Južni Sudan Sudan Svazi Togo Uganda Ujedinjena Republika Tanzanija Zambija Zimbabve |
Palearktik |
|
|
Afganistan Albanija Alžir Andora Armenija Austrija Azerbajdžan Bahrein Bjelarus Belgija Bosna i Hercegovina Bugarska Kina Hrvatska Cipar Češka Danska, uključujući Farske otoke i Grenland Egipat Estonija Finska, uključujući Ålandske otoke Francuska, uključujući Mayotte i Reunion Gruzija Njemačka Grčka Mađarska Island Iran Irak Irska |
Izrael Italija Jordan Kazahstan Kuvajt Kirgistan Latvija Libanon Libijska Arapska Džamahirija Lihtenštajn Litva Luksemburg Malta Mauritanija Moldova Monako Mongolija Crna Gora Maroko Nizozemska Norveška, uključujući otoke Svalbard i Jan Mayen Oman područje Palestinske samouprave Poljska Portugal Katar Rumunjska Rusija San Marino Saudijska Arabija |
Srbija Slovačka Slovenija Španjolska, uključuje Kanarsko otočje Švedska Švicarska Sirijska Arapska Republika Tadžikistan Bivša jugoslavenska Republika Makedonija Tunis Turska Turkmenistan Ukrajina Ujedinjeni Arapski Emirati Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske, Uzbekistan Vatikanski Grad Jemen |
Indomalajsko područje |
|
|
Bangladeš Butan |
Indija Nepal |
Pakistan Šri Lanka |
PRILOG 3.
AKCIJSKI PLAN ZA OČUVANJE MIGRATORNIH PTICA GRABLJIVICA U AFRICI I EUROAZIJI
(uključuje izmjene i dopune Tablice 1. usvojene na Drugom sastanku potpisnica 2015. godine)
1. Opći cilj
Opći cilj je osigurati održavanje ili povratak svih populacija afričko-euroazijskih migratornih ptica grabljivica (uključujući sove) u povoljno stanje očuvanosti u smislu članka 1.(c) Konvencije.
2. Ciljevi
Za razdoblje važenja ovog Akcijskog plana postavljeni su sljedeći ciljevi:
a) zaustaviti i zaokrenuti trend pada populacije[1] globalno ugroženih (kritično ugroženih, ugroženih i osjetljivih) i gotovo ugroženih ptica grabljivica te umanjiti opasnosti koje im prijete kako bi prestale biti globalno ugrožene ili gotovo ugrožene;
b) zaustaviti i zaokrenuti trend pada populacije ostalih ptica grabljivica s nepovoljnim stanjem očuvanosti u Africi i Euroaziji te umanjiti opasnosti koje im prijete kako bi njihove populacije bile vraćene u povoljno stanje očuvanosti; i
c) predvidjeti, smanjiti i izbjegavati potencijalne i nove opasnosti za sve vrste ptica grabljivica, a posebno spriječiti dugoročni pad populacije svih vrsta.
3. Kategorije vrsta
3.1. Vrste ptica grabljivica obuhvaćene Prilogom 1. ovog Memoranduma o suglasnosti (MoS) podijeljene su u sljedeće kategorije:
Kategorija 1.: globalno ugrožene i gotovo ugrožene vrste kako su definirane sukladno najnovijem Crvenom popisu Međunarodne organizacije za zaštitu prirode (IUCN) i kao takve upisane u Svjetsku bazu ptica organizacije BirdLife International;
Kategorija 2.: vrste za koje se smatra da imaju nepovoljno stanje očuvanosti na regionalnoj razini u državama područja rasprostranjenja i područjima navedenim u Prilogu 2. MoS-a; i
Kategorija 3.: sve ostale migratorne vrste.
3.2. Vrste u Prilogu 1. ovog MoS-a raspodijeljene su u kategorije određene stavkom 3.1 kako su navedene u Tablici 1., za razdoblje važenja ovog Akcijskog plana, osim ako se Tablica 1. ne izmijeni i dopuni prema postupku koji će potpisnice dogovoriti na prvoj sjednici Sastanka potpisnica.
4. Prioritetne aktivnosti
Uzimajući u obzir predviđene utjecaje opasnosti i mogućnosti za njihovo smanjivanje, aktivnosti za postizanje ciljeva navedenih u stavku 2. su sljedeće:
a. zaštita svih vrsta od nezakonitog ubijanja, uključujući trovanje, nastrjeljivanje, gonjenje i neodrživo korištenje;
b. promicanje, koliko je to god moguće, visokih standarda zaštite okoliša, uključujući putem Procjena utjecaja na okoliš, u planiranju i izgradnji objekata, kako bi se smanjio njihov utjecaj na vrste, osobito u pogledu sudara i stradanja od strujnog udara (elektrokucije), te nastojanje kako bi se smanjio utjecaj postojećih objekata gdje oni očigledno imaju negativan utjecaj na dotične vrste;
c. očuvanje staništa ptica grabljivica poticanjem ekosustavnog pristupa održivom razvoju i načinima korištenja zemljišta po sektorima, kako je predviđeno ekosustavnim pristupom Konvencije o biološkoj raznolikosti (CBD) (CBD V/6 i VII/11);
d. zaštita i/ili odgovarajuće upravljanje važnim područjima; osobito područjima važnim za razmnožavanje vrsta kategorije 1. i svih tzv. »uskih grla« na selidbenim putovima (poznata važna područja navedena su u Tablici 3.);
e. uzimanje u obzir potrebe očuvanja ptica grabljivica u sektorima i vezanim politikama poput poljoprivrede, šumarstva, ribarstva, industrije, turizma, energetike, kemikalija i pesticida;
f. podizanje svijesti o pticama grabljivicama, njihovom trenutačnom nepovoljnom stanju i opasnostima koje im prijete te mjerama koje se trebaju poduzeti za njihovo očuvanje;
g. ocjenjivanje i praćenje populacija u svim državama područja rasprostranjenja radi utvrđivanja pouzdanih populacijskih trendova; provođenje istraživanja radi utvrđivanja utjecaja opasnosti na njih i potrebnih mjera za njihovo ublažavanje; te razmjena informacija između potpisnica i drugih država područja rasprostranjenja;
h. provođenje istraživanja o ekologiji vrsta i migratornom ponašanju, uključujući analize dostupnih podataka kako bi se opisale granice preletnih putova i migratorni obrasci te selidbeni putovi, na razini populacija vrsta; i
i. jačanje kapaciteta za aktivnosti očuvanja (u relevantnim institucijama i lokalnim zajednicama) razvojem znanja i praćenjem ptica grabljivica.
5. Okvir za provedbu
5.1. Aktivnosti Glavne aktivnosti koje potpisnice trebaju poduzeti za provedbu općih odredaba MoS-a i konkretna pitanja kojima se bavi ovaj Akcijski plan utvrđeni su u Tablici 2. Tim će se aktivnostima baviti strategije ili istovrijedni dokumenti, kako je predviđeno stavkom 12. MoS-a. Koordinacijska jedinica predviđena stavkom 16. MoS-a pomagat će potpisnicama u provedbi.
5.2. Prioriteti Aktivnostima navedenim u Tablici 2. dodijeljena je sljedeća kategorija prioriteta:
Prva: aktivnost potrebna za sprječavanje globalnog izumiranja vrste.
Druga: aktivnost potrebna za sprječavanje ili zaokretanje trenda pada populacije svih globalno ugroženih ili gotovo ugroženih vrsta ili većine drugih vrsta s nepovoljnim stanjem očuvanosti.
Treća: aktivnost potrebna za obnavljanje populacija globalno ugroženih ili gotovo ugroženih vrsta, ili za sprječavanje pada populacije svih vrsta s nepovoljnim stanjem očuvanosti.
Četvrta: aktivnost potrebna za obnavljanje populacija svih vrsta s nepovoljnim stanjem očuvanosti, ili za sprječavanje pada populacije svih vrsta s povoljnim stanjem očuvanosti.
Ovi prioriteti trebaju biti uzeti u obzir tijekom izrade strategija ili istovrijednih dokumenata za očuvanje ptica grabljivica, kako je predviđeno stavkom 12. MoS-a.
5.3. Vremenski raspored Aktivnostima navedenim u Tablici 2. dodijeljen je sljedeći vremenski raspored:
Trenutačna: aktivnost za koju se očekuje da će biti dovršena u roku dvije godine od datuma stupanja na snagu MoS-a za tu potpisnicu;
Kratkoročna: aktivnost za koju se očekuje da će biti dovršena u roku tri godine od datuma stupanja na snagu MoS-a za tu potpisnicu;
Srednjoročna: aktivnost za koju se očekuje da će biti dovršena u roku pet godina od datuma stupanja na snagu MoS-a za tu potpisnicu;
Dugoročna: aktivnost za koju se očekuje da će biti dovršena u roku sedam godina od datuma stupanja na snagu MoS-a za tu potpisnicu; i
Trajna: aktivnost za koju se očekuje da će se poduzimati tijekom cijelog razdoblja važenja MoS-a za tu potpisnicu.
5.4. Odgovornosti Organizacije od kojih se očekuju različite aktivnosti naznačene su u Tablici 2. Od potpisnica se traži da potaknu cijeli niz potrebnih organizacija na sudjelovanje u provedbi ovog Akcijskog plana neovisno o tome jesu li u ovom trenutku potpisnice MoS-a.
5.5. Ciljevi Koordinacijska jedinica će pratiti napredak i učinkovitost ovog Akcijskog plana u skladu s ciljnim postignućima za pojedine aktivnosti navedenim u Tablici 2.
6. Sinergija s mnogostranim sporazumima o zaštiti okoliša
Ukoliko je država područja rasprostranjenja ili regionalna organizacija gospodarske integracije (REIO) potpisnica koja je zastupljena kao potpisnica ovog Memoranduma o suglasnosti također i ugovorna stranka jednog ili više mnogostranih sporazuma o zaštiti okoliša (MEA) koji sadrži ili sadrže odredbe kojima se postiže ili na drugi način pomaže ciljevima, svrhama i aktivnostima ovog Akcijskog plana, takvi će se mnogostrani sporazumi o zaštiti okoliša primjenjivati u prvom stupnju kao prikladni te u svojoj punoj mjeri.
7. Izvješća o napretku
Kada Tajništvo od potpisnice zaprimi izvješće o napretku provedbe ovog Akcijskog plana, kako je predviđeno u stavcima 12. i 14. MoS-a, ono će podnijeti izvješće o napretku provedbe Akcijskog plana u skladu sa stavkom 15. MoS-a.
8. Razdoblje važenja
Ovaj Akcijski plan stupa na snagu istog datuma kao i ovaj MoS, za razdoblje od sedam godina. Najmanje dvije godine prije isteka tog razdoblja provest će se cjelovito preispitivanje Akcijskog plana te će biti izrađena revidirana inačica koja će se potpisnicama dati na odobrenje.
Tablica 1.: Kategorizacija afričko-euroazijskih ptica grabljivica obuhvaćenih Akcijskim planom[2]
(kako ju je izmijenio i dopunio Drugi Sastanak potpisnica 2015. godine)
Stupa na snagu: 6. listopada 2015.
Kategorija 1.
Znanstveni naziv |
Uobičajeni naziv |
Status prema Crvenom popisu[3] |
Gypaetus barbatus |
kostoberina |
NT |
Neophron percnopterus |
crkavica |
EN |
Circaetus beaudouini |
sahelski zmijar |
VU |
Sarcogyps calvus |
crvenoglavi sup |
CR |
Trigonoceps occipitalis |
crvenokljuni sup |
CR |
Necrosyrtes monachus |
smeđa crkavica |
CR |
Gyps himalayensis |
himalajski sup |
NT |
Gyps bengalensis |
mrki sup |
CR |
Gyps africanus |
bjeloleđi sup |
CR |
Gyps indicus |
indijski sup |
CR |
Gyps tenuirostris |
crnoglavi sup |
CR |
Gyps coprotheres |
kapski sup |
EN |
Gyps rueppelli |
pjegavi sup |
CR |
Aegypius monachus |
sup starješina |
NT |
Torgos tracheliotos |
veliki sup |
EN |
Clanga clanga |
orao klokotaš |
VU |
Aquila nipalensis |
stepski orao |
EN |
Aquila adalberti |
španjolski orao |
VU |
Aquila heliaca |
orao krstaš |
VU |
Circus maurus |
crna eja |
VU |
Circus macrourus |
stepska eja |
NT |
Haliaeetus leucoryphus |
azijski štekavac |
VU |
Haliaeetus pelagicus |
veliki štekavac |
VU |
Milvus milvus |
crvena lunja |
NT |
Falco vespertinus |
crvenonoga vjetruša |
NT |
Falco concolor |
mrki sokol |
NT |
Falco cherrug |
stepski sokol |
EN |
Kategorija 2.[4]
Znanstveni naziv |
Uobičajeni naziv |
Chelictinia riocourii |
afrička lunja |
Pernis apivorus |
škanjac osaš |
Aviceda jerdoni |
azijska baza |
Aviceda leuphotes |
crna baza |
Nisaetus nipalensis |
planinski orao |
Aquila rapax |
savanski orao |
Circus cyaneus |
eja strnjarica |
Circus melanoleucos |
šarena eja |
Circus pygargus |
eja livadarka |
Accipiter badius |
šikra |
Accipiter soloensis |
kobac žabar |
Accipiter virgatus |
besra |
Milvus migrans |
crna lunja |
Butastur rufipennis |
riđoprsi škanjac |
Butastur indicus |
prugastotrbi škanjac |
Falco naumanni |
bjelonokta vjetruša |
Falco tinnunculus |
vjetruša |
Falco subbuteo |
sokol lastavičar |
Falco cuvierii |
kestenjastotrbi sokol |
Falco severus |
riđotrbi sokol |
Falco biarmicus |
krški sokol |
Ninox scutulata |
mrka ćukuša |
Otus scops |
ćuk |
Otus brucei |
prugasti ćuk |
Asio otus |
mala ušara |
Asio flammeus |
sova močvarica |
Bubo scandiacus |
bijela sova |
Kategorija 3.[5]
Znanstveni naziv |
Uobičajeni naziv |
Pandion haliaetus |
bukoč |
Pernis ptilorhynchus |
azijski osaš |
Aviceda cuculoides |
afrička baza |
Circaetus gallicus |
zmijar |
Circaetus pectoralis |
crnoprsi zmijar |
Circaetus cinereus |
mrki zmijar |
Gyps fulvus |
bjeloglavi sup |
Clanga pomarina |
orao kliktaš |
Aquila chrysaetos |
suri orao |
Hieraaetus wahlbergi |
smeđi orao |
Hieraaetus pennatus |
patuljasti orao |
Hieraaetus ayresii |
orao golubaš |
Circus aeruginosus |
eja močvarica |
Circus spilonotus |
azijska eja |
Accipiter brevipes |
kratkoprsti kobac |
Accipiter gularis |
kineski kobac |
Accipiter ovampensis |
sivi kobac |
Accipiter nisus |
kobac |
Accipiter gentilis |
jastreb |
Haliaeetus albicilla |
štekavac |
Buteo lagopus |
škanjac gaćaš |
Buteo auguralis |
riđoglavi škanjac |
Buteo buteo |
škanjac |
Buteo japonicus |
istočnoazijski škanjac |
Buteo trizonatus |
pjegavoprsi škanjac |
Buteo rufinus |
riđi škanjac |
Buteo hemilasius |
azijski škanjac |
Falco alopex |
riđorepa vjetruša |
Falco amurensis |
amurska vjetruša |
Falco eleonorae |
Eleonorin sokol |
Falco columbarius |
mali sokol |
Falco rusticolus |
veliki sokol |
Falco peregrinus |
sivi sokol |
Surnia ulula |
sjeverna sova |
Aegolius funereus |
planinski ćuk |
Otus sunia |
istočnoazijski ćuk |
Asio capensis |
afrička sova močvarica |
Strix uralensis |
jastrebača |
Strix nebulosa |
velika sova |
Tablica 2.: Aktivnosti koje se trebaju poduzeti u skladu sa stavkom 5. Akcijskog plana
Aktivnosti |
Vrste |
Zemlje |
Razina prioriteta |
Vrijeme |
Organizacije |
Cilj |
Aktivnost 1.: povećanje pravne zaštićenosti |
||||||
1.1. Ažurirati Dodatak I. CMS-a radi uključivanja svih vrsta kategorije 1. |
kat. 1 |
− |
druga |
kratkoročna |
Tajništvo CMS-a/Konferencija stranaka |
dopunjeni i izmijenjeni Dodatak I. CMS-a |
1.2. Preispitati relevantno zakonodavstvo i poduzeti mjere, gdje je to moguće, kako bi se osigurala zaštita svih ptica grabljivica od svih oblika a) namjernog ubijanja, b) namjernog ometanja na mjestima gniježđenja i zajedničkog odmaranja (osobito na mjestima gdje prezimljuju) gdje se to smatra štetnim za očuvanje vrsta i c) skupljanje jaja i uzimanje ptica iz prirode. Osim ako to ne dozvoli nadležno tijelo i jedino tamo gdje je ta aktivnost održiva i nije štetna po stanje očuvanosti dotičnih vrsta |
sve |
sve |
prva |
trenutačna |
vlade |
osigurana je potpuna zaštita za sve ptice grabljivice u relevantnom zakonodavstvu u svim državama područja rasprostranjenja, a neodrživo uzimanje iz prirode ptica je zabranjeno |
1.3. Preispitati relevantno zakonodavstvo i poduzeti mjere, gdje je to moguće, kako bi se zabranila uporaba izloženih otrovnih mamaca za kontrolu grabežljivaca te onih kemikalija za koje je dokazano da uzrokuju značajnu smrtnost ptica |
sve |
sve |
prva |
trenutačna |
vlade |
relevantno zakonodavstvo svih potpisnica zabranjuje uporabu izloženih otrovnih mamaca i onih kemikalija za koje je dokazano da uzrokuju značajnu smrtnost ptica |
1.4. Preispitati relevantno zakonodavstvo i poduzeti korake, gdje je to moguće, kako bi se osiguralo da svi novi dalekovodi budu tako projektirani da se izbjegava elektrokucija ptica grabljivica |
sve |
sve |
druga |
srednjoročna |
vlade |
relevantno zakonodavstvo svih potpisnica propisuje projektiranje novih dalekovoda na način da ne predstavljaju opasnost od strujnog udara |
1.5. Osnažiti primjenu pravne zaštite i prijavljivanja progona ptica grabljivica propisivanjem primjerenih kazni, obukom tijela odgovornih za provedbu zakona i podizanjem svijesti javnosti za potrebom jačanja nadzora i prijavljivanja nezakonitih aktivnosti |
sve |
sve |
druga |
trajna |
vlade, agencije odgovorne za provedbu zakona i NVO |
primjenjuju se učinkovite, razmjerne i odvraćajuće kazne te je uvedena strategija za sprječavanje nezakonitih aktivnosti protiv ptica grabljivica. Pojedinosti se upućuju Tajništvu i uključuju u nacionalna izvješća |
1.6. Utvrditi pravne praznine u postojećim mnogostranim sporazumima o zaštiti okoliša gdje se zaštita i očuvanje ptica grabljivica može poboljšati te nadležnom Tajništvu i drugim strankama skrenuti pažnju na njih |
sve |
sve |
treća |
trenutačna |
Tajništvo CMS-a / Vlade / NVO |
osnažene su odredbe postojećih mnogostranih sporazuma o zaštiti okoliša u pogledu zaštite i očuvanja ptica grabljivica |
Aktivnost 2.: zaštita i/ili upravljanje važnim područjima i preletnim putovima |
||||||
2.1. Proglasiti nacionalno i međunarodno važna područja (uključujući ona navedena u Tablici 3.) kao zaštićena područja s planovima upravljanja ili kao odgovarajuće upravljana područja uzimajući u obzir zahtjeve očuvanja ptica grabljivica |
sve |
sve zemlje |
druga |
srednjoročna |
vlade, BirdLife International i dionici područja |
sva važna područja imaju uspostavljene mjere očuvanja |
2.2. Provesti PUO u skladu sa smjernicama CBD-a (Odluka VI/7A CBD-a i sve kasnije izmjene i dopune) i Rezolucijom 7.2 CMS-a o procjeni utjecaja i migratornim vrstama za sve zahvate s mogućim negativnim utjecajima na područja navedena u Tablici 3. i na sva druga područja na kojima se nalaze značajne populacije vrsta kategorija 1. i 2. |
kat. 1. i 2. |
sve |
treća |
srednjoročna |
vlade, šumarski i energetski sektor te sektor infrastrukture |
nacionalne odredbe o PUO-ima propisuju PUO za zahvate koji imaju utjecaja na područja ptica grabljivica; rezultati stručnih studija vezani uz utjecaje na ptice grabljivice u PUO-ima upućuju se Tajništvu i uključeni su u nacionalna izvješća |
2.3. Provesti analize rizika na važnim područjima (uključujući ona navedena u Tablici 3.) radi utvrđivanja i rješavanja stvarnih i potencijalnih uzroka značajne slučajne smrtnosti uzrokovane ljudskim djelovanjem (uključujući požare, postavljanje otrova, uporabu pesticida, dalekovode, vjetroelektrane) |
kat. 1. i 2. |
sve |
treća |
trajna |
vlade i upravitelji zemljišta |
smrtnost ptica grabljivica nesretnim slučajem smanjena je na neznačajnu razinu |
2.4. Provesti strateške procjene utjecaja na okoliš za planirane značajne infrastrukturne razvojne zahvate u području glavnih preletnih putova radi utvrđivanja ključnih rizičnih područja |
sve |
sve zemlje s područjima »uskih grla« |
treća |
srednjoročna |
vlade |
SPUO-i su provedeni i rezultati upućeni Tajništvu te uključeni u nacionalna izvješća |
Aktivnost 3.: očuvanje staništa i održivo upravljanje |
||||||
3.1. Istražiti, održavati i obnoviti prirodni vegetacijski pokrov u prijašnjim staništima (osobito travnjake) u području rasprostranjenja globalno ugroženih vrsta |
kat. 1 |
sve države područja rasprostranjenja vrsta kat. 1. |
treća |
dugoročna |
vlade, upravitelji zemljišta |
izrađen je popis lokacija travnjaka koji podržavaju vrste kat. 1. i najmanje 30% prijašnjih travnjačkih staništa ima prirodni vegetacijski pokrov te se njima održivo upravlja |
3.2. Gdje je izvedivo, poduzeti potrebne aktivnosti kako bi se osiguralo da se postojeći dalekovodi koji predstavljaju najveći rizik za ptice grabljivice preinače radi izbjegavanja elektrokucije ptica grabljivica |
sve vrste |
sve |
druga |
srednjoročna |
vlade, energetski sektor i sektor infrastrukture |
dalekovodi koji predstavljaju najveću opasnost preinačeni su radi izbjegavanja elektrokucije ptica grabljivica |
3.3. Nastojati olakšati hranjenje strvinarskim pticama grabljivicama koliko je to moguće uzimajući u obzir higijenske okolnosti |
sve relevantne vrste |
sve relevantne zemlje |
druga |
kratkoročna |
vlade u suradnji s relevantnim NVO-ama |
uspostavljene su stanice za hranjenje gdje je moguće i izvedivo |
3.4. Uzimati u obzir potrebe očuvanja ptica grabljivica u sektorskim i vezanim politikama poput poljoprivrede, šumarstva, ribarstva, industrije, turizma, energetike, kemikalija i pesticida |
sve |
sve |
druga |
trajna |
vlade i odgovarajući sektori i organizacije |
očuvanje ptica grabljivica integrirano je u sektorske i prateće politike |
Aktivnost 4.: podizanje svijesti o problemima s kojima se suočavaju ptice grabljivice i mjerama potrebnim za njihovo očuvanje |
||||||
4.1. Izraditi program podizanja svijesti javnosti, obavještavati javnost o migracijama ptica grabljivica putem elektroničkih i tiskovnih medija, kao i o njihovom trenutačnom statusu, opasnostima koje im prijete te aktivnostima, uključujući preispitivanje praznovjerja o njima, koje mogu biti poduzete za njihovo očuvanje |
sve vrste |
sve zemlje |
druga |
kratkoročna |
vlade u suradnji s NVO-ma |
program je proveden i u javnosti postoji široko razumijevanje potrebe očuvanja ptica grabljivica |
4.2. Izraditi program podizanja svijesti u području šumarstva, poljoprivrede, ribarstva, energetike, industrije, prometa i drugih relevantnih sektora radi informiranja donositelja odluka o trenutačnom statusu ptica grabljivica, opasnostima koje im prijete i o spektralnim aktivnostima koje se mogu poduzeti za njihovo očuvanje |
sve vrste |
sve |
druga |
srednjoročna |
vlade u suradnji s NVO-ma |
program je proveden i u državnim upravama postoji široko razumijevanje potreba očuvanja ptica grabljivica |
4.3. Izraditi edukacijski program za škole i nastavne materijale za informiranje školske djece o migracijama ptica grabljivica, njihovom trenutačnom statusu, opasnostima koje im prijete te aktivnostima koje mogu biti poduzete za njihovo očuvanje |
sve vrste |
sve zemlje |
treća |
srednjoročna |
vlade u suradnji s NVO-ma |
program je proveden, među nastavnicima postoji široko razumijevanje potreba očuvanja ptica grabljivica te o tome podučavaju djecu u školama |
4.4. Pokrenuti informiranje i dijeliti letke u područjima »uskih grla« za informiranje ljudi o važnosti tih područja za ptice grabljivice i o mjerama koje oni sami mogu poduzeti za njihovo očuvanje |
sve vrste |
sve zemlje s područjima »uskih grla« |
druga |
kratkoročna |
vlade i NVO |
program je proveden i poznate su potrebe očuvanja ptica grabljivica u područjima »uskih grla« |
4.5. Organizirati podregionalne i nacionalne radionice poduke radi usavršavanja stručnosti u praćenju ptica grabljivica |
sve vrste |
sve zemlje |
druga |
srednjoročna |
vlade i relevantne NVO |
programi obuke su uspostavljeni |
4.6. Educirati i podizati svijest u lokalnim zajednicama o važnosti ptica grabljivica i potrebi za njihovim praćenjem i zaštitom |
sve vrste |
sve zemlje |
druga |
srednjoročna |
vlade i relevantne NVO |
programi obuke su uspostavljeni |
Aktivnost 5.: praćenje populacija ptica grabljivica, provedba istraživanja o očuvanju i primjena odgovarajućih sanacijskih mjera |
||||||
5.1. Uspostaviti mreže za praćenje duž selidbenih puteva koje obuhvaćaju reprezentativni raspon područja na kojima se može provoditi sustavno i koordinirano praćenje gnijezdećih populacija, reproduktivnog uspjeha i broja ptica na selidbi (proljetnoj i jesenskoj) |
sve |
za odrediti |
prva |
trenutačna |
vlade, Birdlife International, nacionalne ornitološke i relevantne istraživačke organizacije |
mreža za praćenje je uspostavljena i potpisnice su je usvojile |
5.2. Osmisliti i pokrenuti koordinirani program praćenja i razraditi protokole za praćenje na temelju mreže za praćenje uspostavljene u skladu sa stavkom 5.1. |
sve |
za odrediti |
prva |
trajna |
vlade, Birdlife International, nacionalne ornitološke i relevantne istraživačke organizacije |
izrađene smjernice za praćenje / priručnik za nacionalno i prekogranično prikupljanje podataka; podaci su upućeni Tajništvu i uključeni u nacionalna izvješća; utvrđeni su pouzdani trendovi gniježđenja i selidbi |
5.3 Procijeniti i zatim rješavati učinke gubitka staništa na gnijezdeće, preletničke i zimujuće populacije ptica grabljivica i utvrditi potrebne mjere za održavanje povoljnog stanja očuvanosti |
vrste kat. 1. i 2. |
sve zemlje |
druga |
srednjoročna |
odgovarajuće NVO i istraživačke organizacije |
problemi staništa i potrebne mjere ublažavanja su utvrđene i rješavaju se |
5.4. Procijeniti i zatim rješavati utjecaje uporabe otrovnih kemikalija, uključujući teške metale (npr. olovo u sačmi), na gnijezdeće, preletničke i zimujuće populacije ptica grabljivica i njihov opstanak, utvrditi i zatim provesti odgovarajuće mjere za pomoć u postizanju i održavanju povoljnog stanja očuvanosti |
vrste kat. 1. i 2. |
sve zemlje |
prva |
srednjoročna |
vlade, odgovarajuće NVO i istraživačke organizacije |
problemi otrovnih kemikalija i teških metala su procijenjeni i utvrđene su mjere ublažavanja, ako je potrebno, te se rješavaju |
5.5. Pratiti utjecaje dalekovoda i vjetroparkova na ptice grabljivice, uključujući kroz analizu postojećih podataka kao što su podaci o prstenovanju |
sve vrste |
sve relevantne zemlje |
prva |
trajna |
vlade, NVO i relevantne istraživačke organizacije i energetski sektori |
uspostavljeni su programi za praćenje utjecaja dalekovoda i vjetroparkova |
5.6. Poduzeti istraživanja o poželjnosti ponovnog unošenja ptica grabljivica i provesti odgovarajuće programe očuvanja (uključujući uzgoj u zatočeništvu), gdje se pokazalo da se time može poboljšati njihovo stanje očuvanosti u prirodi i gdje su oni u skladu sa smjernicama IUCN-a |
sve relevantne vrste |
sve zemlje |
druga |
kratkoročna |
vlade, NVO i relevantne organizacije za očuvanje prirode |
istraženi su projekti re-introdukcije i provedeni tamo gdje rezultati pokazuju da su korisni za očuvanje ptica grabljivica |
5.7. Promicati odgovarajuće programe uzgoja u zatočeništvu kako bi se ublažio pritisak uzimanja iz prirode populacija ptica grabljivica |
vrste kat. 1. i 2. |
sve relevantne zemlje |
druga |
dugoročna |
vlade, NVO relevantne organizacije za očuvanje prirode |
uspostavljeni su odgovarajući programi |
5.8. Procijeniti razmjer uzimanja iz prirode radi ocjene implikacija za dotične populacije |
sve vrste |
sve zemlje |
druga |
srednjoročna |
vlade, NVO, relevantne organizacije za očuvanje prirode |
uspostavljeni su sustavi evidencije i izvješćivanja o količini uzimanja iz prirode |
5.9. Poduzeti odgovarajući nadzor bolesti koje mogu predstavljati opasnost za populacije ptica grabljivica radi informiranja reagiranja vezano za očuvanje i upravljanje |
sve vrste |
sve zemlje |
druga |
srednjoročna |
vlade i relevantne istraživačke organizacije |
uspostavljeni su učinkoviti programi nadzora bolesti |
5.10. Pokrenuti suradnička istraživanja o učincima klimatskih promjena na ptice grabljivice i njihova staništa te provesti odgovarajuće mjere prilagodbe |
sve vrste |
sve zemlje |
druga |
srednjoročna |
vlade, NVO i relevantne istraživačke organizacije |
utjecaji klimatskih promjena su procijenjeni i provode se mjere za olakšavanje prilagodbe |
Aktivnost 6.: pomoćne mjere |
||||||
6.1. Izraditi nacionalne, regionalne ili podregionalne strategije ili istovrijedne dokumente za ptice grabljivice (uzimajući u obzir potrebu za suradničkim prekograničnim mjerama sa susjednim državama potpisnicama) |
vrste kat. 1. i 2. |
sve |
druga |
trenutačna |
vlade, nacionalne ornitološke organizacije |
nacionalne, regionalne ili podregionalne strategije ili istovrijedni dokumenti, koji opisuju način provedbe Akcijskog plana s posebnim naglaskom na vrste kat. 1. i 2., dostavljene su Tajništvu prije prvog sastanka potpisnica |
6.2. Izraditi akcijske planove za pojedinačne ili, ako je primjerenije, za više vrsta odjednom za sve globalno ugrožene vrste, uzimajući u obzir postojeće međunarodne planove i proširiti ih, gdje je potrebno, kako bi obuhvatili cjelokupno afričko-euroazijsko područje rasprostranjenja svake vrste |
vrste kat. 1. |
sve države područja rasprostranjenja vrsta kat. 1. |
prva |
srednjoročna |
vlade, Birdlife International, nacionalne ornitološke i relevantne istraživačke organizacije |
planovi očuvanja su izrađeni, odobreni i provode se za sve globalno ugrožene vrste |
6.3. Ažurirati Tablice 1. i 3. u skladu s novim informacijama proizašlim iz programa praćenja |
sve |
sve |
treća |
trajna |
Tajništvo |
na temelju prikupljenih informacija koje su potpisnice usporedile, Tajništvo predlaže izmjene i dopune Tablica 1. i 3. ovog Akcijskog plana na odobrenje od strane potpisnica |
6.4. Poticati potpisnice na poboljšanje međunarodne suradnje organiziranjem konferencija, seminara i radionica vezanih uz aktivnosti praćenja, znanstvenog istraživanja i očuvanja |
sve |
sve |
druga |
trajna |
Tajništvo |
učinkoviti programi međunarodne suradnje su uspostavljeni |
Tablica 3.: Privremeni popis važnih područja za ptice koja su trenutačno poznata kao važna područja okupljanja ptica grabljivica u Africi i Euroaziji
Ona uključuju područja koja ispunjavaju globalne i regionalne kriterije za globalno ugrožene vrste i područja okupljanja migratornih ptica.
Ovaj indikativni popis smatra se minimalnim popisom međunarodno važnih područja.
Armenija
Visoravan Širak
Visoravan Lori
Planinski lanac Gegama
Visoravan Sisian
Planinski lanci Pamlak-Sevan
Azerbajdžan
Gyzylagach
Gorje Goychay Bozdag
Zagatala
Goy-gol
Rt Shahelili
Bugarska
Jezero Atanasovo
Kompleks Mandra-Poda
Kina (kopno)
Beidaihe
Otoci Changdao
Visoravan Changtang
Prirodni rezervat Laotieshan
Danska
Područje Gilleleje
Hellebæk
Korshage, Hundested i okolno morsko područje
Marstal Bugt i obalno područje jugozapadnog područja Langeland
Skagen
Stevns
Džibuti
Kadda Guéïni – Doumêra
Egipat
Ain Sukhna
Nizina El Qa
Gebel El Zeit
Nacionalni park Ras Mohammed
Suez
Finska
Otočje Merenkurkku
Francuska
Basses Corbières
Prijevoj Escrinet
Prijevoj Lizarrieta
Ribnjaci Leucate i Lapalme
Ribnjaci Narbonne
Klanci Dordogne
Gorski lanac Jura: défilé de l’écluse,
Etournel i Planina Vuache
Haute Soule: Šuma Irraty, Organbidexka i Pic des Escaliers
Hautes Corbières
Visoke makije Montpelliera
Masiv Canigou-Carança
Gora Clape
Gora Serre
Planina Cantal i vrh Plomb du Cantal
Pointe de Grave
Val d’Allier: Saint-Yorre-Joze
Val de Drôme: Les Ramières-printegarde
Dolina Nive des Aldudes-Prijevoj Lindux
Gruzija
Batumi
Meskheti
Khevi
Gibraltar (za UK)
Gibraltarska stijena
Grčka
Sjever, istok i jug otoka Kithira
Irak
Brana Samara
Izrael
Hridi Zin i brdsko područje Negev
Nizina Hula
Nizine Jezre’el, Harod i Bet She’an
Judejska pustinja
Obronci Judejskog gorja
Sjeverni dio nizine Arava
Sjeverni dio nizine donjeg toka rijeke Jordana
Južni dio nizine Arava i gorje Eilat
Zapadni Negev
Italija
Aspromonte
Rt Otranto
Costa Viola
Maritimne Alpe
Planina Beigua
Planina Conero
Planina Grappa
Gorje Peloritani
Rijeka Piave
Jordan
Gorje Aqaba
Nizina rijeke Jordana
Područje Petra
Wadi Dana – Finan
Wadi Mujib
Kuvajt
Prirodni rezervat močvara Al-Jahra
Latvija
Prirodni rezervat Slitere
Libanon
Močvara Ammiq
Litva
Rt Kuronija
Madagaskar
Analahjirofo
Itasy
Analamanga
Anosy
Melaky
Malta
Buskett i Wied il-Luq
Mongolija
Erdenesane
Eejkhad
Prirodni rezervat Ikh Nart
Khomjil
Galba Gobi
Planina Yazaar
Maroko
Rt Spartel – Perdicaris
Jbel Moussa
područja Palestinske samouprave
Jerihon
Sjeverni dio nizine donjeg toka rijeke Jordana
Portugal
Jugozapadna obala Portugala
Rusija
Rezervat biosfere Kavkaz
Čudsko-Pskovsko jezero i okolna područja
Delta rijeke Don
Greben Irendyk
Selidbeni koridor južni Bajkal
Prirodni rezervat Teberdinski
Saudijska Arabija
Farasan
Wadi Jizan
Španjolska
Planinski lanci Bujeo, Ojén, del Niño i Blanquilla
Planinski lanci Cabras, Aljibe i Montecoche
Gorje Cadí
Ceuta
Planinski lanac De la Plata
Močvare Guadalquivir
La Janda
Planinski lanac Roncesvalles-Irati-Abodi
Tarifa
Sudan
Arqeet
Port Sudan
Al Allagi
Kasala
Al Faaw
Al Malha Neyala
Švedska
Zaljev Skälderviken
Zaljev Falsterbo u predjelu Foteviken
Švicarska
Predalpska regija Gurnigel
Sirijska Arapska Republika
Jabal Slenfeh
Tunis
Djebel el Haouaria
Turska
Bospor
Sjevernoistočna Turska
Gorje Nur
Jemen
Područje Al Kadan
Bab El Mendab – Dubab
Wadi Mawzii
Mafraq Al Makha
Wadi Rajaf
Wadi Toaz – Wadi Rasiane
Jabal Iref wa Kharaz
III.
Provedba Memoranduma o suglasnosti iz točke I. ove Odluke u djelokrugu je središnjeg tijela državne uprave nadležnog za poslove zaštite okoliša i prirode.
IV.
Ova Odluka stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 022-03/15-11/79
Urbroj: 50301-05/25-16-5
Zagreb, 27. srpnja 2016.
Predsjednik
Tihomir Orešković, v. r.
[1]Pad populacije znači smanjenje u broju ili području rasprostranjenja.
[2]Temelji se na Prilogu 1. kako ga je izmijenio i dopunio Drugi Sastanak potpisnica 2015. godine i koji je stupio na snagu 6. listopada 2015.
[3]Globalno ugrožene i gotovo ugrožene vrste kako su definirane sukladno Globalnom crvenom popisu (2015.) kojeg je definirao IUCN i uvrštene u Svjetsku bazu ptica i bioraznolikosti organizacije BirdLife International (CR = kritično ugrožene, EN = ugrožene, VU = osjetljive, NT = gotovo ugrožene).
[4]Vrste za koje se smatra da imaju nepovoljan status očuvanja na regionalnoj razini na području (određenom u Prilogu 2.) MoS-a. U stvarnosti ovime su obuhvaćene vrste iz Priloga 1 koje su u kategoriji najmanje zabrinjavajuća na Globalnom crvenom popisu IUCN-a, ali su:
a) navedene kao ugrožene ili gotovo ugrožene na Europskom crvenom popisu ptica (2015.); ili,
b) na temelju podataka organizacije BirdLife International za 2015. godinu, ispunjavaju kriterije za vrste od važnosti za očuvanje u Europi -SPEC1, SPEC2 ili SPEC 3 (kako je navedeno u dokumentu organizacije BirdLife International (2004.) Ptice u Europi: populacije procjene, trendova i status očuvanja. Cambridge, UK: BirdLife International Conservation Series No. 12); ili,
c) pokazuju trend pada globalne populacije u skladu s bazom podataka organizacije Birdlife International za 2015. godinu.
[5] Sve ostale migratorne vrste