Izmjene i dopune Priloga A i B Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari

NN 4/2018 (30.6.2018.), Izmjene i dopune Priloga A i B Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari

MINISTARSTVO MORA, PROMETA I INFRASTRUKTURE

35

Na temelju članka 62. Zakona o prijevozu opasnih tvari (»Narodne novine«, broj 79/2007 i 70/2017) objavljuje se tekst izmjena i dopuna Priloga A i B Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR) (»Narodne novine – Međunarodni ugovori«, broj 5/08).

Tekst izmjena i dopuna Priloga A i B Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR – Prilozi A i B), slijedom zadnjih izmjena i dopuna navedenih Priloga, koje stupaju na snagu 3. siječnja 2018. godine, a primjenjuju se od 3. srpnja 2018. godine, u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

EUROPEAN AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL CARRIAGE OF DANGEROUS GOODS BY ROAD ADR

Whith this Amendments to the text on the Annexes of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road – ADR, the Commission Directive (EU) 2018/217 of 31 January 2018 adapting for the fourth time the Annexes to Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council on the inland transport of dangerous goods to scientific and technical progress (Text significant for EGP) (SL 42, 15. February 2018., str. 52 53), is transmitted into the legal system of the Republic of Croatia.

ANNEXES A AND B

ANNEX I

AMENDMENTS TO ANNEXES A AND B OF ADR ADOPTED BY THE WORKING PARTY FOR ENTRY INTO FORCE ON 1 JANUARY 2019

Chapter 1.1

1.1.3.6.3 In the heading to column (3) of the table in 1.1.3.6.3, insert a table note b to read as follows:

«b The maximum total quantity for each transport category corresponds to a calculated value of «1000» (see also 1.1.3.6.4).»

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/5, proposal 3, as amended)

1.1.3.6.4 At the end, after the indents, after «shall not exceed», insert «a calculated value of».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/5, proposal 1, as amended1)

Chapter 1.2

1.2.1 Add the following new definitions in alphabetical order:
«'Diameter' (for shells of tanks) means the internal diameter of the shell.».

«'Protective lining' (for tanks) means a lining or coating protecting the metallic tank material against the substances to be carried;».

NOTE: This definition does not apply to a lining or coating used only to protect the substance to be carried.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II and ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

1.2.1 Amend the definition of «hermetically closed tank» to read as follows: «Hermetically closed tank» means a tank that:

– is not equipped with safety valves, bursting discs, other similar safety devices or vacuum valves; or

– is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10, but is not equipped with vacuum valves.

A tank intended for the carriage of liquid substances with a calculation pressure of at least 4 bar or intended for the carriage of solid substances (powdery or granular) regardless of its calculation pressure is also considered hermetically closed if it:

– is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10 and vacuum valves, in accordance with the requirements of 6.8.2.2.3; or,

– is not equipped with safety valves, bursting discs or other similar safety devices, but is equipped with vacuum valves, in accordance with the requirements of 6.8.2.2.3.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Chapter 1.4

1.4.2.2.2 Add the following new sentence at the end: «In the case of 1.4.2.2.1 (c) he may rely on what is certified in the «container/vehicle packing certificate» provided in accordance with 5.4.2.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

Chapter 1.6

1.6.1 Add the following new transitional measures:

«1.6.1.44 Undertakings which participate in the carriage of dangerous goods only as consignors and which did not have to appoint a safety adviser on the basis of the provisions applicable until 31 December 2018 shall, by derogation from the provisions of 1.8.3.1 in force from 1 January 2019, appoint a safety adviser no later than 31 December 2022.

1.6.1.45 Contracting Parties may, until 31 December 2020, continue to issue training certificates for dangerous goods safety advisers conforming to the model applicable until 31 December 2018, instead of those conforming to the requirements of 1.8.3.18 applicable from 1 January 2019. Such certificates may continue in use to the end of their five-year validity.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

1.6.3 Add the following new transitional measures:

«1.6.3.47 Fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks built before 1 July 2019, fitted with safety valves meeting the requirements in force up to 31 December 2018 but which do not meet the requirements of 6.8.3.2.9 last sub-paragraph concerning their design or protection applicable from 1 January 2019 may continue to be used until the next intermediate or periodic inspection after 1 January 2021.

1.6.3.48 Notwithstanding the requirements of special provision TU 42 of 4.3.5 applicable from 1 January 2019, fixed tanks (tank vehicles) and demountable tanks with a shell constructed of aluminium alloy, including those with protective lining, which were used before 1 January 2019 for the carriage of substances with a pH value less than 5.0 or more than 8.0, may continue to be used for the carriage of such substances until 31 December 2022.

1.6.3.51 Fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks constructed before 1 July 2019 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2018 but which do not however conform to the requirements of 6.8.2.1.23 concerning the check of the welds in the knuckle area of the tank ends applicable as from 1 January 2019 may still be used.

1.6.3.52 Fixed tanks (tank-vehicles) and demountable tanks constructed before 1 July 2019 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2018 but which however do not conform to the requirements of 6.8.2.2.11 applicable from 1 January 2019 may continue to be used.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, annex II, as amended in ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II and ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

1.6.4 Add the following new transitional measures:

«1.6.4.49 Tank-containers built before 1 July 2019, fitted with safety valves meeting the requirements in force up to 31 December 2018 but which do not meet the requirements of 6.8.3.2.9 last sub-paragraph concerning their design or protection applicable from 1 January 2019 may continue to be used until the next intermediate or periodic inspection after 1 January 2021.

1.6.4.50 Notwithstanding the requirements of special provision TU 42 of 4.3.5 applicable from 1 January 2019, tank-containers with a shell constructed of aluminium alloy, including those with a protective lining, which were used before 1 January 2019 for the carriage of substances with a pH value less than 5.0 or more than 8.0, may continue to be used for the carriage of such substances until 31 December 2022.

1.6.4.53 Tank-containers constructed before 1 July 2019 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2018 but which do not however conform to the requirements of 6.8.2.1.23 concerning the check of the welds in the knuckle area of the tank ends applicable as from 1 January 2019 may still be used

1.6.4.54 Tank-containers constructed before 1 July 2019 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2018 but which however do not conform to the requirements of 6.8.2.2.11 applicable from 1 January 2019 may continue to be used.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, annex II, as amended in ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

1.6.5 Add the following new transitional measure:

«1.6.5.22 Vehicles first registered (or which entered into service if registration is not mandatory) before 1 January 2021 in compliance with the requirements of 9.7.3 applicable until 31 December 2018, but not in compliance with the requirements of 9.7.3 applicable as from 1 January 2019, may continue to be used.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/7, proposal 1, as amended)

Chapter 1.8

1.8.3 Insert the following new sub-section 1.8.3.19:

«1.8.3.19 Extension of the certificate

Where an adviser extends the scope of his certificate during its period of validity by meeting the requirements of 1.8.3.16.2, the period of validity of a new certificate shall remain that of the previous certificate.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Chapter 1.9

1.9.5.2.2 For tunnel category B, in the first row of the table, insert a new entry after «Class 1: Compatibility groups A and L;» to read as follows: «Class 2: UN No.3529;»

1.9.5.2.2 For tunnel category D, in the first row of the table, insert a new entry after «Class 2: Classification codes F, FC, T, TF, TC, TO, TFC and TOC;» to read as follows: «Class 3: UN No. 3528;»

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/3, as amended in Informal document INF.19)

Chapter 3.2

3.2.1 In the explanatory note for Column (9a), in the third indent, after «with the letter 1397967985L’», insert: «or the letters 1397967985LL’» (twice).

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Table A

For UN No. 0509, in column (9b), insert: «MP24».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

For UN Nos. 1755 PG II and PG III, 1778 PG II, 1779 PG II, 1788 PG II and PG III, 1789 PG II and PG III, 1791 PGII and PG III, 1803 PG II, 1805 PG III, 1814 PG II and PG III, 1819 PG II and PG III, 1824 PG II and PG III, 1830 PG II, 1832 PG II, 1840 PG III, 1906 PG II, 2031 PG II, 2581 PG III, 2582 PG III, 2586 PG III, 2693 PG III, 2796 PG II, 3264 PG II and PG III, add «TU42» in column (13).

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

For UN Nos. 3091 and 3481, replace «636» by «670» in column (6).

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

For UN No. 3528, in column (15), at the bottom of the cell, insert «(D)».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/3, as amended in Informal document INF.19)

For UN No. 3529, in column (15), at the bottom of the cell, insert «(B)».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/3, as amended in Informal document INF.19)

For UN No. 3530, in column (15), at the bottom of the cell, insert «(E)».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/3, as amended in Informal document INF.19)

Chapter 3.3

Special provision 250 In paragraph (a), delete: «(see Table S-3-8 of the Supplement)».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Amend Special Provision 363 (l) to read as follows:

«(l) When the engine or machinery contains more than 1 000 l of liquid fuels, for UN No. 3528 and UN No. 3530, or the fuel tank has a water capacity of more than 1 000 l, for UN No. 3529:

– A transport document in accordance with 5.4.1 is required. This transport document shall contain the following additional statement «Transport in accordance with special provision 363»;

– When the carriage is known beforehand to pass through a tunnel with restrictions for carriage of dangerous goods, the transport unit shall display orange-coloured plates according to 5.3.2 and the tunnel restrictions according to 8.6.4 apply.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/2017/3, as amended in informal document INF.19)

Amend special provision 636 to read as follows:

«636 Up to the intermediate processing facility, lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each, lithium ion cells with a Watt-hour rating of not more than 20 Wh, lithium ion batteries with a Watt-hour rating of not more than 100 Wh, lithium metal cells with a lithium content of not more than 1 g and lithium metal batteries with an aggregate lithium content of not more than 2 g, not contained in equipment, collected and handed over for carriage for sorting, disposal or recycling, together with or without other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADR including special provision 376 and 2.2.9.1.7, if the following conditions are met:

(a) The cells and batteries are packed according to packing instruction P909 of

4.1.4.1 except for the additional requirements 1 and 2;

(b) A quality assurance system is in place to ensure that the total amount of lithium cells and batteries per transport unit does not exceed 333 kg;

NOTE: The total quantity of lithium cells and batteries in the mix may be assessed by means of a statistical method included in the quality assurance system. A copy of the quality assurance records shall be made available to the competent authority upon request.

(c) Packages are marked «LITHIUM BATTERIES FOR DISPOSAL» or «LITHIUM BATTERIES FOR RECYCLING» as appropriate.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

Insert a new special provision 670:

(a) Lithium cells and batteries installed in equipment from private households collected and handed over for carriage for depollution, dismantling, recycling or disposal are not subject to the other provisions of ADR including special provision 376 and 2.2.9.1.7 when:

(i) They are not the main power source for the operation of the equipment in which they are contained;

(ii) The equipment in which they are contained does not contain any other lithium cell or battery used as the main power source; and

(iii) They are afforded protection by the equipment in which they are contained.

Examples for cells and batteries covered by this paragraph are button cells used for data integrity in household appliances (e.g. refrigerators, washing machines, dishwashers) or in other electrical or electronic equipment;

(b) Up to the intermediate processing facility lithium cells and batteries contained in equipment from private households not meeting the requirements of (a) collected and handed over for carriage for depollution, dismantling, recycling or disposal are not subject to the other provisions of ADR including special provision 376 and 2.2.9.1.7, if the following conditions are met:

(i) The equipment is packed in accordance with packing instruction P909 of 4.1.4.1 except for the additional requirements 1 and 2; or it is packed in strong outer packagings, e.g. specially designed collection receptacles, which meet the following requirements:

– The packagings shall be constructed of suitable material and be of adequate strength and design in relation to the packaging capacity and its intended use. The packagings need not meet the requirements of 4.1.1.3;

– Appropriate measures shall be taken to minimize the damage of the equipment when filling and handling the packaging, e.g. use of rubber mats; and

– The packagings shall be constructed and closed so as to prevent any loss of contents during carriage, e.g. by lids, strong inner liners, covers for transport. Openings designed for filling are acceptable if they are constructed so as to prevent loss of content;

(ii) A quality assurance system is in place to ensure that the total amount of lithium cells and batteries per transport unit does not exceed 333 kg;

NOTE: The total quantity of lithium cells and batteries in the equipment from private households may be assessed by means of a statistical method included in the quality assurance system. A copy of the quality assurance records shall be made available to the competent authority upon request.

(iii) Packages are marked «LITHIUM BATTERIES FOR DISPOSAL» or «LITHIUM BATTERIES FOR RECYCLING» as appropriate. If equipment containing lithium cells or batteries is carried unpackaged or on pallets in accordance with packing instruction P909 (3) of 4.1.4.1, this mark may alternatively be affixed to the external surface of the vehicles or containers).

NOTE: «Equipment from private households» means equipment which comes from private households and equipment which comes from commercial, industrial, institutional and other sources which, because of its nature and quantity, is similar to that from private households. Equipment likely to be used by both private households and users other than private households shall in any event be considered to be equipment from private households.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

Chapter 4.1

4.1.4.1, P200 In paragraph (11), in the Table, in column «Reference», replace «EN 1439:2008» by «EN 1439:2017».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

4.1.4.1, P200 In paragraph (11), in the Table, after the row for «EN 1439:2017», insert the following standard:

(7) and

(10) ta (b)

EN 13952:2017LPG equipment and accessories – Filling operations for LPG cylinders

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

4.1.4.1, P200 In paragraph (11), in the Table, delete the row for standard «EN 12755:2000».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

4.1.4.1, P200 In paragraph (11), in the table, delete the first two rows (EN 1919:2000 and EN 1920:2000) and add the following new row:

(7)EN ISO 24431:2016Gas cylinders – Seamless, welded and composite cylinders for compressed and liquefied gases (excluding acetylene) – Inspection at time of filling

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II, as amended)

4.1.4.1, P200 In paragraph (12), in 2.1, replace «EN 1439:2008» by: «EN 1439:2017 and EN 13952:2017».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

4.1.4.1, P200: In paragraph (13), under 2.1, replace «EN 1919:2000 and EN 1920:2000» by «EN ISO 24431:2016».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

4.1.6.15 In the Table, in the column «Reference», replace «ISO 11114-1:2002» by: «EN ISO 11114-1:2002 + A1:2017».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

4.1.6.15 In the Table, in the column «Reference», replace «Annex A of ISO 10297:2006 or annex A of ISO 10297:2014» by: «Annex A of EN ISO 10297:2006 or annex A of EN ISO 10297:2014 or annex A of EN ISO 10297:2014 + A1:[2017]».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

4.1.10.4, MP 24 In the Table, insert a new column and a new row with the following heading: «0509». At the intersections of this new column/row with the columns/rows for UN Nos. 0027, 0028, 0044, 0160 and 0161, insert: «B».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Chapter 4.3

4.3.4.1.3 Amend the introductory sentence to read as follows: «The requirements for these tanks are given by the following tank codes supplemented by the relevant special provisions indicated in column (13) of table A in Chapter 3.2.».

Replace sub-paragraphs (a) to (i) by the following table:

ClassUN No.Name and descriptionTank code
10331Explosive, blasting, Type BS2.65AN
4.12448Sulphur, moltenLGBV
3531Polymerizing substance, solid, stabilized, N.O.S.SGAN
3533Polymerizing substance, solid, stabilized, temperature controlled, N.O.S
3532Polymerizing substance, liquid, stabilized, N.O.SL4BN
3534Polymerizing substance, liquid, stabilized, temperature controlled, N.O.S.
4.21381Phosphorus, white or yellow, dry, under water or in solutionL10DH
2447Phosphorus, white, molten
4.31389Alkali metal amalgam, liquidL10BN
1391Alkali metal dispersion or Alkaline earth metal dispersion
1392Alkaline earth metal amalgam, liquid
1415Lithium
1420Potassium metal alloys, liquid
1421Alkali metal alloy, liquid, N.O.S.
1422Potassium sodium alloys, liquid

1428Sodium
2257Potassium
3401Alkali metal amalgam, solid
3402Alkaline earth metal amalgam, solid
3403Potassium metal alloys, solid
3404Potassium sodium alloys, solid
3482Alkali metal dispersion, flammable or Alkaline earth metal dispersion, flammable
1407CaesiumL10CH
1423Rubidium
1402Calcium carbide, packing group IS2.65AN
5.11873Perchloric acid with more than 50% but not more than 72% acid, by massL4DN
2015Hydrogen peroxide, aqueous solution, stabilized with more than 70% hydrogen peroxideL4DV
2014Hydrogen peroxide, aqueous solution with not less than 20% but not more than 60% hydrogen peroxideL4BV
2015Hydrogen peroxide, aqueous solution, stabilized with more than 60% hydrogen peroxide and not more than 70% hydrogen peroxide
2426Ammonium nitrate, liquid, hot concentrated solution with more than 80% but not more than 93%
3149Hydrogen peroxide and peroxyacetic acid mixture, stabilized
3375Ammonium nitrate emulsion, suspension or gel, intermediate for blasting explosives, liquidLGAV
3375Ammonium nitrate emulsion, suspension or gel, intermediate for blasting explosives, solidSGAV
5.23109Organic peroxide, type F, liquidL4BN
3119Organic peroxide, type F, liquid, temperature controlled
3110Organic peroxide, type F, SolidS4AN
3120Organic peroxide, type F, solid, temperature controlled
6.11613Hydrogen cyanide, aqueous solutionL15DH
3294Hydrogen cyanide solution in alcohol
7*All substancesspecial tanks
Minimum requirement for liquidsL2.65CN
Minimum requirement for solidsS2.65AN
81052Hydrogen fluoride, anhydrousL21DH
1744Bromine or bromine solution
1790Hydrofluoric acid, solution, with more than 85% hydrofluoric acid
1791Hypochlorite solutionL4BV
1908Chlorite solution


* Notwithstanding the general requirements of this paragraph, tanks used for radioactive material may also be used for the carriage of other goods provided the requirements of 5.1.3.2 are complied with.

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II, as amended)

4.3.5 Add the following new special provision:

«TU42 Tanks with a shell constructed of aluminium alloy, including those with a protective lining, shall only be used if the pH value of the substance is not less than 5.0 and not more than 8.0.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

Chapter 5.3

5.3.2.1.4 Replace «transport units» by «vehicles» and «transport unit» by «vehicle» wherever it appears.

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/10)

5.3.2.1.6 Amend to read as follows

[«For transport units carrying:

– Only one dangerous substance, which requires the marking with orange-coloured plates; and

– No non-dangerous substance in fixed tanks, portable tanks, demountable tanks, tank-containers, MEGCs or in bulk;

the orange coloured-plates described in 5.3.2.1.2, …».]

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/10, as amended)

Chapter 5.4

5.4.1.1.1 (f) Amend Note 1 to read as follows:

«NOTE 1: In the case of intended application of 1.1.3.6, the total quantity and the calculated value of dangerous goods for each transport category shall be indicated in the transport document in accordance with 1.1.3.6.3 and 1.1.3.6.4.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/5, proposal 2, as amended)

Chapter 6.2

6.2.3.9.6 Add «or pressure drum» after «cylinder» twice.

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

6.2.4.1 In the table, under «For design and construction», for standard «EN ISO 11120:1999 + A1:2013», in column (4), replace «Until further notice» by «Between 1 January 2015 and 31 December 2020». After standard «EN ISO 11120:1999 + A1:2013», insert the following new row:

EN ISOGas cylinders – Refillable seamless steel tubes of water capacity between 150 l and 3000 l Design, construction and testing6.2.3.1Until
11120:2015andfurther
6.2.3.4notice

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

6.2.4.1 Amend the Table, under «for design and construction», as follows:

– Amend the Note appearing under the title of standard EN 1251-2:2000 to read as follows:

«NOTE: Standards EN 1252-1:1998 and EN 1626 referenced in this standard are also applicable to closed cryogenic receptacles for the carriage of UN No. 1972 (METHANE, REFRIGERATED LIQUID or NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUID).».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Amend the Table, under «for closures», as follows:

– For standard «EN ISO 10297:2014», in column (2), delete: «(ISO/DIS 10297:2012)».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

– For standard «EN ISO 10297:2014», in column (4), replace «Until further notice» by: «Between 1 January 2015 and 31 December 2020».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

– After standard «EN ISO 10297:2014», insert the following new row:

EN ISO 10297:2014 + A1:[2017]Gas cylinders – Cylinder valves – Specification and type testing

6.2.3.1

and 6.2.3.3

Until further notice

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

– Under the title of standard EN 1626:2008, insert the following Note:

«NOTE: This standard is also applicable to valves for the carriage of UN No 1972 (METHANE, REFRIGERATED LIQUID or NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUID).»

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

6.2.6.4 At the end of the third indent, delete «, excluding clause 9» and add the following new sentence: «In addition to the marks required by this standard the gas cartridge shall be marked «UN 2037/EN 16509».».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

Chapter 6.8

6.8.2.1.9 In the first paragraph, replace «substantially» by «appreciably»

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

6.8.2.1.23 In the last sentence of the first sub-paragraph after «ultrasound», insert a reference to a footnote * to read as follows:

«* Lap joints used for joining an end to the shell wall may be tested using alternative methods to radiography or ultrasound.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Amend the second sentence under «λ = 0.8» to read as follows:

«The non-destructive checks shall include all weld «Tee» junctions, all inserts used to avoid welds crossing and all welds in the knuckle area of the tank ends.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Amend the second sentence under «λ = 0.9» to read as follows:

«The non-destructive checks shall include all connections, all inserts used to avoid welds crossing, all welds in the knuckle area of the tank ends and all welds for the assembly of large-diameter items of equipment.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

6.8.2.2.2 After the second set of indents, replace the wording «an ebonite or thermoplastic coating» by «a protective lining».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

6.8.2.2.11 Add the following new paragraph: «Glass level-gauges and level-gauges made of other fragile material, which are in direct communication with the contents of the shell, shall not be used.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, annex II, as amended in ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

6.8.2.4.2 and 6.8.2.4.3 Add the following new paragraph at the end:

«Protective linings shall be visually examined for defects. In case defects appear the condition of the lining shall be evaluated by appropriate test(s).».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II)

6.8.2.6.1 Amend the Table, under «For design and construction of tanks», as follows:

– Amend the Note appearing under the title of standard EN 13530-2:2002 + A1:2004 as follows:

«NOTE: Standards EN 1252-1:1998 and EN 1626 referenced in this standard are also applicable to closed cryogenic receptacles for the carriage of UN No. 1972 (METHANE, REFRIGERATED LIQUID or NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUID).»

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Amend the Table, under «For equipment», as follows:

– Under the title of standard EN 1626:2008, insert the following Note:

«NOTE: This standard is also applicable to valves for the carriage of UN No 1972 (METHANE, REFRIGERATED LIQUID or NATURAL GAS, REFRIGERATED LIQUID).»

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

6.8.3.2.6 Delete the first sentence

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, annex II, as amended in ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

6.8.3.2.9 At the end, add the following new sub-paragraph:

Safety valves shall be designed to prevent or be protected from the entry of water or other foreign matter which may impair their correct functioning. Any protection shall not impair their performance.».».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, annex II, as amended in ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

6.8.5.4 Replace «EN 1252-1:1998 Cryogenic vessels – Materials – Part 1: Toughness requirements for temperatures below -80°C» by «EN ISO 21028-1:2016 Cryogenic vessels

– Toughness requirements for materials at cryogenic temperature – Part 1: Temperatures below -80 °C».

(Reference document: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, annex II, as amended)

Chapter 6.10

6.10.3.8 (f) In the second sentence, replace «Sight glasses» by «Glass level-gauges and level-gauges of other suitable transparent material».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, annex II, as amended in ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex II)

Chapter 7.5

7.5.7.1 Amend footnote 1 referenced to read as follows:

«1 Guidance on the stowage of dangerous goods can be found in Chapters 9 and 10 of the IMO/ILO/UNECE Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code) and in the European Best Practice Guidelines on Cargo Securing for Road Transport published by the European Commission. Other guidance is also available from competent authorities and industry bodies.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/12)

7.5.7.4 Amend to read as follows:

«7.5.7.4 The provisions of 7.5.7.1 shall also apply to the loading, stowage and removal of containers, tank-containers, portable tanks and MEGCs on to and from vehicles. When tank-containers, portable tanks and MEGCs do not use corner castings in the patterns as defined in ISO 1496-1 Series 1 freight containers - – Specification and testing - – Part 1: General cargo containers for general purposes, it shall be verified that the systems used on the tank-containers, portable tanks or MEGCs are compatible with the system on the vehicle and in compliance with the requirements in 9.7.3.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/7, proposal 3, as amended)

Chapter 8.1

8.1.2.1 (a) Replace «the large container or vehicle packing certificate» by: «the container/vehicle packing certificate».

(Reference document: Informal document INF.3)

Chapter 9.2

9.2.2.9.1 (a) Replace «parts 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15 or 18» by «parts 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15, 18, 26 or 28».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/6)

Chapter 9.7

9.7.3 Amend to read as follows:

«9.7.3 Fastening

9.7.3.1 Fastenings shall be designed to withstand static and dynamic stresses in normal conditions of carriage. Fastenings also include any supporting frames used for mounting the structural equipment (see 1.2) to the vehicle.

9.7.3.2 Fastenings in the case of tank-vehicles, battery-vehicles and vehicles carrying tank-containers, demountable tanks, portable tanks, MEGCs or UN MEGCs shall be capable of absorbing, under the maximum permissible load, the following separately applied static forces:

– In the direction of travel: twice the total mass multiplied by the acceleration due to gravity (g)1;

– At right angles to the direction of travel: the total mass multiplied by the acceleration due to gravity (g)1;

– Vertically upwards: the total mass multiplied by the acceleration due to gravity (g)1;

– Vertically downwards: twice the total mass multiplied by the acceleration due to gravity (g)1.

NOTE: The requirements of this paragraph do not apply to twist lock tie-down devices in compliance with ISO 1161:2016 «Series 1 freight containers – Corner and intermediate fittings – Specifications». However, the requirements apply to any frames or other devices used for support of such fastenings on the vehicle.».

Footnote 1 reads: «For calculation purposes g = 9.81 m/s2.». Renumber existing footnote 1 in Chapter 9.7 as footnote 2.

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/7, proposal 2a, as amended)

9.7.3 Add the following new paragraph:

«9.7.3.3 For tank-vehicles, battery-vehicles and vehicles carrying demountable tanks, the fastenings shall withstand the minimum stresses as defined in 6.8.2.1.11 to 6.8.2.1.13, 6.8.2.1.15 and 6.8.2.1.16.».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/7, proposal 2c, as amended)

9.7.8.2 Replace «parts 1, 2, 5, 6, 7, 11 or 18» by «parts 1, 2, 5, 6, 7, 11, 18, 26 or 28».

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2017/6)

ANNEX II

CORRECTIONS TO ANNEXES A AND B OF ADR

Chapter 6.1, 6.1.4.1.1, at the end of the Note

For or electrolytic chromium/chromium-oxide coated steel read or electrolytic chromium/chromium oxide-coated steel

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 9.2, 9.2.1.1, in the table, for 9.2.5, comment «i»

For but not more than 12 tonnes registered read but not more than 12 tonnes first registered

(Reference document: Informal document INF.12)

Chapter 9.2, 9.2.4.4

After 9.2.4.4 insert Engine

(Reference document: Informal document INF.12)

ANNEX III

AMENDMENTS TO ANNEXES A AND B OF ADR ADOPTED BY THE WORKING PARTY FOR ENTRY INTO FORCE AS SOON AS POSSIBLE

Chapter 3.2, Dangerous Goods List, for UN 2908, in Column (6)

Insert 368

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 3.2, Dangerous Goods List, for UN 2913, in Column (6)

Insert 325

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 3.2, Dangerous Goods List, for UN 2913, in Column (6)

Delete 336

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 3.2, Dangerous Goods List, for UN 3326, in Column (6)

Insert 326

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 3.2, Dangerous Goods List, for UN 3326, in Column (6)

Delete 336

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 5.2, 5.2.1.9.2, in the last paragraph, after «black on white»

Insert or suitable contrasting background

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 6.1, 6.1.3.1 d)

The amendment does not apply to the English text.

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 6.4, 6.4.2.11

For 4.1.9.1.10 and 4.1.9.1.11 read 4.1.9.1.11 and 4.1.9.1.12

(Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, annex III)

Chapter 6.8, 6.8.2.4.3

The amendment does not apply to the English text.

(Reference document: informal document INF.13, as amended)

Chapter 9.2, 9.2.1.1, in the table, for 9.2.2.6, second column

For Electrical connections read Electrical connections between motor vehicles and trailers

(Reference document: Informal document INF.12, proposal 1)

Chapter 9.2, 9.2.1.1, in the table, for 9.2.2.6, comment c

The amendment does not apply to the English text.

(Reference document: Informal document INF.13)

Chapter 9.2, 9.2.1.1, table, for 9.2.5, second column

For SPEED LIMITING DEVICES read SPEED LIMITATION DEVICE

(Reference document: Informal document INF.12, proposal 2 as amended)

Chapter 9.2, 9.2.2.6.2, first indent

For EN 15207:20141 read EN 15207:2014

(Reference document: Informal document INF.12)

EUROPSKI SPORAZUM O MEĐUNARODNOM CESTOVNOM PRIJEVOZU OPASNIH TVARI

Ovim se tekstom izmjena i dopuna Priloga A i B Europskog sporazuma o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR), u pravni poredak Republike Hrvatske prenosi Direktiva Komisije (EU) 2018/217 оd 31. siječnja 2018. o petoj prilagodbi znanstvenom i tehničkom napretku Priloga Direktivi 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o kopnenom prijevozu opasnih tvari u dijelu koji se odnosi na odredbe međunarodnih sporazuma (Tekst značajan za EGP) (SL 42, 15. veljače 2018., str. 52 – 53).

PRILOZI A i B

PRILOG I

IZMJENE I DOPUNE PRILOGA A I B ADR-u USVOJENOM ZA STUPANJE NA SNAGU
1. SIJEČNJA 2019.

Poglavlje 1.1

1.1.3.6.3 U naslovu stupca (3) tablice pod točkom 1.1.3.6.3, dodaje se tablična napomena b koja glasi:

»b Najveća ukupna količina po prijevoznoj kategoriji odgovara izračunatoj vrijednosti »1000« (pogledati još 1.1.3.6.4).«

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/5, prijedlog 3, s izmjenama i dopunama)

1.1.3.6.4 Na kraju, nakon alineja, dodaje se »izračunata vrijednost od« nakon »ne smije biti«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/5, prijedlog 1, s izmjenama i dopunama1)

Poglavlje 1.2

1.2.1 Dodaju se nove definicije abecednim redom:

»'Promjer' (za ljuske cisterni) znači unutarnji promjer kućišta.«.

»'Zaštitna obloga' (za cisterne) znači obloga ili premaz koji štiti metalni spremnik od tvari koje se prevoze;«.

NAPOMENA: Ova se definicija ne odnosi na oblogu ili premaz koji se koriste za zaštitu tvari koje se prevoze.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II i ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

1.2.1 Definicija »hermetički zatvorene cisterne« mijenja se na način da glasi: »'Hermetički zatvorena cisterna' je cisterna koja:

– nije opremljena sigurnosnim ventilima, rasprskavajućim diskovima ili sličnim sigurnosnim uređajima ili vakuum ventilima; ili

– je opremljena sigurnosnim ventilima kojima prethodi rasprskavajući disk sukladno točki 6.8.2.2.10, no nije opremljena vakuum ventilima.

Cisterna namijenjena prijevozu tekućih tvari, uz računski tlak od najmanje 4 bara ili namijenjena prijevozu krutih tvari (praha ili zrnaca), bez obzira na računski tlak, također se smatra hermetički zatvorenom ako:

– je opremljena sigurnosnim ventilima kojima prethodi rasprskavajući disk u skladu sa zahtjevima 6.8.2.2.10 i vakuum ventilima, u skladu sa zahtjevima 6.8.2.2.3; ili,

– nije opremljena sigurnosnim ventilima, rasprskavajućim diskovima ili sličnim sigurnosnim uređajima, no opremljena je vakuum ventilima, u skladu sa zahtjevima 6.8.2.2.3.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Poglavlje 1.4

1.4.2.2.2 Dodaje se nova rečenica na kraju: »U slučaju pod točkom 1.4.2.2.1 (c), može se pouzdati u ono što je potvrđeno »potvrdom o pakiranju kontejnera/vozila« dostavljenom u skladu s točkom 5.4.2.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

Poglavlje 1.6

1.6.1 Dodaju se nove prijelazne mjere:

»1.6.1.44 Poduzetnici koji sudjeluju u prijevozu opasnih tvari isključivo kao pošiljatelji i koji nisu morali imenovati sigurnosnog savjetnika na temelju odredaba koje vrijede do 31. prosinca 2018. moraju, odstupajući od odredaba točke 1.8.3.1 primjenjivima od 1. siječnja 2019., imenovati sigurnosnog savjetnika najkasnije 31. prosinca 2022.

1.6.1.45 Ugovorne strane mogu, do 31. prosinca 2020., nastaviti s izdavanjem potvrda o stručnoj osposobljenosti savjetnika za sigurnost za opasne tvari koje su u skladu s modelom primjenjivim do 31. prosinca 2018., umjesto onih koje su u skladu s pododjeljkom 1.8.3.18 primjenjivim od 1. siječnja 2019. Takve se potvrde mogu koristiti do kraja njihove petogodišnje pravovaljanosti.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

1.6.3 Dodati sljedeće nove prijelazne mjere:

»1.6.3.47 Fiksne cisterne (vozila-cisterne) i izgradne cisterne izrađene prije 1. srpnja 2019. opremljene sigurnosnim ventilima u skladu sa zahtjevima važećim do 31. prosinca 2018., ali koje ne udovoljavaju odredbama zadnjeg podstavka 6.8.3.2.9 u vezi izradbe ili zaštite primjenjivim od 1. siječnja 2019., mogu ostati u uporabi do sljedećeg međuperiodičnog ili periodičnog pregleda nakon 1. siječnja 2021.

1.6.3.48 Unatoč zahtjevima posebne odredbe TU 42 točke 4.3.5 primjenjivim od 1. siječnja 2019., fiksne cisterne (vozila-cisterne) i izgradne cisterne s ljuskom izrađenom od aluminijske slitine, uključujući ljuske sa zaštitnom oblogom, koje su se koristile prije 1. siječnja 2019. za prijevoz opasnih tvari čija je pH vrijednost manja od 5,0 ili veća od 8,0, mogu ostati u uporabi za prijevoz tih tvari do 31. prosinca 2022.

1.6.3.51 Fiksne cisterne (vozila-cisterne) i izgradne cisterne izrađene prije 1. srpnja 2019. u skladu sa zahtjevima važećim do 31. prosinca 2018., ali koje ne udovoljavaju odredbama 6.8.1.1.23 u vezi provjere zavara u zglobnom dijelu krajeva cisterne primjenjivim od 1. siječnja 2019., mogu ostati u uporabi.

1.6.3.52 Fiksne cisterne (vozila-cisterne) i izgradne cisterne izrađene prije 1. srpnja 2019. u skladu sa zahtjevima važećim do 31. prosinca 2018., ali koje ne udovoljavaju odredbama 6.8.2.2.11 primjenjivim od 1. siječnja 2019., mogu ostati u uporabi.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, prilog II, s izmjenama i dopunama u ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II i ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

1.6.4 Dodati sljedeće nove prijelazne mjere:

»1.6.4.49 Cisterne-kontejneri izrađeni prije 1. srpnja 2019., opremljeni sigurnosnim ventilima koji udovoljavaju zahtjevima na snazi do 31. prosinca 2018., ali ne udovoljavaju zahtjevima zadnjeg podstavka 6.8.3.2.9 u vezi izradbe ili zaštite primjenjivima od 1. siječnja 2019. mogu ostati u uporabi do sljedećeg međuperiodičnog ili periodičnog pregleda nakon 1. siječnja 2021.

1.6.4.50 Unatoč zahtjevima posebne odredbe TU 42 točke 4.3.5 primjenjivim od 1. siječnja 2019., cisterne-kontejneri s ljuskom izrađenom od aluminijske slitine, uključujući ljuske sa zaštitnom oblogom, koje su se koristile prije 1. siječnja 2019. za prijevoz opasnih tvari čija je pH vrijednost manja od 5,0 ili veća od 8,0, mogu ostati u uporabi za prijevoz tih tvari do 31. prosinca 2022.

1.6.4.53 Cisterne-kontejneri izrađene prije 1. srpnja 2019. u skladu sa zahtjevima na snazi do 31. prosinca 2018., ali ne udovoljavaju zahtjevima 6.8.2.1.23 u vezi provjere zavara u zglobnom dijelu krajeva cisterne primjenjivim od 1. siječnja 2019., mogu ostati u uporabi.

1.6.4.54 Cisterne-kontejneri izrađene prije 1. srpnja 2019. u skladu sa zahtjevima na snazi do 31. prosinca 2018., ali ne udovoljavaju zahtjevima 6.8.2.2.11 primjenjivim od 1. siječnja 2019., mogu ostati u uporabi.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, prilog II, s izmjenama i dopunama u ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

1.6.5 Dodati sljedeću novu prijelaznu mjeru:

»1.6.5.22 Vozila prvi puta registrirana (ili u uporabi ako registracija nije potrebna) prije 1. siječnja 2021. u skladu sa zahtjevima 9.7.3 primjenjivim do 31. prosinca 2018., ali ne udovoljavaju zahtjevima primjenjivim od 1. siječnja 2019., mogu ostati u uporabi.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/7, prijedlog 1, s izmjenama i dopunama)

Poglavlje 1.8

1.8.3 Dodaje se sljedeći novi podstavak 1.8.3.19:

»1.8.3.19 Produljenje uvjerenja

Ako savjetnik produlji opseg uvjerenja tijekom roka valjanosti na način da ispuni zahtjeve 1.8.3.16.2, rok valjanosti novog uvjerenja ostaje isti kao i kod prethodnog uvjerenja.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Poglavlje 1.9

1.9.5.2.2 Za tunelsku kategoriju B, u prvom redu tablice, dodaje se novi tekst nakon »Klasa 1: Kompatibilne skupine A i L;« koji glasi: »Klasa 2: UN br.3529;«

1.9.5.2.2 Za tunelsku kategoriju D, u prvom redu tablice, dodaje se novi tekst nakon »Klasa 2: Klasifikacijske oznake F, FC, T, TF, TC, TO, TFC i TOC;« koji glasi: »Klasa 3: UN br. 3528;«

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/3, s izmjenama i dopunama Neslužbenom dokumentu INF.19)

Poglavlje 3.2

3.2.1 U objašnjenju stupca (9a), u trećoj alineji, nakon »slovom L« dodaje se: »ili slovima LL« (dvaput).

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Tablica A

Za UN br. 0509, u stupac (9b), umetnuti: »MP24«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Za UN br. 1755 PG II i PG III, 1778 PG II, 1779 PG II, 1788 PG II i PG III, 1789 PG II i PG III, 1791 PGII i PG III, 1803 PG II, 1805 PG III, 1814 PG II i PG III, 1819 PG II i PG III, 1824 PG II i PG III, 1830 PG II, 1832 PG II, 1840 PG III, 1906 PG II, 2031 PG II, 2581 PG III, 2582 PG III, 2586 PG III, 2693 PG III, 2796 PG II, 3264 PG II i PG III, dodati »TU42« u stupac (13).

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

Za UN br. 3091 i 3481, broj »636« zamjenjuje se brojem »670« u stupcu (6).

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

Za UN br. 3528, u stupcu (15), na dnu ćelije, dodaje se »(D)«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/3, izmijenjen Neslužbenim dokumentom INF.19)

Za UN br. 3529, u stupcu (15), na dnu ćelije, dodaje se »(B)«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/3, izmijenjen Neslužbenim dokumentom INF.19)

Za UN br. 3530, u stupcu (15), na dnu ćelije, dodaje se »(E)«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/3, izmijenjen Neslužbenim dokumentom INF.19)

Poglavlje 3.3

Posebna odredba 250: u stavku (a) briše se: »(vidi S-3-8 Priloga)«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Posebna odredba 363 (l) mijenja se na način da glasi:

»(l) Tamo gdje motor ili stroj sadrže više od 1 000 l tekućih goriva, za UN br. 3528 i UN No. 3530, ili spremnik za gorivo ima obujam vode veći od 1 000 l, za UN br. 3529:

– Potreban je transportni dokument u skladu s 5.4.1. Ovaj transportni dokument mora sadržavati sljedeću dodatnu izjavu »Transport u skladu s posebnom odredbom 363«;

– Ako je unaprijed poznato da će prijevoz obuhvaćati prolazak kroz tunel s ograničenjima za prijevoz opasnih tvari, na prijevoznoj jedinici moraju biti istaknute narančaste ploče s oznakama u skladu s točkom 5.3.2 i primjenjuju se tunelska ograničenja u skladu s točkom 8.6.4.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/2017/3, s izmjenama i dopunama u neslužbenom dokumentu INF.19)

Posebna odredba 636 mijenja se na način da glasi:

»636 Do posrednog postrojenja za obradu, litijski članci i baterije ukupne bruto mase od najviše 500 g svaki ili litijsko-ionski članci snage od najviše 20 Wh, litijsko-ionske baterije snage od najviše 100 Wh, litijsko-metalni članci sa sadržajem litija od najviše 1 g i litijsko-metalne baterije s ukupnim sadržajem litija od najviše 2 g, a koji nisu sadržani u opremi, prikupljeni i predani na prijevoz zbog sortiranja, odlaganja ili recikliranja, zajedno s ostalim nelitijskim člancima ili baterijama, ne podliježu drugim odredbama ADR-a, uključujući posebnu odredbu 376 i stavak 2.2.9.1.7, ako udovoljavaju sljedećim uvjetima:

(a) Ako su članci i baterije pakirani u skladu s pakirnom uputom P909 odlomka

4.1.4.1 osim dodatnih uvjeta 1 i 2;

(b) Ako postoji sustav osiguranja kakvoće kojim je osigurano da ukupna količina litijskih članaka ili baterija po prijevoznoj jedinici ne prelazi 333 kg;

NAPOMENA: Ukupna količina litijskih članaka i baterija u smjesi može se procijeniti statističkom metodom koja je dio sustava osiguranja kakvoće. Preslika evidencije osiguranja kakvoće mora se dostaviti nadležnom tijelu na zahtjev.

(c) Pakovanje mora imati oznaku »LITIJSKE BATERIJE ZA ODLAGANJE« ili »LITIJSKE BATERIJE ZA RECIKLIRANJE«, prema potrebi.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

Dodaje se nova posebna odredba 670:

»670 (a) Litijski članci i baterije sadržani u opremi iz privatnih kućanstava, prikupljeni i predani na prijevoz zbog smanjenja zagađenosti, rastavljanja, recikliranja ili odlaganja ne podliježu drugim odredbama ADR-a, uključujući posebnu odredbu 376 i stavak 2.2.9.1.7, ako udovoljavaju sljedećim uvjetima:

(i) Ako nisu glavni izvor napajanja za rad opreme u kojoj su sadržani;

(ii) Ako oprema u kojoj su sadržani ne sadrži druge litijske članke ili baterije koji se koriste kao glavni izvor napajanja i

(iii) Zaštićeni su opremom u kojoj su sadržani.

Primjeri članaka i baterija obuhvaćenih ovim stavkom su članci gumba koji se koriste za integritet podataka u kućanskim aparatima (npr. hladnjacima, perilicama rublja, perilicama posuđa) ili u drugoj električnoj ili elektroničkoj opremi;

(b) Do posrednog postrojenja za obradu, litijski članci i baterije sadržani u opremi iz privatnih kućanstava koji ne udovoljavaju zahtjevima iz točke (a), prikupljeni i predani na prijevoz zbog smanjenja zagađenosti, rastavljanja, recikliranja ili odlaganja ne podliježu drugim odredbama ADR-a, uključujući posebnu odredbu 376 i stavak 2.2.9.1.7, ako udovoljavaju sljedećim uvjetima:

(i) Ako je oprema pakirana u skladu s pakirnom uputom P909 odlomka 4.1.4.1 osim dodatnih uvjeta 1 i 2; ili ako je pakirana u čvrstoj vanjskoj ambalaži, npr. posebno izrađenim spremnicima za prikupljanje koji udovoljavaju sljedećim zahtjevima:

– Pakovanje mora biti izrađeno od prikladnog materijala odgovarajuće čvrstoće i oblika u odnosu na obujam pakovanja i namjenu korištenja. Pakovanja ne moraju udovoljavati zahtjevima točke 4.1.1.3;

– Moraju se poduzimati odgovarajuće mjere kako bi se smanjila oštećenja opreme prilikom punjenja pakovanja i manipulacije istim, npr. korištenjem gumenih podloga i

– Pakovanja moraju biti konstruirana i zatvorena na način da je spriječen bilo kakav gubitak sadržaja tijekom prijevoza, npr. poklopcima, čvrstim unutarnjim oblogama i pokrovima za prijevoz. Otvori namijenjeni punjenju prihvatljivi su ako su konstruirani na način da je spriječen gubitak sadržaja;

(ii) Ako postoji sustav osiguranja kakvoće kojim je osigurano da ukupna količina litijskih članaka ili baterija po prijevoznoj jedinici ne prelazi 333 kg;

NAPOMENA: Ukupna količina litijskih članaka i baterija u opremi iz privatnih kućanstava može se procijeniti statističkom metodom koja je dio sustava osiguranja kakvoće. Preslika evidencije osiguranja kakvoće mora se dostaviti nadležnom tijelu na zahtjev.

(iii) Pakovanje mora imati oznaku »LITIJSKE BATERIJE ZA ODLAGANJE« ili »LITIJSKE BATERIJE ZA RECIKLIRANJE«, prema potrebi. Ako se oprema koja sadrži litijske članke ili baterije prevozi nezapakirana ili na paletama u skladu s uputom za pakiranje P909 (3) stavka 4.1.4.1, ovo se obilježje može prema potrebi pričvrstiti na vanjsku površinu vozila ili kontejnera).

NAPOMENA: »Oprema iz privatnih kućanstava«, je oprema koja dolazi iz privatnih kućanstava i oprema koja dolazi iz komercijalnih, industrijskih, institucionalnih i drugih izvora koja je, zbog svoje prirode i količine, slična onoj iz privatnih kućanstava. Oprema koju će vjerojatno koristiti i privatna kućanstva i korisnici koji nisu privatna kućanstva mora se, u svakom slučaju, smatrati opremom iz privatnih kućanstava.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

Poglavlje 4.1

4.1.4.1, P200 U stavku (11), u Tablici, u stupcu »Referentni standard«, »EN 1439:2008« zamjenjuje se riječima »EN 1439:2017«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

4.1.4.1, P200 U stavku (11), u Tablici, nakon retka gdje stoji »EN 1439:2017« dodaje se sljedeći standard:

(7) i

(10) t. (b)

EN 13952:2017Oprema i pribor za UNP – Postupci punjenja UNP boca

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

4.1.4.1, P200 U stavku (11), u Tablici, briše se redak gdje je upisan standard »EN 12755:2000«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

4.1.4.1, P200 U stavku (11), u Tablici, brišu se prva dva retka (EN 1919:2000 i EN 1920:2000) i dodaje se sljedeći novi redak:

(7)EN ISO 24431:2016Plinske boce – Bešavne, zavarene i kompozitne boce za komprimirane i ukapljene plinove (osim acetilena) – Pregled pri punjenju

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II, s izmjenama i dopunama)

4.1.4.1, P200 U stavku (12), točka 2.1, »EN 1439:2008« zamjenjuje se riječima »EN 1439:2017 i EN 13952:2017«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

4.1.4.1, P200: U stavku (13), točka 2.1, »EN 1919:2000 i EN 1920:2000« zamjenjuje se riječima »EN ISO 24431:2016«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

4.1.6.15 U Tablici, u stupcu »Referentni standard«, »ISO 11114-1:2002« zamjenjuje se riječima: »EN ISO 11114-1:2002 + A1:2017«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

4.1.6.15 U Tablici, u stupcu »Referentni standard«, »Prilog A norme ISO 10297:2006 ili prilog A norme ISO 10297:2014« zamjenjuje se riječima: »Prilog A norme EN ISO 10297:2006 ili prilog A norme EN ISO 10297:2014 ili prilog A norme EN ISO 10297:2014 + A1:[2017]«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

4.1.10.4, MP 24 U Tablici se dodaje novi stupac i novi redak s naslovom: »0509«. Na spojevima tog novog stupca/retka sa stupcima/recima za UN br. 0027, 0028, 0044, 0160 i 0161, upisuje se »B«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Poglavlje 4.3

4.3.4.1.3 Mijenja se uvodna rečenica na način da glasi: »Zahtjevi za te cisterne utvrđeni su sljedećim kôdovima cisterni dopunjenima mjerodavnim posebnim odredbama iz stupca (13) tablice A u poglavlju 3.2.«.

Podstavci (a) do (i) zamjenjuju se sljedećom tablicom:

KlasaUN br.Naziv i opisKôd cisterne
10331Eksploziv, razarajući, tip BS2.65AN
4.12448Sumpor, otopljeniLGBV
3531Polimerizirajuća tvar, kruta, stabilizirana, n.d.n.SGAN
3533Polimerizirajuća tvar, kruta, kontrolirana temperaturom, n.d.n.
3532Polimerizirajuća tvar, tekuća, stabilizirana, n.d.n.L4BN
3534Polimerizirajuća tvar, tekuća, kontrolirana temperaturom, n.d.n.
4.21381Fosfor, bijeli ili žuti, suhi ili pod vodom ili u otopiniL10DH
2447Fosfor, bijeli, otopljen
4.31389Alkalni metalni amalgam, tekućiL10BN
1391Alkalna metalna disperzija ili alkalna zemljana metalna disperzija
1392Alkalni zemljani metalni amalgam, tekući
1415Litij
1420Kalijeve metalne slitine, tekuće
1421Alkalne metalne slitine, tekuće, n.d.n.
1422Slitine kalijevog natrija, tekuće

1428Natrij
2257Kalij
3401Alkalni metalni amalgam, kruti
3402Alkalni zemljani metalni amalgam, kruti
3403Kalijeve metalne slitine, krute
3404Slitine kalijevog natrija, krute
3482Disperzija alkalijskog metala, zapaljiva tvar ili disperzija zemnoalkalijskih metala, zapaljiva tvar
1407CezijL10CH
1423Rubidij
1402Kalcijev karbid, pakirna skupina IS2.65AN
5.11873Perklorna kiselina 50 do 72 %L4DN
2015Vodikov peroksid, vodena otopina, stabilizirani iznad 70 % vodikova peroksidaL4DV
2014Vodikov peroksid, vodena otopina sa 20 do 60 % vodikova peroksidaL4BV
2015Vodikov peroksid, vodena otopina sa 60 do 70 % vodikova peroksida
2426Amonijev nitrat, tekući, vruća koncentrirana otopina iznad 80 %, ali nikako iznad 93 %
3149Smjesa vodikova peroksida i peroksioctene kiseline, stabilizirani
3375Emulzija amonijeva nitrata, suspenzija ili gel, međuproizvod za rasprskavajuće eksplozive, tekućaLGAV
3375Emulzija amonijeva nitrata, suspenzija ili gel, međuproizvod za rasprskavajuće eksplozive, krutaSGAV
5.23109Organski peroksid tip F, tekućiL4BN
3119Organski peroksid, tip F, tekući, kontrolirane temperature
3110Organski peroksid tip F, krutiS4AN
3120Organski peroksid, tip F, kruti, kontrolirane temperature
6.11613Vodikov cijanid, vodena otopinaL15DH
3294Vodikov cijanid otopina u alkoholu
7*Sve tvariposebne cisterne
Najmanji uvjeti za tekućineL2.65CN
Najmanji uvjeti za krutineS2.65AN
81052Vodikov fluorid, anhidridniL21DH
1744Brom ili bromova otopina
1790Hidrofluorna kiselina, otopina, iznad 85 % hidrofluorne kiseline
1791Hipoklorit otopinaL4BV
1908Klorit otopina


* Unatoč općim zahtjevima ovog stavka, cisterne korištene za radioaktivni materijal mogu se koristiti i za prijevoz drugih roba ako su ispunjeni zahtjevi točke 5.1.3.2.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II, s izmjenama i dopunama)

4.3.5 Dodaje se nova posebna odredba:

»TU 42 Cisterne s ljuskom izrađenom od aluminijske slitine, uključujući ljuske sa zaštitnom oblogom, mogu se koristiti isključivo ako je pH vrijednost tvari najmanje 5,0, a najviše 8,0.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

Poglavlje 5.3

5.3.2.1.4 Riječi »prijevozne jedinice« zamjenjuju se riječju »vozila«, a riječi »prijevozna jedinica« riječju »vozilo« na svim mjestima gdje se pojavljuju.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/10)

5.3.2.1.6 Mijenja se na način da glasi

[»Za prijevozne jedinice kojima se prevozi:

– samo jedna opasna tvar, koja zahtijeva označavanje narančastim pločama i

– neopasna tvar u fiksnim cisternama, prenosivim cisternama, izgradnim cisternama, cisternama-vozilima, MEGC ili kao rasuti teret;

ploče narančaste boje, propisane u 5.3.2.1.2, …«.]

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/10, s izmjenama i dopunama)

Poglavlje 5.4

5.4.1.1.1 (f) Napomena 1 mijenja se na način da glasi:

»NAPOMENA 1: U slučaju određene primjene 1.1.3.6, ukupna količina i izračunata vrijednost opasnih tvari za svaku kategoriju prijevoza mora biti naznačena u prijevoznoj ispravi u skladu sa 1.1.3.6.3 i 1.1.3.6.4.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/5, prijedlog 2, s izmjenama i dopunama)

Poglavlje 6.2

6.2.3.9.6 Dodaje se »ili posudu pod tlakom« nakon »cilindar«, odnosno »ili posude pod tlakom« nakon »cilindra«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

6.2.4.1 U Tablici, pod »Za projektiranje i izradu«, za normu »EN ISO 11120:1999 + A1:2013«, u stupcu (4), riječi »Na neodređeno vrijeme« zamjenjuju se riječima »Između 1. siječnja 2015. i 31. prosinca 2020.«. Nakon norme »EN ISO 11120:1999 + A1:2013« dodaje se sljedeći novi redak:

EN ISO

11120:2015

Plinski cilindri – Punjive bešavne čelične cijevi vodnog kapaciteta između 150 l i 3000 l Oblikovanje, izgradnja i ispitivanje

6.2.3.1

i

6.2.3.4

Na neodređeno vrijeme

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

6.2.4.1 Tablica se mijenja pod »za projektiranje i izradu«, na način da glasi:

– Mijenja se Napomena ispod naslova norme EN 1251-2:2000 na način da glasi:

»NAPOMENA: Norme EN 1252-1:1998 i EN 1626 navedene u ovoj normi primjenjive su i na zatvorene kriogene posude za prijevoz UN br. 1972 (METAN, POTHLAĐENA TEKUĆINA ili PRIRODNI PLIN, POTHLAĐENA TEKUĆINA).«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Mijenja se Tablica pod »za ventile«, na način da glasi:

– Za normu »EN ISO 10297:2014«, u stupcu (2), briše se: »(ISO/DIS 10297:2012)«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

– Za normu »EN ISO 10297:2014«, u stupcu (4), riječi »Na neodređeno vrijeme« zamjenjuju se riječima »Između 1. siječnja 2015. i 31. prosinca 2020.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

– Nakon norme »EN ISO 10297:2014«, dodaje se sljedeći novi redak:

EN ISO 10297:2014 + A1:[2017]

Plinske boce – Ventili boca – Specifikacija

i tipno ispitivanje

6.2.3.1

i 6.2.3.3

Na neodređeno vrijeme

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

– Pod naslovom norme EN 1626:2008 dodaje se sljedeća napomena:

»NAPOMENA: Ova je norma primjenjiva i na ventile za prijevoz UN br. 1972 (METAN, POTHLAĐENA TEKUĆINA ili PRIRODNI PLIN, POTHLAĐENA TEKUĆINA).«

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

6.2.6.4 Na kraju treće alineje, brišu se riječi »isključujući odredbu 9« i dodaje se sljedeća nova rečenica: »Osim oznaka predviđenih ovom normom, plinski uložak mora biti označen oznakom »UN 2037/EN 16509«.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

Poglavlje 6.8

6.8.2.1.9 U prvom stavku, riječ »znatno« zamjenjuje se riječju »primjetno«

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

6.8.2.1.23 U zadnjoj rečenici prvog podstavka nakon riječi »ultrazvukom« dodaje se referencija na fusnotu * koja glasi:

»* Preklopni spojevi korišteni za spajanje kraja s ljuskom mogu se ispitati pomoću drugih metoda osim radiografije i ultrazvuka.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Mijenja se druga rečenica pod »λ = 0,8« na način da glasi:

»Nerazorne provjere uključuju sve zavare »T«-spojeva, sve uloške korištene kako bi se izbjeglo križanje i sve zavare u zglobnom području krajeva cisterne.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Mijenja se druga rečenica pod »λ = 0,9« na način da glasi:

»Nerazorne provjere uključuju sve veze, uloške korištene kako bi se izbjeglo križanje zavara, sve zavare u zglobnom području krajeva cisterne i sve zavare za sastavljanje opreme velikog promjera.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

6.8.2.2.2 Nakon druge skupine alineja, riječi »premazom od vulkanita ili termoplastičnim premazom« zamjenjuju se riječima »zaštitnom oblogom«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

6.8.2.2.11 Dodaje se sljedeći novi stavak: »Ne smiju se koristiti stakleni mjerači razine ili mjerači razine izrađeni od drugog lako lomljivog materijala, koji su u izravnom dodiru sa sadržajem ljuske.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, prilog II, izmijenjen u ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

6.8.2.4.2 i 6.8.2.4.3 Dodaje se sljedeći novi stavak na kraju:

»Zaštitne obloge moraju se vizualno pregledati kako bi se utvrdilo ima li nedostataka. U slučaju da su prisutni nedostaci, stanje obloge ocjenjuje se odgovarajućim ispitivanjem/ima.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II)

6.8.2.6.1 Mijenja se Tablica, pod »Za projektiranje i izradu cisterni«, na način da glasi:

– Mijenja se Napomena ispod naslova norme EN 13530-2:2002 + A1:2004 na način da glasi:

»NAPOMENA: Norme EN 1252-1:1998 i EN 1626 navedene u ovoj normi primjenjive su i na zatvorene kriogene posude za UN br. 1972 (METAN, POTHLAĐENA TEKUĆINA ili PRIRODNI PLIN, POTHLAĐENA TEKUĆINA).«

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Mijenja se Tablica, pod »Za opremu«, na način da glasi:

– Pod naslovom norme EN 1626:2008 dodaje se sljedeća Napomena:

»NAPOMENA: Ova je norma primjenjiva i na ventile za prijevoz UN br. 1972 (METAN, POTHLAĐENA TEKUĆINA ili PRIRODNI PLIN, POTHLAĐENA TEKUĆINA).«

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

6.8.3.2.6 Briše se prva rečenica

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, prilog II, izmijenjen u ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

6.8.3.2.9 Na kraju se dodaje sljedeći novi podstavak:

Sigurnosni ventili moraju biti konstruirani na način da se spriječi ili zaštitom onemogući ulazak vode ili drugih stranih tvari koje mogu negativno utjecati na njihov ispravan rad. Nijedna zaštita ne smije umanjiti performanse.«.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, prilog II, izmijenjen u ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

6.8.5.4 Riječi »EN 1252-1:1998 Kriogene posude – Materijali – Dio I: Uvjeti za žilavost materijala za temperature ispod -80 °C« zamijeniti riječima »EN ISO 21028-1:2016 Kriogene posude – Uvjeti za žilavost materijala na kriogenoj temperaturi – 1. dio: Temperature ispod -80 °C«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP15/AC.1/144, prilog II, s izmjenama i dopunama)

Poglavlje 6.10

6.10.3.8 (f) U drugoj se rečenici riječi »Otvori za promatranje« zamjenjuju riječima »Stakleni mjerači razine i mjerači razine od drugog prikladnog prozirnog materijala«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/144, prilog II, izmijenjen u ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog II)

Poglavlje 7.5

7.5.7.1 Mijenja se navedena fusnota 1 na način da glasi:

»1 Smjernice slaganja opasnih tvari mogu se naći u poglavlju 9. i 10. IMO/ILO/UNECE Kodeksa za pakiranje teretnih prijevoznih jedinica (CTU kodeks) te u Europskim najboljim praktičnim smjernicama teretnog osiguranja za cestovni prijevoz izdanim od Europske komisije. Druge smjernice su dostupne pri nadležnim tijelima i proizvođačima.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/12)

7.5.7.4 Mijenja se na način da glasi:

»7.5.7.4 Odredbe u 7.5.7.1 odnose se i na utovar, skladištenje i premještanje kontejnera, kontejnerskih cisterni, prenosivih cisterni i MEGC-a na i iz vozila. Kad kontejnerske cisterne, prenosive cisterne i MEGC-i ne koriste kutne okove prema modelima definiranima u normi ISO 1496-1 Teretni kontejneri serije 1 – Specifikacija i ispitivanje – 1. dio: Opći teretni kontejneri za opće namjene, potrebno je uvjeriti se da su sustavi koji se koriste na kontejnerskim cisternama, prenosivim cisternama ili MEGC-ima kompatibilni sa sustavom na vozilu te sukladni zahtjevima u 9.7.3.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/7, prijedlog 3, s izmjenama i dopunama)

Poglavlje 8.1

8.1.2.1 (a) Riječi »potvrdu o pakiranju velikog kontejnera ili vozila« zamjenjuju se riječima: »potvrdu o pakiranju kontejnera/vozila«.

(Referentni dokument: Neslužbeni dokument INF.3)

Poglavlje 9.2

9.2.2.9.1 (a) Riječi »dijelovi 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15 ili 18« zamjenjuju se riječima »dijelovi 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15, 18, 26 ili 28«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/6)

Poglavlje 9.7

9.7.3 Mijenja se na način da glasi:

»9.7.3 Sredstva za pričvršćivanje

9.7.3.1 Sredstva za pričvršćivanje moraju biti konstruirana tako da mogu podnijeti statička i dinamička naprezanja u uobičajenim uvjetima prijevoza. Sredstva za pričvršćivanje uključuju i eventualne potporne okvire koji se koriste za montažu konstrukcijske opreme (pogledati 1.2) na vozilo.

9.7.3.2 Sredstva za pričvršćivanje predviđena za vozila-cisterne, baterijska vozila i vozila koja prevoze kontejnerske cisterne, izgradne cisterne, prenosive cisterne, MEGC-e ili UN MEGC-e moraju biti u stanju pod najvećim dopuštenim opterećenjem apsorbirati sljedeće odvojeno primijenjene statičke sile:

– U smjeru kretanja: dvostruka vrijednost ukupne mase pomnožena s ubrzanjem uslijed gravitacije (g)1;

– Pod pravim kutovima na smjer kretanja: ukupna masa pomnožena s ubrzanjem uslijed gravitacije (g)1;

– Okomito prema gore: ukupna masa pomnožena s ubrzanjem uslijed gravitacije (g)1;

– Okomito prema dolje: dvostruka vrijednost ukupne mase pomnožena s ubrzanjem uslijed gravitacije (g)1.

NAPOMENA: Zahtjevi ovog stavka ne primjenjuju se na uređaje za spajanje kontejnera u skladu s normom ISO 1161:2016 »Teretni kontejneri serije 1 – Kutni elementi i međuelementi – Specifikacije«. No, ti se zahtjevi primjenjuju na sve okvire i druge uređaje korištene kao potpora tim sredstvima za pričvršćivanje na vozilu.«.

Fusnota 1 glasi: »Za potrebe izračuna g = 9,81 m/s2.«. Promijeniti broj postojeće fusnote 1 u poglavlju 9.7 u fusnotu 2.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/7, prijedlog 2a, s izmjenama i dopunama)

9.7.3 Dodaje se sljedeći novi stavak:

»9.7.3.3 Za vozila-cisterne, baterijska vozila i vozila koja prevoze izgradne cisterne, sredstva za pričvršćivanje moraju biti u stanju izdržati najmanja naprezanja propisana točkama 6.8.2.1.11 do 6.8.2.1.13, 6.8.2.1.15 i 6.8.2.1.16.«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/7, prijedlog 2c, s izmjenama i dopunama)

9.7.8.2 Riječi »dijelovi 1, 2, 5, 6, 7, 11 ili 18« zamjenjuju se riječima »dijelovi 1, 2, 5, 6, 7, 11, 18, 26 ili 28«.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/2017/6)

PRILOG II

ISPRAVCI PRILOGA A I B ADR-a

Poglavlje 6.1, 6.1.4.1.1, na kraju Napomene

Umjesto ili elektrolitskoga čelika presvučenoga kromom/kromovim oksidom treba stajati ili elektrolitskoga čelika presvučenoga kromom/kromovim oksidom

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 9.2, 9.2.1.1, u Tablici, za 9.2.5, komentar »i«

Umjesto ali ne veća od 12 tona, registrirana treba stajati ali ne veća od 12 tona, prvi put registrirana

(Referentni dokument: Neslužbeni dokument INF.12)

Poglavlje 9.2, 9.2.4.4

Nakon 9.2.4.4 dodaje se Motor

(Referentni dokument: Neslužbeni dokument INF.12)

PRILOG III

IZMJENE I DOPUNE PRILOGA A I B ADR-a USVOJENIH OD RADNE SKUPINE ZA STUPANJE NA SNAGU U NAJKRAĆEM MOGUĆEM ROKU

Poglavlje 3.2, Popis opasnih tvari, za UN 2908, u stupcu (6)

Dodaje se 368

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 3.2, Popis opasnih tvari, za UN 2913,
u stupcu (6)

Dodaje se 325

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 3.2, Popis opasnih tvari, za UN 2913,
u stupcu (6)

Briše se 336

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 3.2, Popis opasnih tvari, za UN 3326,
u stupcu (6)

Dodaje se 326

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 3.2, Popis opasnih tvari, za UN 3326,
u stupcu (6)

Briše se 336

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 5.2, 5.2.1.9.2, u zadnjem stavku, nakon »crn na bijelom«

Dodaje se ili na prikladnoj kontrastnoj podlozi

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 6.1, 6.1.3.1 d)

Izmjena se ne odnosi na tekst na engleskom jeziku.

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 6.4, 6.4.2.11

Umjesto 4.1.9.1.10 i 4.1.9.1.11 treba stajati 4.1.9.1.11 i 4.1.9.1.12

(Referentni dokument: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/146, prilog III)

Poglavlje 6.8, 6.8.2.4.3

Izmjena se ne odnosi na tekst na engleskom jeziku.

(Referentni dokument: Neslužbeni dokument INF.13, s izmjenama i dopunama)

Poglavlje 9.2, 9.2.1.1, u tablici, za 9.2.2.6, drugi stupac

Umjesto Električni spojevi treba stajati Električni spojevi između motornih vozila i prikolica

(Referentni dokument: Neslužbeni dokument INF.12, prijedlog 1)

Poglavlje 9.2, 9.2.1.1, u tablici, za 9.2.2.6, komentar c

Izmjena se ne odnosi na tekst na engleskom jeziku.

(Referentni dokument: Neslužbeni dokument INF.13)

Poglavlje 9.2, 9.2.1.1, tablica, za 9.2.5, drugi stupac

Umjesto UREĐAJI ZA OGRANIČENJE BRZINE treba stajati UREĐAJ ZA OGRANIČAVANJE BRZINE

(Referentni dokument: Neslužbeni dokument INF.12, prijedlog 2 s izmjenama i dopunama)

Poglavlje 9.2, 9.2.2.6.2, prva alineja

Umjesto EN 15207:20141 treba stajati EN 15207:2014

(Referentni dokument: Neslužbeni dokument INF.12)