Izmjene i dopune Pravilnika prema Ugovoru o suradnji na području patenata (PCT)

NN 2/2020 (8.5.2020.), Izmjene i dopune Pravilnika prema Ugovoru o suradnji na području patenata (PCT)

Državni zavod za intelektualno vlasništvo

13

Na temelju članka 3. Zakona o potvrđivanju Ugovora o suradnji na području patenata (PCT) (»Narodne novine – Međunarodni ugovori« 3/98.) Državni zavod za intelektualno vlasništvo objavljuje u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatskom jeziku:

PCT Notification No. 216

Patent Cooperation Treaty (PCT)

Certified Copy

AMENDMENTS TO THE REGULATIONS UNDER THE PATENT COOPERATION TREATY (PCT)

Adopted on October 9, 2019, by the Assembly of the International Patent Cooperation Union (PCT Union) at its Fifty-First (22nd Ordinary) Session held from September 30 to October 9, 2019, with effect from July 1, 2020

Table of Amendments [1]

Rule 4.18

Rule 12.1bis

Rule 15.2

Rule 16.1

Rule 20.5

Rule 20.5bis

Rule 20.6

Rule 20.7

Rule 20.8

Rule 26quater

Rule 40bis

Rule 48.2

Rule 51bis.1

Rule 55.2

Rule 57.2

Rule 71.1

Rule 82ter.1

Rule 82quater.2

Rule 94.1

Rule 96.2

AMENDMENTS [2]

Rule 4
The Request (Contents)

4.1 to 4.17 [No change]

4.18 Statement of Incorporation by Reference

Where the international application, on the date on which one or more elements referred to in Article 11(1)(iii) were first received by the receiving Office, claims the priority of an earlier application, the request may contain a statement that, where an element of the international application referred to in Article 11(1)(iii)(d) or (e), or a part of the description, claims or drawings referred to in Rule 20.5(a), or an element or part of the description, claims or drawings referred to in Rule 20.5bis(a) is not otherwise contained in the international application but is completely contained in the earlier application, that element or part is, subject to confirmation under Rule 20.6, incorporated by reference in the international application for the purposes of Rule 20.6. Such a statement, if not contained in the request on that date, may be added to the request if, and only if, it was otherwise contained in, or submitted with, the international application on that date.

4.19 [No change]

Rule 12
Language of the International Application and Translations for the Purposes of International Search and International Publication

12.1 [No change]

12.1bis Language of Elements and Parts Furnished under Rule 20.3, 20.5, 20.5bis or 20.6

An element referred to in Article 11(1)(iii)(d) or (e) furnished by the applicant under Rule 20.3(b), 20.5bis(b), 20.5bis(c) or 20.6(a) and a part of the description, claims or drawings furnished by the applicant under Rule 20.5(b), 20.5(c), 20.5bis(b), 20.5bis(c) or 20.6(a) shall be in the language of the international application as filed or, where a translation of the application is required under Rule 12.3(a) or 12.4(a), in both the language of the application as filed and the language of that translation.

12.1ter to 12.4 [No change]

Rule 15
The International Filing Fee

15.1 [No change]

15.2 Amount; Transfer

(a) and (b) [No change]

(c) Where the prescribed currency is the Swiss franc, the receiving Office shall transfer the said fee to the International Bureau in Swiss francs in accordance with Rule 96.2.

(d) Where the prescribed currency is a currency other than the Swiss franc and that currency:

(i) is freely convertible into Swiss francs, the Director General shall establish, for each receiving Office which prescribes such a currency for the payment of the international filing fee, an equivalent amount of that fee in the prescribed currency according to directives given by the Assembly, and the amount in that currency shall be transferred by the receiving Office to the International Bureau in accordance with Rule 96.2;

(ii) is not freely convertible into Swiss francs, the receiving Office shall be responsible for the conversion of the international filing fee from the prescribed currency into Swiss francs and shall transfer that fee in Swiss francs, in the amount set out in the Schedule of Fees, to the International Bureau in accordance with Rule 96.2. Alternatively, if the receiving Office so wishes, it may convert the international filing fee from the prescribed currency into euros or US dollars and transfer the equivalent amount of that fee in euros or US dollars, as established by the Director General according to directives given by the Assembly as referred to in item (i), to the International Bureau in accordance with Rule 96.2.

15.3 and 15.4 [No change]

Rule 16
The Search Fee

16.1 Right to Ask for a Fee

(a) and (b) [No change]

(c) Where the prescribed currency is the currency in which the International Searching Authority has fixed the said fee («fixed currency»), the receiving Office shall transfer the said fee to that Authority in that currency in accordance with Rule 96.2.

(d) Where the prescribed currency is not the fixed currency and that currency:

(i) is freely convertible into the fixed currency, the Director General shall establish, for each receiving Office which prescribes such a currency for the payment of the search fee, an equivalent amount of that fee in the prescribed currency according to directives given by the Assembly, and the amount in that currency shall be transferred by the receiving Office to the International Searching Authority in accordance with Rule 96.2;

(ii) is not freely convertible into the fixed currency, the receiving Office shall be responsible for the conversion of the search fee from the prescribed currency into the fixed currency and shall transfer that fee in the fixed currency, in the amount fixed by the International Searching Authority, to the International Searching Authority in accordance with Rule 96.2.

(e) and (f) [No change]

16.2 and 16.3 [No change]

Rule 20
International Filing Date

20.1 to 20.4 [No change]

20.5 Missing Parts

(a) Where, in determining whether the papers purporting to be an international application fulfill the requirements of Article 11(1), the receiving Office finds that a part of the description, claims or drawings is or appears to be missing, including the case where all of the drawings are or appear to be missing («missing part») but not including the case where an entire element referred to in Article 11(1)(iii)(d) or (e) is or appears to be missing and not including the case referred to in Rule 20.5bis(a), it shall promptly invite the applicant, at the applicant’s option:

(i) to complete the purported international application by furnishing the missing part; or

(ii) to confirm, in accordance with Rule 20.6(a), that the part was incorporated by reference under Rule 4.18;

and to make observations, if any, within the applicable time limit under Rule 20.7. If that time limit expires after the expiration of 12 months from the filing date of any application whose priority is claimed, the receiving Office shall call that circumstance to the attention of the applic

(b) Where, following an invitation under paragraph (a) or otherwise, the applicant furnishes to the receiving Office, on or before the date on which all of the requirements of Article 11(1) are fulfilled but within the applicable time limit under Rule 20.7, a missing part referred to in paragraph (a) so as to complete the purported international application, that part shall be included in the application, and the receiving Office shall accord as the international filing date the date on which all of the requirements of Article 11(1) are fulfilled and proceed as provided in Rule 20.2(b) and (c).

(c) to (e) [No change]

20.5bis Erroneously Filed Elements and Parts

(a) Where, in determining whether the papers purporting to be an international application fulfill the requirements of Article 11(1), the receiving Office finds that an entire element referred to in Article 11(1)(iii)(d) or (e) has or appears to have been erroneously filed, or that a part of the description, claims or drawings has or appears to have been erroneously filed, including the case where all drawings have or appear to have been erroneously filed («erroneously filed element or part»), it shall promptly invite the applicant, at the applicant’s option:

(i) to correct the purported international application by furnishing the correct element or part; or

(ii) to confirm, in accordance with Rule 20.6(a), that the correct element or part was incorporated by reference under Rule 4.18;

and to make observations, if any, within the applicable time limit under Rule 20.7. If that time limit expires after the expiration of 12 months from the filing date of any application whose priority is claimed, the receiving Office shall call that circumstance to the attention of the applicant.

(b) Where, following an invitation under paragraph (a) or otherwise, the applicant furnishes to the receiving Office, on or before the date on which all of the requirements of Article 11(1) are fulfilled but within the applicable time limit under Rule 20.7, a correct element or part so as to correct the purported international application, that correct element or part shall be included in the application, the erroneously filed element or part concerned shall be removed from the application and the receiving Office shall accord as the international filing date the date on which all of the requirements of Article 11(1) are fulfilled and proceed as provided in Rule 20.2(b) and (c) and as provided for in the Administrative Instructions.

(c) Where, following an invitation under paragraph (a) or otherwise, the applicant furnishes to the receiving Office, after the date on which all of the requirements of Article 11(1) were fulfilled but within the applicable time limit under Rule 20.7, a correct element or part so as to correct the international application, that correct element or part shall be included in the application, the erroneously filed element or part concerned shall be removed from the application, and the receiving Office shall correct the international filing date to the date on which the receiving Office received that correct element or part, notify the applicant accordingly and proceed as provided for in the Administrative Instructions.

(d) Where, following an invitation under paragraph (a) or otherwise, a correct element or part is, under Rule 20.6(b), considered to have been contained in the purported international application on the date on which one or more elements referred to in Article 11(1)(iii) were first received by the receiving Office, the erroneously filed element or part concerned shall remain in the application, and the receiving Office shall accord as the international filing date the date on which all of the requirements of Article 11(1) are fulfilled and proceed as provided in Rule 20.2(b) and (c) and as provided for in the Administrative Instructions.

(e) Where the international filing date has been corrected under paragraph (c), the applicant may, in a notice submitted to the receiving Office within one month from the date of the notification under paragraph (c), request that the correct element or part be disregarded, in which case the correct element or part shall be considered not to have been furnished, the erroneously filed element or part concerned shall be considered not to have been removed from the application and the correction of the international filing date under paragraph (c) shall be considered not to have been made, and the receiving Office shall proceed as provided for in the Administrative Instructions.

20.6 Confirmation of Incorporation by Reference of Elements and Parts

(a) and (b) [No change]

(c) Where the receiving Office finds that a requirement under Rule 4.18 or paragraph (a) has not been complied with or that the element or part referred to in paragraph (a) is not completely contained in the earlier application concerned, the receiving Office shall proceed as provided for in Rule 20.3(b)(i), 20.5(b), 20.5(c), 20.5bis(b) or 20.5bis(c), as the case may be.

20.7 Time Limit

(a) The applicable time limit referred to in Rules 20.3(a) and (b), 20.4, 20.5(a), (b) and (c), 20.5bis(a), (b) and (c), and 20.6(a) shall be:

(i) where an invitation under Rule 20.3(a), 20.5(a) or 20.5bis(a), as applicable, was sent to the applicant, two months from the date of the invitation;

(ii) where no such invitation was sent to the applicant, two months from the date on which one or more elements referred to in Article 11(1)(iii) were first received by the receiving Office.

(b) [No change]

20.8 Incompatibility with National Laws

(a) [No change]

(a-bis) If, on October 9, 2019, any of Rules 20.5bis(a)(ii) and (d) are not compatible with the national law applied by the receiving Office, the Rules concerned shall not apply to an international application filed with that receiving Office for as long as they continue not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by April 9, 2020. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

(a-ter) Where an element or a part cannot be incorporated by reference in the international application under Rules 4.18 and 20.6 because of the operation of paragraph (a) or paragraph (a-bis) of this Rule, the receiving Office shall proceed as provided for in Rule 20.3(b)(i), 20.5(b), 20.5(c), 20.5bis(b) or 20.5bis(c), as the case may be. Where the receiving Office proceeds as provided for in Rule 20.5(c) or 20.5bis(c), the applicant may proceed as provided for in Rule 20.5(e) or 20.5bis(e), as the case may be.

(b) [No change]

(b-bis) If, on October 9, 2019, any of Rules 20.5bis(a)(ii) and (d) are not compatible with the national law applied by the designated Office, the Rules concerned shall not apply in respect of that Office in relation to an international application in respect of which the acts referred to in Article 22 have been performed before that Office for as long as they continue not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by April 9, 2020. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

(c) Where an element or part is considered to have been incorporated by reference in the international application by virtue of a finding of the receiving Office under Rule 20.6(b), but that incorporation by reference does not apply to the international application for the purposes of the procedure before a designated Office because of the operation of paragraph (b) or paragraph (b-bis) of this Rule, the designated Office may treat the application as if the international filing date had been accorded under Rule 20.3(b)(i), 20.5(b) or 20.5bis(b), or corrected under Rule 20.5(c) or 20.5bis(c), as the case may be, provided that Rule 82ter.1(c) and (d) shall apply mutatis mutandis.

Rule 26quater
Correction or Addition of Indications under Rule 4.11

26quater.1 Correction or Addition of Indications

The applicant may correct or add to the request any indication referred to in Rule 4.11 by a notice submitted to the International Bureau within a time limit of 16 months from the priority date, provided that any notice which is received by the International Bureau after the expiration of that time limit shall be considered to have been received on the last day of that time limit if the notice reaches the International Bureau before the technical preparations for international publication have been completed.

26quater.2 Late Correction or Addition of Indications

Where any correction or addition of an indication referred to in Rule 4.11 is not timely received under Rule 26quater.1, the International Bureau shall notify the applicant accordingly and shall proceed as provided for in the Administrative Instructions.

Rule 40bis
Additional Fees in Case of Missing Parts or Correct Elements and Parts Included in the International Application or Considered to Have Been Contained in the International Application

40bis.1 Invitation to Pay Additional Fees

The International Searching Authority may invite the applicant to pay additional fees where the fact that a missing part or a correct element or part:

(i) is included in the international application under Rule 20.5(c) or Rule 20.5bis(c), respectively; or

(ii) is considered, under Rule 20.5(d) or Rule 20.5bis(d), respectively, to have been contained in the international application on the date on which one or more elements referred to in Article 11(1)(iii) were first received by the receiving Office;

is notified to that Authority only after it has begun to draw up the international search report. The invitation shall invite the applicant to pay the additional fees within one month from the date of the invitation and indicate the amount of those fees to be paid. The amount of the additional fees shall be determined by the International Searching Authority but shall not exceed the search fee; the additional fees shall be payable directly to that Authority. Provided any such additional fees have been paid within the prescribed time limit, the International Searching Authority shall establish the international search report on the international application including any such missing part or any such correct element or part.

Rule 48
International Publication

48.1 [No change]

48.2 Contents

(a) [No change]

(b) Subject to paragraph (c), the front page shall include:

(i) to (iv) [No change]

(v) where the international filing date has been accorded by the receiving Office under Rule 20.3(b)(ii), 20.5(d) or 20.5bis(d) on the basis of the incorporation by reference under Rules 4.18 and 20.6 of an element or part, an indication to that effect, together with an indication as to whether the applicant, for the purposes of Rule 20.6(a)(ii), relied on compliance with Rule 17.1(a), (b) or (b-bis) in relation to the priority document or on a separately submitted copy of the earlier application concerned;

(vi) [No change]

(vii) where applicable, an indication that the published international application contains information concerning a request under Rule 26bis.3 for restoration of the right of priority and the decision of the receiving Office upon such request;

(viii) where applicable, an indication that an erroneously filed element or part has been removed from the international application in accordance with Rule 20.5bis(b) or (c).

(c) to (n) [No change]

48.3 to 48.6 [No change]

Rule 51bis
Certain National Requirements Allowed under Article 27

51bis.1 Certain National Requirements Allowed

(a) Subject to Rule 51bis.2, the national law applicable by the designated Office may, in accordance with Article 27, require the applicant to furnish, in particular:

(i) to (vi) [No change]

(vii) any missing indication required under Rule 4.5(a)(ii) and (iii) in respect of any applicant for the designated State;

(viii) in the cases referred to in Rule 82ter.1, a translation of any erroneously filed element or part removed from the international application in accordance with Rule 20.5bis(b) or (c).

(b) to (d) [No change]

(e) The national law applicable by the designated Office may, in accordance with Article 27, require the applicant to furnish a translation of the priority document, provided that such a translation may only be required:

(i) [No change]

(ii) where the international filing date has been accorded by the receiving Office under Rule 20.3(b)(ii), 20.5(d) or 20.5bis(d) on the basis of the incorporation by reference under Rules 4.18 and 20.6 of an element or part, for the purposes of determining under Rule 82ter.1(b) whether that element or part is completely contained in the priority document concerned, in which case the national law applicable by the designated Office may also require the applicant to furnish, in the case of a part of the description, claims or drawings, an indication as to where that part is contained in the translation of the priority document.

51bis.2 and 51bis.3 [No change]

Rule 55
Languages (International Preliminary Examination)

55.1 [No change]

55.2 Translation of International Application

(a) [No change]

(a-bis) A translation of the international application into a language referred to in paragraph (a) shall include any element referred to in Article 11(1)(iii)(d) or (e) furnished by the applicant under Rule 20.3(b), 20.5bis(b), 20.5bis(c) or 20.6(a) and any part of the description, claims or drawings furnished by the applicant under Rule 20.5(b), 20.5(c), 20.5bis(b), 20.5bis(c) or 20.6(a) which is considered to have been contained in the international application under Rule 20.6(b).

(a-ter) to (d) [No change]

55.3 [No change]

Rule 57
The Handling Fee

57.1 [No change]

57.2 Amount; Transfer

(a) and (b) [No change]

(c) Where the prescribed currency is the Swiss franc, the Authority shall transfer the said fee to the International Bureau in Swiss francs in accordance with Rule 96.2.

(d) Where the prescribed currency is a currency other than the Swiss franc and that currency:

(i) is freely convertible into Swiss francs, the Director General shall establish, for each Authority which prescribes such a currency for the payment of the handling fee, an equivalent amount of that fee in the prescribed currency according to directives given by the Assembly, and the amount in that currency shall be transferred by the Authority to the International Bureau in accordance with Rule 96.2;

(ii) is not freely convertible into Swiss francs, the Authority shall be responsible for the conversion of the handling fee from the prescribed currency into Swiss francs and shall transfer that fee in Swiss francs, in the amount set out in the Schedule of Fees, to the International Bureau in accordance with Rule 96.2. Alternatively, if the Authority so wishes, it may convert the handling fee from the prescribed currency into euros or US dollars and transfer the equivalent amount of that fee in euros or US dollars, as established by the Director General according to directives given by the Assembly as referred to in item (i), to the International Bureau in accordance with Rule 96.2.

57.3 and 57.4 [No change]

Rule 71
Transmittal of the International Preliminary Examination Report and Related Documents

71.1 Recipients

(a) The International Preliminary Examining Authority shall, on the same day, transmit one copy of the international preliminary examination report and its annexes, if any, to the International Bureau, and one copy to the applicant.

(b) The International Preliminary Examining Authority shall transmit copies of other documents from the file of the international preliminary examination to the International Bureau in accordance with the Administrative Instructions.

71.2 [No change]

Rule 82ter
Rectification of Errors Made by the Receiving Office or by the International Bureau

82ter.1 Errors Concerning the International Filing Date and the Priority Claim

(a) [No change]

(b) Where the international filing date has been accorded by the receiving Office under Rule 20.3(b)(ii), 20.5(d) or 20.5bis(d) on the basis of the incorporation by reference under Rules 4.18 and 20.6 of an element or part but the designated or elected Office finds that:

(i) the applicant has not complied with Rule 17.1(a), (b) or (b-bis) in relation to the priority document;

(ii) a requirement under Rule 4.18, 20.6(a)(i) or 51bis.1(e)(ii) has not been complied with; or

(iii) the element or part is not completely contained in the priority document concerned;

the designated or elected Office may, subject to paragraph (c), treat the international application as if the international filing date had been accorded under Rule 20.3(b)(i), 20.5(b) or 20.5bis(b), or corrected under Rule 20.5(c) or 20.5bis(c), as applicable, provided that Rule 17.1(c) shall apply mutatis mutandis.

(c) The designated or elected Office shall not treat the international application under paragraph (b) as if the international filing date had been accorded under Rule 20.3(b)(i), 20.5(b) or 20.5bis(b), or corrected under Rule 20.5(c) or 20.5bis(c), without giving the applicant the opportunity to make observations on the intended treatment, or to make a request under paragraph (d), within a time limit which shall be reasonable under the circumstances.

(d) Where the designated or elected Office, in accordance with paragraph (c), has notified the applicant that it intends to treat the international application as if the international filing date had been corrected under Rule 20.5(c) or 20.5bis(c), the applicant may, in a notice submitted to that Office within the time limit referred to in paragraph (c), request that the missing part concerned, or the correct element or part concerned, be disregarded for the purposes of national processing before that Office, in which case that missing part, or that correct element or part, shall be considered not to have been furnished and that Office shall not treat the international application as if the international filing date had been corrected.

Rule 82quater
Excuse of Delay in Meeting Time Limits

82quater.1 [No change]

82quater.2 Unavailability of Electronic Means of Communication at the Office

(a) Any national Office or intergovernmental organization may provide that, where a time limit fixed in the Regulations for performing an action before that Office or organization is not met due to the unavailability of any of the permitted electronic means of communication at that Office or organization, delay in meeting that time limit shall be excused, provided that the respective action was performed on the next working day on which the said electronic means of communication were available. The Office or organization concerned shall publish information on any such unavailability including the period of the unavailability, and notify the International Bureau accordingly.

(b) The excuse of a delay in meeting a time limit under paragraph (a) need not be taken into account by any designated or elected Office before which the applicant, at the time the information referred to in paragraph (a) is published, has already performed the acts referred to in Article 22 or Article 39.

Rule 94
Access to Files

94.1 Access to the File Held by the International Bureau

(a) and (b) [No change]

(c) The International Bureau shall, if so requested by an elected Office, but not before the international preliminary examination report has been established, furnish on behalf of that Office copies under paragraph (b) of any document transmitted to it under Rule 71.1(a) or (b) by the International Preliminary Examining Authority. The International Bureau shall promptly publish details of any such request in the Gazette.

(d) to (g) [No change]

94.1bis to 94.3 [No change]

Rule 96
The Schedule of Fees; Receipt and Transfer of Fees

96.1 [No change]

96.2 Notification of Receipt of Fees; Transfer of Fees

(a) For the purposes of this Rule, «Office» shall mean the receiving Office (including the International Bureau acting as receiving Office), the International Searching Authority, an Authority specified for supplementary international search, the International Preliminary Examining Authority or the International Bureau.

(b) Where, in accordance with these Regulations or the Administrative Instructions, a fee is collected by one Office («collecting Office») for the benefit of another Office («beneficiary Office»), the collecting Office shall promptly notify the receipt of each such fee in accordance with the Administrative Instructions. Upon receipt of the notification, the beneficiary Office shall proceed as if it had received the fee on the date on which the fee was received by the collecting Office.

(c) The collecting Office shall transfer any fees collected for the benefit of a beneficiary Office to that Office in accordance with the Administrative Instructions.

I hereby certify that the foregoing is a true copy of the original text, in English, of the amendments to the Regulations under the Patent Cooperation Treaty (PCT) adopted on October 9, 2019, by the Assembly of the International Patent Cooperation Union (PCT Union) at its fifty first (22nd ordinary) session held from September 30 to October 9, 2019, with effect from July 1, 2020.

Francis Gurry

Director General

World Intellectual Property Organization

January 31, 2020

1. The amendments to Rule 82quater shall apply to any time limit to which Rule 82quater.2(a) applies that expires on or after July 1, 2020.

New Rule 26quater shall apply to any international application the international filing date of which is on or after July 1, 2020.

The amendments to Rules 4, 12, 20, 48, 51bis, 55 and 82ter and new Rule 40bis shall apply to any international application in respect of which one or more elements referred to in Article 11(1)(iii) were first received by the receiving Office on or after July 1, 2020.

The amendments to Rules 15, 16, 57 and 96 shall apply to any international application for which fees will be transferred by the collecting office on or after July 1, 2020, including those collected under Rule 16 as it applies by virtue of Rule 45bis.3(b).

The amendments to Rules 71 and 94 shall apply to any document received at or established by the International Preliminary Examining Authority on or after July 1, 2020.

2. The following reproduces, for each Rule that was amended, the amended text. Where a part of any such Rule has not been amended, the indication «[No change]» appears.

PCT obavijest br. 216

Ugovor o suradnji na području patenata (PCT)

Potvrđeni primjerak

IZMJENE I DOPUNE PRAVILNIKA
PREMA UGOVORU O SURADNJI NA PODRUČJU PATENATA (PCT)

koje je 9. listopada 2019. usvojila Skupština Međunarodne unije za suradnju na području patenata (PCT unije) na svojoj pedeset-prvoj (22. redovnoj) sjednici održanoj od 30. rujna do 9. listopada 2019. godine, a koje stupaju na snagu 1. srpnja 2020. godine

Popis izmjena i dopuna [1]

Pravilo 4.18.

Pravilo 12.1.bis.

Pravilo 15.2.

Pravilo 16.1.

Pravilo 20.5.

Pravilo 20.5.bis.

Pravilo 20.6.

Pravilo 20.7.

Pravilo 20.8.

Pravilo 26.quater.

Pravilo 40.bis.

Pravilo 48.2.

Pravilo 51.bis.1.

Pravilo 55.2.

Pravilo 57.2.

Pravilo 71.1.

Pravilo 82ter.1.

Pravilo 82.quater.2.

Pravilo 94.1.

Pravilo 96.2.

IZMJENE I DOPUNE [2]

Pravilo 4
Zahtjev (sadržaj)

4.1. do 4.17. [Ne mijenja se]

4.18. Izjava o uključivanju pozivanjem

Ako se u međunarodnoj prijavi na datum na koji je prijamni ured prvi put primio jedan element ili više njih iz članka 11. stavka 1. točke iii) zahtijeva prvenstvo ranije prijave i ako neki element međunarodne prijave iz članka 11. stavka 1. točke iii) d) ili e) ili dio opisa, patentnih zahtjeva ili crteža iz pravila 20.5. stavka a), ili neki element ili dio opisa, patentnih zahtjeva ili crteža iz pravila 20.5.bis. točke (a), nije sadržan u međunarodnoj prijavi već je u potpunosti sadržan u ranijoj prijavi, zahtjev može sadržavati izjavu da se taj element ili taj dio, podložno potvrdi prema pravilu 20.6., uključuje pozivanjem u međunarodnu prijavu za potrebe pravila 20.6. Ako na taj datum takva izjava nije sadržana u zahtjevu, može mu se dodati ako je, i samo onda ako je na taj datum bila drukčije sadržana u međunarodnoj prijavi ili podnesena s međunarodnom prijavom.

4.19. [Ne mijenja se]

Pravilo 12
Jezik međunarodne prijave i prijevod za potrebe međunarodnog pretraživanja i međunarodne objave

12.1. [Ne mijenja se]

12.1.bis. Jezik elemenata i dijelova dostavljenih prema pravilima 20.3., 20.5., 20.5.bis. ili 20.6.

Element iz članka 11. stavka 1. točke iii) d) ili e) dostavljen od strane podnositelja prijave prema pravilu 20.3. stavku b), pravilu 20.5.bis.stavku b), pravilu 20.5.bis.stavku c) ili pravilu 20.6. stavku a) i dio opisa, patentnih zahtjeva ili crteža što ga je podnositelj prijave dostavio prema pravilu 20.5. stavku b), pravilu 20.5. stavku c), pravilu 20.5.bis.stavku b), pravilu 20.5.bis.stavku c) ili pravilu 20.6. stavku a) moraju biti na jeziku međunarodne prijave kako je podnesena ili, kad se zahtijeva prijevod prijave prema pravilu 12.3. stavku a) ili pravilu 12.4. stavku a), i na jeziku prijave kako je podnesena i na jeziku toga prijevoda.

12.1.ter. do 12.4. [Ne mijenja se]

Pravilo 15
Pristojba za međunarodno podnošenje

15.1. [Ne mijenja se]

15.2. Iznos; doznaka

a) i b) [Ne mijenja se]

c) Kad je propisana valuta švicarski franak, prijamni ured iznos te pristojbe odmah doznačuje Međunarodnom uredu u švicarskim francima u skladu s pravilom 96.2.

d) propisana valuta nije švicarski franak i kad ta valuta:

i) može se slobodno konvertirati u švicarske franke, glavni direktor utvrđuje, za svaki prijamni ured koji propisuje takvu valutu za plaćanje pristojbe za međunarodno podnošenje, protuvrijednost iznosa takve pristojbe u propisanoj valuti prema smjernicama Skupštine i prijamni ured iznos te pristojbe odmah doznačuje Međunarodnom uredu u toj valuti u skladu s pravilom 96.2.;

ii) može se slobodno konvertirati u švicarske franke, prijamni ured zadužen je za konverziju pristojbe za međunarodno podnošenje izražene u propisanoj valuti u švicarske franke i tu pristojbu, u iznosu navedenom u Popisu pristojbi, odmah doznačuje Međunarodnom uredu u švicarskim francima u skladu s pravilom 96.2. Umjesto toga, prijamni ured može, ako tako želi, pristojbu za međunarodno podnošenje izraženu u propisanoj valuti konvertirati u eure ili u US dolare i protuvrijednost iznosa te pristojbe, koju je utvrdio glavni direktor prema smjernicama Skupštine iz točke i), odmah doznačiti Međunarodnom uredu u eurima ili u US dolarima u skladu s pravilom 96.2.

15.3. i 15.4. [Ne mijenja se]

Pravilo 16
Pristojba za pretraživanje

16.1. Pravo na potraživanje pristojbe

a) i b) [Ne mijenja se]

c) Kad je propisana valuta ona u kojoj je Ovlašteno tijelo za međunarodno pretraživanje utvrdilo tu pristojbu (»utvrđena valuta«), prijamni ured tu pristojbu odmah doznačuje tom Ovlaštenom tijelu u toj valuti u skladu s pravilom 96.2.

d) Kad propisana valuta nije utvrđena valuta i kad ta valuta:

i) može se slobodno konvertirati u utvrđenu valutu, glavni direktor utvrđuje, za svaki prijamni ured koji propisuje takvu valutu za plaćanje pristojbe za pretraživanje, protuvrijednost iznosa takve pristojbe u propisanoj valuti prema smjernicama Skupštine i prijamni ured iznos te pristojbe odmah doznačuje Ovlaštenom tijelu za pretraživanje u toj valuti u skladu s pravilom 96.2;

ii) ne može se slobodno konvertirati u utvrđenu valutu, prijamni ured zadužen je za konverziju pristojbe za pretraživanje izražene u propisanoj valuti u utvrđenu valutu i tu pristojbu, u iznosu utvrđenom od strane Ovlaštenog tijela za pretraživanje, odmah doznačuje Ovlaštenom tijelu za međunarodno pretraživanje u utvrđenoj valuti u skladu s pravilom 96.2.

e) i f) [Ne mijenja se]

16.2. i 16.3. [Ne mijenja se]

Pravilo 20
Datum međunarodnog podnošenja

20.1. do 20.4. [Ne mijenja se]

20.5. Dijelovi koji nedostaju

a) Ako, prilikom odlučivanja udovoljavaju li dokumenti koji bi trebali biti međunarodna prijava zahtjevima iz članka 11. stavka 1., prijamni ured utvrdi da nedostaje ili se čini da nedostaje dio opisa, patentnih zahtjeva ili crteža, uključujući slučaj kada nedostaju ili se čini da nedostaju svi crteži (»dio koji nedostaje«), ali ne uključujući slučaj kada nedostaje ili se čini da nedostaje cijeli element iz članka 11. stavka 1. točke iii) d) ili e) i ne uključujući slučaj prema pravilu 20.5.bis. stavku a), odmah poziva podnositelja prijave da prema svojemu izboru:

i) dopuni namjeravanu međunarodnu prijavu dostavom dijelova koji nedostaju; ili

ii) potvrdi, u skladu s pravilom 20.6. stavkom a), da je taj dio uključen pozivanjem prema pravilu 4.18.;

i podnese primjedbe, ako ih ima, u roku koji se primjenjuje prema pravilu 20.7. Ako taj rok istječe nakon isteka 12 mjeseci od datuma podnošenja bilo koje prijave čije se prvenstvo zahtijeva, prijamni ured skreće pozornost podnositelju prijave na tu okolnost.

b) Ako, na poziv prema stavku a) ili drukčije, podnositelj prijave dostavi prijamnom uredu na datum na koji je udovoljeno svim zahtjevima iz članka 11. stavka 1. ili prije toga datuma, ali u roku koji se primjenjuje prema pravilu 20.7., dio koji nedostaje iz stavka a) kako bi se dopunila namjeravana međunarodna prijava, taj se dio uključuje u prijavu i prijamni ured priznaje datum na koji je udovoljeno svim zahtjevima iz članka 11. stavka 1. kao datum međunarodnog podnošenja te postupa prema pravilu 20.2. stavcima b) i c).

c) do (e) [Ne mijenja se]

20.5.bis. Pogrešno podneseni elementi i dijelovi

a) Ako, prilikom odlučivanja udovoljavaju li dokumenti koji bi trebali biti međunarodna prijava zahtjevima iz članka 11. stavka 1., prijamni ured utvrdi da je pogrešno podnesen ili se čini da je pogrešno podnesen cijeli element iz članka 11. stavka 1. točke iii) d) ili e), ili da je pogrešno podnesen ili se čini da je pogrešno podnesen dio opisa, patentnih zahtjeva ili crteža, uključujući slučaj kada su pogrešno podneseni ili se čini da su pogrešno podneseni svi crteži (»pogrešno podnesen element ili dio«), odmah poziva podnositelja prijave da prema svojemu izboru:

i) ispravi namjeravanu međunarodnu prijavu dostavom ispravnog elemente ili dijela; ili

ii) potvrdi, u skladu s pravilom 20.6. stavkom a), da je ispravan element ili dio uključen pozivanjem prema pravilu 4.18.;

i podnese primjedbe, ako ih ima, u roku koji se primjenjuje prema pravilu 20.7. Ako taj rok istječe nakon isteka 12 mjeseci od datuma podnošenja bilo koje prijave čije se prvenstvo zahtijeva, prijamni ured skreće pozornost podnositelju prijave na tu okolnost.

b) Ako, na poziv prema stavku a) ili drukčije, podnositelj prijave dostavi prijamnom uredu na datum na koji je udovoljeno svim zahtjevima iz članka 11. stavka 1. ili prije toga datuma, ali u roku koji se primjenjuje prema pravilu 20.7., ispravan element ili dio kako bi se ispravila namjeravana međunarodna prijava, taj se ispravan element ili dio uključuje u prijavu, pogrešno podnesen element ili dotični dio uklanja se iz prijave i prijamni ured priznaje datum na koji je udovoljeno svim zahtjevima iz članka 11. stavka 1. kao datum međunarodnog podnošenja te postupa prema pravilu 20.2. stavcima b) i c) te kako je predviđeno u Administrativnim uputama.

c) Ako, na poziv prema stavku a) ili drukčije, podnositelj prijave dostavi prijamnom uredu nakon datuma na koji je udovoljeno svim zahtjevima iz članka 11. stavka 1., ali u roku koji se primjenjuje prema pravilu 20.7., ispravan element ili dio kako bi se ispravila međunarodna prijava, taj se ispravan element ili dio uključuje u prijavu, pogrešno podneseni element ili dotični dio uklanja se iz prijave i prijamni ured ispravlja datum međunarodnog podnošenja na datum na koji je prijamni ured zaprimio taj ispravan element ili dio, o tome obavješćuje podnositelja prijave te postupa kako je predviđeno u Administrativnim uputama.

d) Ako se, na poziv prema stavku a) ili drukčije, smatra da je ispravan element ili dio, prema pravilu 20.6. stavku b), sadržan u namjeravanoj međunarodnoj prijavi na datum na koji je prijamni ured prvi put zaprimio jedan ili više elemenata iz članka 11. stavka 1. točke iii), pogrešno podnesen element ili dotični dio ostaje u prijavi i prijamni ured priznaje datum na koji je udovoljeno svim zahtjevima iz članka 11. stavka 1. kao datum međunarodnog podnošenja te postupa prema pravilu 20.2. stavcima b) i c) te kako je predviđeno u Administrativnim uputama.

e) Ako je datum međunarodnog podnošenja ispravljen prema stavku c), podnositelj prijave može, u obavijesti koju podnese prijamnom uredu u roku od jednog mjeseca od datuma obavijesti prema stavku c), zahtijevati da se ispravan element ili dio ne uzme u obzir, i u tom slučaju se smatra da ispravan element ili dio nije bio dostavljen, smatra se da pogrešno podnesen element ili dio nije bio uklonjen iz prijave i smatra se da nije bio ispravljen datum međunarodnog podnošenja prema stavku c) i prijamni ured postupa kako je predviđeno u Administrativnim uputama.

20.6. Potvrda o uključivanju pozivanjem elemenata i dijelova

a) i b) [Ne mijenja se]

c) Ako prijamni ured utvrdi da nije udovoljeno zahtjevu iz pravila 4.18. ili iz stavka a) ili da element ili dio iz stavka a) nije u potpunosti sadržan u dotičnoj ranijoj prijavi, prijamni ured postupa prema pravilu 20.3. stavku b) točki i), pravilu 20.5. stavku b), pravilu 20.5. stavku c), pravilu 20.5.bis. stavku b) ili pravilu 20.5.bis. stavku c), ovisno o slučaju.

20.7. Rok

a) Rok koji se primjenjuje prema pravilima 20.3. stavcima a) i b), 20.4, 20.5. stavcima a), b) i c), 20.5.bis. stavcima a), b) i c) te 20.6 stavku a) jest:

(i) dva mjeseca od datuma poziva, ako je podnositelju prijave poslan poziv prema pravilu 20.3. stavku a), pravilu 20.5. stavku a) ili pravilu 20.5.bis.stavku a), ovisno o tome koje se pravilo primjenjuje;

(ii) ako podnositelju prijave nije poslan takav poziv, dva mjeseca od datuma na koji je prijamni ured prvi put primio jedan element ili više njih iz članka 11. stavka 1. točke iii).

b) [Ne mijenja se]

20.8. Neusklađenost s nacionalnim zakonima

a) [Ne mijenja se]

a-bis) Ako 9. listopada 2019. godine, odredbe iz pravila 20.5.bis stavka a), točke ii) i stavka d), nisu u skladu s nacionalnim zakonom prijamnog ureda, odredbe iz dotičnih pravila neće se primjenjivati na taj prijamni ured u pogledu međunarodne prijave tako dugo dok ne budu usklađene s tim zakonom, pod uvjetom da navedeni ured o tome obavijesti Međunarodni ured do 9. travnja 2020. godine. Primljenu će obavijest Međunarodni ured odmah objaviti u Glasniku.

a-ter) Ako element ili dio ne može biti uključen u međunarodnu prijavu na temelju pozivanja u skladu s pravilima 4.18. i 20.6. zbog primjene stavka a) ili stavka a-bis) ovoga pravila, prijamni ured postupa u skladu s odredbama iz pravila 20.3., stavka b), točke i), pravila 20.5., stavka b), pravila 20.5., stavka c), pravila 20.5.bis. stavka b) ili pravila 20.5.bis. stavka c), ovisno o slučaju. Kad prijamni ured postupa na način propisan u pravilu 20.5 stavku c) ili pravilu 20.5.bis. stavku c), podnositelj prijave može postupati u skladu s odredbom pravila 20.5., stavka e) ili pravila 20.5.bis.stavka e), ovisno o slučaju.

b) [Ne mijenja se]

b-bis) Ako 9. listopada 2019. godine, odredbe iz pravila 20.5.bis stavka a), točke ii) i stavka d), nisu u skladu s nacionalnim zakonom naznačenog ureda, odredbe iz dotičnih pravila neće se primjenjivati na taj ured u pogledu međunarodne prijave u pogledu koje su radnje iz članka 22. obavljene pred tim uredom tako dugo dok ne budu usklađene s tim zakonom, pod uvjetom da navedeni ured o tome obavijesti Međunarodni ured do 9. travnja 2020. godine. Primljenu će obavijest Međunarodni ured odmah objaviti u Glasniku.

c) Kad se smatra da je element ili dio uključen pozivanjem u međunarodnu prijavu a što je utvrđeno od strane prijamnog ureda u skladu s pravilom 20.6., stavkom b), a takvo se uključenje ne primjenjuje na međunarodnu prijavu za potrebe postupka pred naznačenim uredom, zbog primjene stavka b) ili stavka b-bis) ovoga pravila, naznačeni ured može tretirati prijavu kao da je njezin datum međunarodnog podnošenja bio priznat u skladu s odredbama iz pravila 20.3. stavka b), točke i), pravila 20.5. stavka b) ili pravila 20.5.bis. stavka b), ili ispravljen u skladu s pravilom 20.5. stavkom c) ili pravilom 20.5.bis. stavkom c), ovisno o slučaju, s tim, da se odredbe iz pravila 82.ter.1. stavaka c) i d) primjenjuju mutatis mutandis.

Pravilo 26.quater.
Ispravak podataka prema pravilu 4.11. ili njihov dodatak

26.quater.1. Ispravak podataka ili njihov dodatak

Podnositelj prijave može ispraviti ili dodati zahtjevu bilo koji podatak naveden u pravilu 4.17. u obavijesti upućenoj Međunarodnom uredu u roku od 16 mjeseci od datuma prvenstva, pod uvjetom da se bilo koja obavijest koju Međunarodni ured primi nakon isteka toga roka smatra primljenom posljednjega dana toga roka ako u Međunarodni ured stigne prije završetka tehničkih priprema za međunarodnu objavu.

26.quater.2. Kasniji ispravak podataka ili njihov dodatak

Ako Međunarodni ured primi bilo koji ispravak podatka ili njegov dodatak naveden u pravilu 4.11 nakon isteka roka prema pravilu 26quater.1, o tome obavještava podnositelja prijave i nastavlja postupak kako je predviđeno Administrativnim uputama.

Pravilo 40.bis.
Dodatne pristojbe u slučaju dijelova koji nedostaju ili ispravnih elemenata i dijelova uključenih u međunarodnu prijavu ili za koje se smatra da su sadržani u međunarodnoj prijavi

40.bis.1. Poziv za plaćanje dodatnih pristojbi

Ovlašteno tijelo za međunarodno pretraživanje može pozvati podnositelja prijave da plati dodatne pristojbe ako dio koji nedostaje ili ispravan element ili dio:

i) bude uključen u međunarodnu prijavu prema pravilu 20.5. točki c) odnosno pravilu 20.5.bis. točki c); ili

ii) smatra se, prema pravilu 20.5. točki d) odnosno pravilu 20.5.bis. točki d), sadržanim u međunarodnoj prijavi na datum na koji je prijamni ured prvi puta primio jedan element iz članka 11. stavka 1. točke iii) ili više njih;

bude naveden u obavijesti tom Tijelu tek nakon što je isto počelo sastavljati izvješće o međunarodnom pretraživanju. Pozivom se poziva podnositelja prijave da plati dodatne pristojbe u roku od mjesec dana od datuma poziva i navodi iznos tih pristojbi koji se mora platiti. Iznos dodatnih pristojbi određuje Ovlašteno tijelo za međunarodno pretraživanje ali koji ne premašuje pristojbu za pretraživanje; dodatne pristojbe plaćaju se izravno tom Tijelu. Pod uvjetom da su sve te dodatne pristojbe plaćene u propisanom roku, Ovlašteno tijelo za međunarodno pretraživanje sastavlja izvješće o međunarodnom pretraživanju međunarodne prijave uključujući svaki takav dio koji nedostaje illi svaki takav ispravan element ili dio.

Pravilo 48.
Međunarodna objava

48.1. [Ne mijenja se]

48.2. Sadržaj

a) [Ne mijenja se]

b) Podložno odredbama iz stavka c), prva stranica mora sadržavati:

i) do iv) [Ne mijenja se]

v) ako je prijamni ured utvrdio datum međunarodnog podnošenja prema pravilu 20.3. stavku b) točki ii), pravilu 20.5. stavku d) ili 20.5.bis. stavku d) na temelju uključenja nekog elementa ili nekog dijela pozivanjem prema pravilima 4.18. i 20.6., podatak o tome uz podatak o tome je li se podnositelj prijave, za potrebe pravila 20.6. stavka a) točke ii), oslonio na postupanje u skladu s odredbama iz pravila 17.1. stavaka a), b) ili b-bis.) u odnosu na dokument o pravu prvenstva ili na posebno podnesen primjerak dotične ranije prijave;

vi) [Ne mijenja se]

vii) ako je primjenjivo, podatak da objavljena međunarodna prijava sadržava podatak o zahtjevu za ponovnu uspostavu prava prvenstva prema pravilu 26.bis.3. i odluku prijamnog ureda povodom takva zahtjeva;

viii) ako je primjenjivo, podatak da je pogrešno podnesen element ili dio uklonjen iz međunarodne prijave u skladu s pravilom 20.5.bis. stavcima b) ili c).

c) do n) [Ne mijenja se]

48.3. do 48.6. [Ne mijenja se]

Pravilo 51.bis.
Neki nacionalni zahtjevi koji su dopušteni prema članku 27.

51.bis.1. Neki dopušteni nacionalni zahtjevi

a) Podložno pravilu 51.bis.2. nacionalni zakon što ga primjenjuje naznačeni ured može, u skladu s člankom 27., zahtijevati od podnositelja prijave dostavu osobito:

i) do vi) [Ne mijenja se]

vii) svakog podatka koji nedostaje a zahtijeva se prema pravilu 4.5. stavku a) točkama ii) i iii) u pogledu svakog podnositelja prijave za naznačenu državu;

viii) u slučajevima navedenima u pravilu 82.ter.1, prijevod svakog pogrešno podnesenog elementa ili dijela uklonjenog iz međunarodne prijave u skladu s pravilom 20.5.bis. stavcima b) ili c).

b) do d) [Ne mijenja se]

(e) Nacionalni zakon naznačenog ureda može u skladu s člankom 27. zahtijevati od podnositelja prijave da dostavi prijevod dokumenta o prvenstvu, pod uvjetom da se takav prijevod može zahtijevati samo onda:

i) [Ne mijenja se]

(ii) ako je prijamni ured utvrdio datum međunarodnog podnošenja prema pravilu 20.3. stavku b) točki ii), pravilu 20.5. točki d) ili 20.5.bis. točki d) na temelju uključenja nekog elementa ili nekog dijela pozivanjem prema pravilima 4.18. i 20.6. za potrebe utvrđivanja prema pravilu 82.ter.1. stavku b) je li taj element ili taj dio potpuno sadržan u dotičnom dokumentu o prvenstvu, u kojem slučaju nacionalni zakon naznačenog ureda može od podnositelja prijave zahtijevati da podnese, u slučaju dijela opisa, patentnih zahtjeva ili crteža, i podatak o tome gdje je taj dio sadržan u prijevodu dokumenta o prvenstvu.

51.bis.2. i 51.bis.3. [Ne mijenja se]

Pravilo 55.
Jezici (Međunarodno prethodno ispitivanje)

55.1. [Ne mijenja se]

55.2. Prijevod međunarodne prijave

a) [Ne mijenja se]

a-bis.) Prijevod međunarodne prijave na jezik iz stavka a) mora sadržavati svaki element iz članka 11., stavka 1., točke iii), podtočke d) ili e), dostavljen od strane podnositelja prijave prema pravilu 20.3. stavku b), 20.5.bis. stavku b), 20.5.bis.stavku c) ili 20.6. stavku a) i svaki dio opisa, patentnih zahtjeva ili crteža dostavljen od strane podnositelja prijave prema odredbama iz pravila 20.5. stavka b), 20.5. stavka c), 20.5.bis. stavka b), 20.5.bis. stavka c) ili 20.6. stavka a), koji se smatraju sadržanima u međunarodnoj prijavi u skladu s pravilom 20.6. stavkom b).

a-ter.) do d) [Ne mijenja se]

55.3. [Ne mijenja se]

Pravilo 57.
Manipulativna pristojba

57.1. [Ne mijenja se]

57.2. Iznos; doznaka

a) i b) [Ne mijenja se]

c) Kad je propisana valuta švicarski franak, Ovlašteno tijelo iznos te pristojbe doznačuje Međunarodnom uredu u švicarskim francima u skladu s pravilom 96.2.

d) Kad propisana valuta nije švicarski franak i kad ta valuta:

i) može se slobodno konvertirati u švicarske franke, glavni direktor utvrđuje, za svako Ovlašteno tijelo koje propisuje takvu valutu za plaćanje manipulativne pristojbe, protuvrijednost iznosa takve pristojbe u propisanoj valuti prema smjernicama Skupštine i Ovlašteno tijelo iznos u toj valuti doznačuje Međunarodnom uredu u skladu s pravilom 96.2;

ii) ne može se slobodno konvertirati u švicarske franke, Ovlašteno tijelo zaduženo je za konverziju manipulativne pristojbe izražene u propisanoj valuti u švicarske franke i tu pristojbu u švicarskim francima, u iznosu navedenom u Popisu pristojbi doznačuje Međunarodnom uredu u skladu s pravilom 96.2. Umjesto toga, Ovlašteno tijelo može, ako tako želi, manipulativnu pristojbu izraženu u propisanoj valuti konvertirati u eure ili u US dolare i protuvrijednost iznosa te pristojbe u eurima ili u US dolarima doznačiti Međunarodnom uredu, kako je utvrdio glavni direktor prema smjernicama Skupštine iz točke i), u skladu s pravilom 96.2.

57.3. i 57.4. [Ne mijenja se]

Pravilo 71.
Prosljeđivanje izvješća o međunarodnom prethodnom ispitivanju i povezanih dokumenata

71.1. Primatelji

a) Ovlašteno tijelo za međunarodno prethodno ispitivanje prosljeđuje istoga dana jedan primjerak izvješća o međunarodnom prethodnom ispitivanju i njegove dodatke, ako ih ima, Međunarodnom uredu, a jedan primjerak podnositelju prijave.

b) Ovlašteno tijelo za međunarodno prethodno ispitivanje prosljeđuje primjerke ostalih dokumenata iz izvješća o međunarodnom prethodnom ispitivanju Međunarodnom uredu u skladu s Administrativnim uputama.

71.2. [Ne mijenja se]

Pravilo 82.ter
Ispravak pogrešaka učinjenih od strane prijamnog ili Međunarodnog ureda

82.ter.1. Pogreške koje se odnose na datum međunarodnog podnošenja i na zahtjev za priznavanje prvenstva

a) [Ne mijenja se]

b) Ako je prijamni ured utvrdio međunarodni datum podnošenja prema pravilima 20.3. stavku b) točki ii), 20.5. stavku d) ili 20.5.bis. stavku d) na temelju uključivanja nekog elementa ili nekog dijela pozivanjem prema pravilima 4.18. i 20.6., a naznačeni ili izabrani ured utvrdi da:

i) podnositelj prijave nije postupio prema pravilu 17.1. stavku a), b) ili b-bis.) u odnosu na dokument o prvenstvu;

ii) nije udovoljeno zahtjevu iz pravila 4.18, 20.6. stavku a) točki i) ili 51.bis.1. stavku e) točki ii); ili

iii) taj element ili taj dio nije u potpunosti sadržan u dotičnom dokumentu o prvenstvu;

naznačeni ili izabrani ured može, podložno stavku c), tretirati međunarodnu prijavu tako kao da joj je datum međunarodnog podnošenja priznat prema pravilu 20.3. stavku b) točki i), pravilu 20.5. stavku b) ili 20.5.bis. stavku b), ili, ovisno o slučaju, ispravljen prema pravilu 20.5. stavku c) ili 20.5.bis. stavku c), pod uvjetom da se pravilo 17.1. stavak c) primjenjuje mutatis mutandis.

c) Naznačeni ili izabrani ured ne može međunarodnu prijavu prema stavku b) tretirati tako kao da joj je datum međunarodnog podnošenja utvrđen prema pravilu 20.3. stavku b) točki i), 20.5. stavku b) ili 20.5.bis. stavku b), ili ispravljen prema pravilu 20.5. stavku c) ili 20.5.bis. stavku c), a da podnositelju prijave nije dao mogućnost da se očituje o namjeravanom tretiranju ili da podnese zahtjev prema stavku d) u roku koji je razuman s obzirom na okolnosti.

d) Ako naznačeni ili izabrani ured u skladu sa stavkom c) obavijesti podnositelja prijave da međunarodnu prijavu namjerava tretirati tako kao da joj je datum međunarodnog podnošenja ispravljen prema pravilu 20.5. stavku c) ili 20.5.bis. stavku c), podnositelj prijave može u obavijesti upućenoj tom uredu u roku iz stavka c) zahtijevati da se dotični dio koji nedostaje, ili dotični ispravan element ili dio, ne uzme u obzir za potrebe nacionalnog postupka pred tim uredom, u kojem će se slučaju smatrati da taj dio koji nedostaje, ili taj ispravan element ili dio, nije dostavljen i taj ured međunarodnu prijavu neće tretirati tako kao da joj je datum međunarodnog podnošenja ispravljen.

Pravilo 82.quater
Opravdano prekoračenja rokova

82.quater.1. [Ne mijenja se]

82.quater.2. Nedostupnost elektroničkih sredstava komunikacije u uredu

a) Svaki nacionalni ured ili međuvladina organizacija može odrediti, ako rok određen Pravilnikom za obavljanje radnje pred tim uredom ili organizacijom nije ispunjen zbog nedostupnosti bilo kojeg od dopuštenih elektroničkih sredstava komunikacije u tom uredu ili organizaciji, da prekoračenje tog roka bude opravdano, pod uvjetom da je dotična radnja obavljena idućeg radnog dana na koji su navedena elektronička sredstva komunikacije bila dostupna. Dotični ured ili organizacija objavljuje informaciju o svakoj takvoj nedostupnosti uključujući i razdoblje nedostupnosti, te o tome dostavlja obavijest Međunarodnom uredu.

b) Svaki naznačeni ili izabrani ured pred kojim je podnositelj prijave, u trenutku objave informacije navedene u stavku a), već obavio radnje iz članka 22. ili iz članka 39. ne mora uzeti u obzir opravdanje prekoračenja roka navedenog u stavku a).

Pravilo 94
Pristup predmetima

94.1. Pristup predmetu koji drži Međunarodni ured

a) i b) [Ne mijenja se]

c) Međunarodni ured, ako to zatraži izabrani Ured, ali ne prije no što je sastavljeno izvješće o međunarodnom prethodnom ispitivanju, dostavlja u ime toga ureda primjerke prema stavku b) bilo kojeg dokumenta koji mu Ovlašteno tijelo za međunarodno prethodno ispitivanje proslijedi prema pravilu 71.1. stavku a) ili b). Međunarodni ured odmah objavljuje pojedinosti svakog takva zahtjeva u Glasniku.

d) do g) [Ne mijenja se]

94.1.bis. do 94.3. [Ne mijenja se]

Pravilo 96
Popis pristojbi; Primitak i doznaka pristojbi

96.1. [Ne mijenja se]

96.2. Obavijest o primitku pristojbi; Doznaka pristojbi

a) U svrhu ovog pravila, »ured« znači prijamni ured (uključujući i Međunarodni ured koji djeluje kao prijamni ured), Ovlašteno tijelo za međunarodno pretraživanje, Ovlašteno tijelo određeno za dodatno međunarodno pretraživanje, Ovlašteno tijelo za međunarodno prethodno ispitivanje ili Međunarodni ured.

b) Ako, u skladu s ovim Pravilnikom ili Administrativnim uputama, pristojbu prikuplja jedan ured (»ured koji prikuplja pristojbe«) u korist drugog ureda (»ured korisnik«), ured koji prikuplja pristojbe odmah šalje obavijest o primitku svake takve pristojbe u skladu s Administrativnih uputama. Po primitku te obavijesti, ured korisnik postupa kao da je primio tu pristojbu na datum na koji je pristojbu primio ured koji prikuplja pristojbe.

c) Ured koji prikuplja pristojbe doznačuje sve pristojbe prikupljene u korist ureda korisnika tom uredu u skladu s Administrativnim uputama.

Ovime potvrđujem da je gore navedeni tekst vjeran prijepis izvornika na engleskom jeziku Izmjena i dopuna Pravilnika prema Ugovoru o suradnji na području patenata (PCT) koje je 9. listopada 2019. godine usvojila Skupština Međunarodne unije za suradnju na području patenata (PCT unije) na svojoj pedeset prvoj (22. redovnoj) sjednici održanoj od 30. rujna do 9. listopada 2019. godine, a koje stupaju na snagu 1. srpnja 2020. godine.

Francis Gurry

Glavni direktor

Svjetska organizacija za intelektualno vlasništvo

31. siječnja 2020.

1. Izmjene i dopune pravila 82.quater. primjenjuju se na svaki rok na koji se primjenjuje pravilo 82.quater.2. stavak a) koji ističe 1. srpnja 2020. godine ili kasnije.

Novo pravilo 26.quater. primjenjuje se na svaku međunarodnu prijavu u odnosu na koju je datum međunarodnog podnošenja 1. srpnja 2020. godine ili kasniji datum.

Izmjene i dopune pravila 4., 12., 20., 48., 51.bis., 55. i 82.ter. i novo pravilo 40.bis. primjenjuju se na svaku međunarodnu prijavu u odnosu na koju je prijamni ured prvi put primio jedan element naveden u članku 11. stavku 1. točki iii) ili više njih 1. srpnja 2020. godine ili kasnije.

Izmjene i dopune pravila 15., 16., 57. i 96. primjenjuju se na svaku međunarodnu prijavu za koju će ured koji prikuplja pristojbe doznačiti pristojbe 1. srpnja 2020. godine ili kasnije, uključujući i one prikupljene prema pravilu 16. koje se primjenjuje temeljem pravila 45.bis.3. stavka b).

Izmjene i dopune pravila 71. i 94. primjenjuju se na svaki dokument koji Ovlašteno tijelo za međunarodno prethodno ispitivanje primi ili sastavi 1. srpnja 2020. godine ili kasnije.

2. Navodi se izmijenjeni i dopunjeni tekst svakog pravila koje je izmijenjeno i dopunjeno. Kad dio bilo kojeg takva pravila nije izmijenjen ili dopunjen, navodi se »[Ne mijenja se]«.