DRŽAVNI ZAVOD ZA INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO
14
Na temelju članka 32. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine« broj 28/96.), Državni zavod za intelektualno vlasništvo objavljuje u izvorniku na engleskom i u prijevodu na hrvatskom jeziku:
DECISION OF THE ADMINISTRATIVE COUNCIL OF 21 OCTOBER 2008 AMENDING THE IMPLEMENTING REGULATIONS TO THE EUROPEAN PATENT CONVENTION (CA/D 4/08)
THE ADMINISTRATIVE COUNCIL OF THE EUROPEAN PATENT ORGANISATION,
Having regard to the European Patent Convention, and in particular Article 33(1)(c) thereof,
Having regard to decision CA/D 15/07 of 14 December 2007 amending the Rules relating to Fees,
On a proposal from the President of the European Patent Office,
Having regard to the opinion of the Committee on Patent Law and the Budget and Finance Committee,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
The Implementing Regulations to the EPC shall be amended as follows:
1. Rule 17(3) EPC shall be amended to read as follows:
«(3) The designation fee shall be paid within six months of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report drawn up in respect of the new application. Rule 39, paragraphs 2 and 3, shall apply.»
2. Rule 36(4) EPC shall be amended to read as follows:
«(4) The designation fee shall be paid within six months of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report drawn up in respect of the divisional application. Rule 39, paragraphs 2 and 3, shall apply.»
3. Rule 38 EPC shall be amended to read as follows:
«(1) The filing fee and search fee shall be paid within one month of filing the European patent application.
(2) The Rules relating to Fees may provide for an additional fee as part of the filing fee if the application comprises more than 35 pages.
(3) The additional fee referred to in paragraph 2 shall be paid within one month of filing the European patent application or one month of filing the first set of claims or one month of filing the certified copy referred to in Rule 40, paragraph 3, whichever period expires last.»
4. Rule 39 EPC shall be amended to read as follows:
«(1) The designation fee shall be paid within six months of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report.
(2) Where the designation fee is not paid in due time or the designations of all the Contracting States are withdrawn, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(3) Without prejudice to Rule 37, paragraph 2, second sentence, the designation fee shall not be refunded.»
5. Rule 49(3) and (10) EPC shall be amended to read as follows:
«(3) The documents making up the application shall be on A4 paper (29.7 cm × 21 cm) which shall be pliable, strong, white, smooth, matt and durable. Subject to paragraph 9 and Rule 46, paragraph 2(h), each sheet shall be used with its short sides at the top and bottom (upright position).
(10) Values shall be expressed in units conforming to international standards, wherever appropriate in terms of the metric system using SI units. Any dana not meeting this requirement shall also be expressed in units conforming to international standards. Only the technical terms, formulae, signs and symbols generally accepted in the field in question shall be used.»
6. Rule 51(1) EPC shall be amended to read as follows:
«(1) A renewal fee for the European patent application in respect of the coming year shall be due on the last day of the month containing the anniversary of the date of filing of the European patent application. Renewal fees may not be validly paid more than three months before they fall due.»
7. Rule 57(j) EPC shall be amended to read as follows:
«(j) the application meets the requirements laid down in Rule 30.»
8. The English version of Rule 68(4) EPC shall be amended to read as follows:
«(4) If the claims were not filed on the date of filing of the application, this shall be indicated when the application is published. If, before the termination of the technical preparations for publication of the application, the claims have been amended under Rule 137, paragraph 2, the new or amended claims shall be included in the publication in addition to the claims as filed.»
9. Rule 71(3), (5), (7) and (10) EPC shall be amended to read as follows:
«(3) Before the Examining Division decides to grant the European patent, it shall inform the applicant of the text in which it intends to grant it, and shall invite him to pay the fee for grant and publishing and to file a translation of the claims in the two official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings within a period of four months. If the applicant pays the fees and files the translation within this period, he shall be deemed to have approved the text intended for grant.
(5) If the Examining Division does not consent to an amendment or correction requested under paragraph 4, it shall, before taking a decision, give the applicant an opportunity to submit, within a period to be specified, his observations and any amendments considered necessary by the Examining Division, and, where the claims are amended, a translation of the claims as amended. If the applicant submits such amendments, he shall be deemed to have approved the grant of the patent as amended. If the European patent application is refused, withdrawn or deemed to be withdrawn, the fee for grant and publishing, and any claims fees paid under paragraph 6, shall be refunded.
(7) If the fee for grant and publishing or the claims fees are not paid in due time, or if the translation is not filed in due time, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(10) The communication under paragraph 3 shall contain a reference to the website of the European Patent Office where information concerning translation requirements under Article 65, paragraph 1, in the Contracting States is published.»
10. Rule 71(8) EPC shall be amended to read as follows:
«(8) If the designation fee becomes due after the communication under paragraph 3, the mention of the grant of the European patent shall not be published until the designation fee has been paid. The applicant shall be informed accordingly.»
11. The English version of Rule 77(1) EPC shall be amended to read as follows:
«(1) If the Opposition Division notes that the notice of opposition does not comply with Article 99, paragraph 1, or Rule 76, paragraph 2(c), or does not sufficiently identify the patent against which opposition has been filed, it shall reject the opposition as inadmissible, unless these deficiencies have been remedied before expiry of the opposition period.»
12. Rule 82(2) EPC shall be amended to read as follows:
«(2) If a party disapproves of the text communicated by the Opposition Division, examination of the opposition may be continued. Otherwise, the Opposition Division shall, on expiry of the period under paragraph 1, invite the proprietor of the patent to pay the prescribed fee and to file a translation of any amended claims in the official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings, within a period of three months. This invitation shall contain a reference to the website of the European Patent Office where information concerning translation requirements under Article 65, paragraph 1, in the Contracting States is published.»
13. Rule 92(1) EPC shall be amended to read as follows:
«(1) The request for limitation or revocation of a European patent shall be filed in writing in one of the official languages of the European Patent Office. It may also be filed in an official language of a Contracting State, provided that a translation is filed in one of the official languages of the European Patent Office within the period specified in Rule 6, paragraph 2. Part III of the Implementing Regulations shall apply mutatis mutandis to documents filed in limitation or revocation proceedings.»
14. Rule 95(3) EPC shall be amended to read as follows:
«(3) If a request for limitation is allowable under paragraph 2, the Examining Division shall communicate this to the requester and invite him to pay the prescribed fee and to file a translation of the amended claims in the official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings, within a period of three months; Rule 82, paragraph 3, first sentence, shall apply mutatis mutandis. If the requester performs these acts in due time, the Examining Division shall limit the patent. The invitation shall contain a reference to the website of the European Patent Office where information concerning translation requirements under Article 65, paragraph 1, in the Contracting States is published.»
15. The title of Rule 153 EPC shall be amended to read as follows:
«Rule 153 – Attorney-client evidentiary privilege»
16. The French version of Rule 153(1) shall be amended to read as follows:
«(1) Lorsqu'un mandataire agréé est consulté en cette qualité nul ne peut être contraint, dans les procédures devant l'Office européen des brevets, de divulguer les communications échangées à ce propos entre ce mandataire et son mandant ou toute autre personne et relevant de l'article 2 du règlement en matière de discipline des mandataires agréés, à moins que le mandant n'ait expressément renoncé à ce droit.»
17. The English version of Rule 155(3) EPC shall be amended to read as follows:
«(3) Article 135, paragraph 4, shall apply if the request for conversion referred to in Article 135, paragraphs 1(a) and (2), is not transmitted before the expiry of a period of twenty months from the date of filing or, if priority has been claimed, the date of priority.»
18. Rule 159(1)(d) EPC shall be amended to read as follows:
«(d) pay the designation fee if the period under Rule 39 has expired earlier;»
19. Rule 160 EPC shall be amended to read as follows:
«(1) If either the translation of the international application or the request for examination is not filed in due time, or if the filing fee, the search fee or the designation fee is not paid in due time, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(2) If the European Patent Office notes that the application is deemed to be withdrawn under paragraph 1, it shall communicate this to the applicant. Rule 112, paragraph 2, shall apply mutatis mutandis.»
20. Rule 163(2) EPC shall be amended to read as follows:
«(3) Where the priority of an earlier application is claimed and the file number of the previous application or the copy thereof provided for in Rule 52, paragraph 1, and Rule 53 have not yet been submitted within the period under Rule 159, paragraph 1, the European Patent Office shall invite the applicant to furnish that number or copy within two months. Rule 53, paragraph 2, shall apply.»
Article 2
(1) The provisions of the Implementing Regulations referred to in and amended by Article 1, points 5 to 8, 10 to 17 and 20 of this decision shall enter into force on 1 April 2009.
(2) The provisions of the Implementing Regulations referred to in and amended by Article 1, points 1 to 4, 9, 18 and 19, of this decision shall enter into force on 1 April 2009 and shall apply to European patent applications filed on or after that date, as well as international applications entering the regional phase on or after that date.
This decision shall enter into force on 21 October 2008.
Done at Munich, 21 October 2008
FOR THE ADMINISTRATIVE COUNCIL
The Chairman
Roland Grossenbacher
ODLUKA UPRAVNOG VIJEĆA OD 21. LISTOPADA 2008. KOJOM SE MIJENJA I DOPUNJUJE PROVEDBENI PRAVILNIK EUROPSKE PATENTNE KONVENCIJE (CA/D 4/08)
UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE PATENTNE ORGANIZACIJE,
s obzirom na Europsku patentnu konvenciju, a posebno njezin članak 33. stavak 1. podstavak (c),
s obzirom na odluku CA/D 15/07 od 14. prosinca 2007. kojom se mijenjaju i dopunjuju pravila koja se odnose na pristojbe,
na prijedlog predsjednika Europskog patentnog ureda,
uzimajući u obzir mišljenje Odbora za patentno pravo i Odbora za proračun i financije,
ODLUČILO JE KAKO SLIJEDI:
Članak 1.
Provedbeni pravilnik EPC-a mijenja se i dopunjuje kako slijedi:
1. Pravilo 17. stavak 3. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(3) Pristojba za naznaku plaća se u roku od šest mjeseci od datuma na koji je podatak o europskom izvješću o pretraživanju, sastavljenom u odnosu na novu europsku patentnu prijavu, objavljen u Europskom patentnom glasniku. Pravilo 39. stavci 2. i 3. primjenjuju se.«
2. Pravilo 36. stavak 4. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(4) Pristojba za naznaku plaća se u roku od šest mjeseci od datuma na koji je podatak o izvješću o europskom pretraživanju sastavljenom u odnosu na izdvojenu europsku prijavu objavljen u Europskom patentnom glasniku. Pravilo 39. stavci 2. i 3. primjenjuju se.«
3. Pravilo 38. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(1) Pristojba za podnošenje i pristojba za pretraživanje europske patentne prijave plaćaju se u roku od mjesec dana od njezina podnošenja.
(2) Pravila koja se odnose na pristojbe mogu predvidjeti dodatnu pristojbu kao dio pristojbe za podnošenje ako prijava obuhvaća više od 35 stranica.
(3) Dodatna pristojba iz stavka (2) plaća se u roku od mjesec dana od podnošenja europske patentne prijave ili mjesec dana od podnošenja prve skupine patentnih zahtjeva ili mjesec dana od podnošenja ovjerenog primjerka prema pravilu 40. stavku 3., ovisno o tome koji rok istječe zadnji.«
4. Pravilo 39. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(1) Pristojba za naznaku plaća se u roku od šest mjeseci od datuma na koji je podatak o izvješću o europskom pretraživanju objavljen u Europskom patentnom glasniku.
(2) Kada pristojba za naznaku nije pravodobno plaćena ili kada su povučene naznake svih država ugovornica, europska patentna prijava smatra se povučenom.
(3) Bez utjecaja na pravilo 37. stavak 2. drugu rečenicu pristojba za naznaku ne vraća se.«
5. Pravilo 49. stavak 3. i stavak 10. EPC-a mijenjaju se i dopunjuju te glase kako slijedi:
»(3) Dokumenti koji čine prijavu moraju biti na papiru formata A4 (29.7 cm × 21 cm.), koji mora biti savitljiv, jak, bijel, gladak, bez sjaja i dugotrajan. Podložno odredbama iz stavka 9. i Pravila 46. stavka 2. podstavka (h), svaki se list upotrebljava tako da su mu gornja i donja strana kraće strane formata (u uspravnom položaju).
(10) Vrijednosti se izražavaju u jedinicama koje su u skladu s međunarodnim standardima, kada god je prikladno, u terminima metričkog sustava u kojem se primjenjuju mjerne jedinice međunarodnog sustava. Svaki podatak koji ne udovoljava ovom zahtjevu mora biti izražen i u jedinicama koje su u skladu s međunarodnim standardima. Moraju se upotrebljavati samo tehnički izrazi, formule, znakovi i simboli koji su općenito prihvaćeni u odnosnom području.«
6. Pravilo 51. stavak 1. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(1) Godišnja pristojba za održavanje europske patentne prijave koja se plaća za sljedeću godinu dospijeva na naplatu posljednjega dana mjeseca koji sadrži datum godišnjice podnošenja europske patentne prijave. Godišnje pristojbe za održavanje ne mogu se uredno platiti više od tri mjeseca prije njihova dospijeća na naplatu.«
7. Pravilo 57. podstavak (j) EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(j) udovoljava li prijava pretpostavkama iz pravila 30.«
8. Engleska verzija pravila 68. stavka 4. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(4) Ako patentni zahtjevi nisu podneseni na datum podnošenja prijave, taj se podatak mora navesti pri objavi prijave. Ako su prije završetka tehničkih priprema za objavu prijave patentni zahtjevi izmijenjeni prema pravilu 137. stavku 2., u objavi se uz patentne zahtjeve kako su podneseni navode i novi ili izmijenjeni patentni zahtjevi.«
9. Pravilo 71. stavak 3., 5., 7. i 10. EPC-a mijenjaju se i dopunjuju te glase kako slijedi:
»(3) Prije no što Odjel za ispitivanje donese odluku o priznavanju europskog patenta, obavješćuje podnositelja prijave o tekstu na temelju kojega namjerava priznati europski patent i poziva ga da u roku od četiri mjeseca plati pristojbu za priznavanje i pristojbu za tiskanje te da podnese prijevod patentnih zahtjeva na dva službena jezika Europskog patentnog ureda koji nisu jezik postupka. Ako podnositelj prijave u tom roku plati pristojbe i podnese prijevod, smatra se da se suglasio s tekstom na temelju kojega se patent namjerava priznati.
(5) Ako Odjel za ispitivanje ne dopusti izmjenu ili ispravak koji se zahtijeva prema stavku 4., taj Odjel, prije donošenja odluke, daje podnositelju prijave mogućnost da u roku koji navede, podnese primjedbe i sve izmjene koje taj Odjel smatra potrebnima i, kada su patentni zahtjevi izmijenjeni, prijevod patentnih zahtjeva kako su izmijenjeni. Ako podnositelj prijave podnese takve izmjene, smatra se da se suglasio s priznavanjem patenta kako je izmijenjen. Ako je europska patentna prijava odbijena, povučena ili se smatra povučenom, pristojba za priznavanje i pristojba za tiskanje te sve pristojbe za patentne zahtjeve koje su plaćene prema stavku 6. vraćaju se.
(7) Ako pristojba za priznavanje i pristojba za tiskanje ili pristojba za patentne zahtjeve nisu pravodobno plaćene ili ako prijevod nije pravodobno podnesen, europska prijava smatra se povučenom.
(10) U obavijesti iz stavka 3. upućuje se na internetsku stranicu Europskog patentnog ureda gdje je objavljena informacija za države ugovornice koje zahtijevaju prijevod prema članku 65. stavku 1.«
10. Pravilo 71. stavak 8. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(8) Ako pristojba za naznaku dospijeva na naplatu nakon dostavljanja obavijesti prema stavku 3., podatak o priznavanju europskog patenta objavljuje se nakon uplate pristojbe za naznaku. O tome se obavješćuje podnositelj prijave.«
11. Engleska verzija pravila 77. stavka 1. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(1) Ako Odjel za prigovore utvrdi da prigovor nije u skladu s odredbama iz članka 99. stavka 1. ili pravila 76. stavka 2. podstavka (c) ili da ne sadržava dostatne podatke o patentu protiv kojega se podnosi prigovor, odbacuje prigovor kao nedopušten, osim ako se ti nedostaci ne isprave prije isteka roka za prigovor If the Opposition Division notes that the notice of opposition does not comply with Article 99, paragraph 1, or Rule 76, paragraph 2(c), or does not sufficiently identify the patent against which opposition has been filed, it shall reject the opposition as inadmissible, unless these deficiencies have been remedied before expiry of the opposition period.«
12. Pravilo 82. stavak 2. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(2) Ako stranka nije suglasna s tekstom koji je dostavio Odjel za prigovore, ispitivanje prigovora može se nastaviti. U protivnom, nakon isteka roka iz stavka 1., Odjel za prigovore poziva nositelja patenta da u roku od tri mjeseca plati propisanu pristojbu i podnese prijevod svih izmijenjenih patentnih zahtjeva na službene jezike Europskog patentnog ureda koji nisu jezik postupka. U pozivu se upućuje na internetsku stranicu Europskog patentnog ureda gdje je objavljena informacija za države ugovornice koje zahtijevaju prijevod prema članku 65. stavku 1.«
13. Pravilo 92. stavak 1. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(1) Zahtjev za ograničenje ili zahtjev za proglašenje nevažećim europskog patenta podnosi se u pisanom obliku na jednom od službenih jezika Europskog patentnog ureda. Može se podnijeti i na službenom jeziku države ugovornice, pod uvjetom da prijevod bude podnesen na jednom od službenih jezika Europskog patentnog ureda u roku prema pravilu 6. stavku 2. Dio III. Provedbenog pravilnika primjenjuje se na odgovarajući način na dokumente podnesene u postupku ograničenja ili u postupku za proglašenje nevažećim europskog patenta.«
14. Pravilo 95. stavak 3. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(3) Ako je zahtjev za ograničenje dopušten prema stavku 2., Odjel za ispitivanje o tome obavješćuje podnositelja zahtjeva i poziva ga da u roku od tri mjeseca plati propisanu pristojbu i podnese prijevod izmijenjenih patentnih zahtjeva na službene jezike Europskog patentnog ureda koji nisu jezik postupka; pravilo 82. stavak 3. prva rečenica primjenjuje se na odgovarajući način. Ako podnositelj zahtjeva pravodobno obavi te radnje, Odjel za ispitivanje ograničuje patent. U pozivu se upućuje na internetsku stranicu Europskog patentnog ureda gdje je objavljena informacija za države ugovornice koje zahtijevaju prijevod prema članku 65. stavku 1.«
15. Naslov pravila 153. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»Pravilo 153 – Privilegij na iznošenje dokaza između odvjetnika i klijenta«
16. Francuska verzija pravila 153. 1. mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
«(1) Lorsqu'un mandataire agréé est consulté en cette qualité nul ne peut être contraint, dans les procédures devant l'Office européen des brevets, de divulguer les communications échangées à ce propos entre ce mandataire et son mandant ou toute autre personne et relevant de l'article 2 du règlement en matière de discipline des mandataires agréés, à moins que le mandant n'ait expressément renoncé à ce droit.»
17. Engleska verzija pravila 155. stavka 3. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(3) Članak 135. stavak 4. primjenjuje se ako zahtjev za pretvorbu iz članka 135. stavka 1. podstavka (a) i stavka 2. nije proslijeđen prije isteka roka od dvadeset mjeseci od datuma podnošenja ili, ako je zahtijevano pravo prvenstva, od datuma prvenstva.«
18. Pravilo 159. stavak 1. podstavak (d) EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(d) platiti pristojbu za naznaku ako je rok iz pravila 39. istekao ranije;«
19. Pravilo 160. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(1) Ako bilo prijevod međunarodne prijave bilo zahtjev za ispitivanje nije pravodobno podnesen ili ako pristojba za podnošenje, pristojba za pretraživanje ili pristojba za naznaku nije pravodobno plaćena, europska patentna prijava smatra se povučenom.
(2) Ako Europski patentni ured utvrdi da se prijava smatra povučenom prema stavku 1., o tome obavješćuje podnositelja prijave. Pravilo 112. stavak 2. primjenjuje se na odgovarajući način.«
20. Pravilo 163. stavak 2. EPC-a mijenja se i dopunjuje te glasi kako slijedi:
»(3) Kad se zahtijeva prvenstvo ranije prijave i kada broj pod kojim je prethodna prijava zaprimljena ili njezin primjerak propisan u pravilu 52. stavku 1. i pravilu 53. nije dostavljen u roku iz pravila 159. stavka 1., Europski patentni ured poziva podnositelja prijave da u roku od dva mjeseca dostavi taj broj ili taj primjerak. Odredbe iz pravila 53. stavka 2. primjenjuju se.«
Članak 2.
(1) Odredbe Provedbenog pravilnika prema izmjenama i dopunama u članku 1. točkama 5. do 8., 10. do 17. te 20. ove odluke stupaju na snagu 1. travnja 2009. godine
(2) Odredbe Provedbenog pravilnika prema izmjenama i dopunama u članku 1. točkama 1. do 4., 9., 18. te 19. ove odluke stupaju na snagu 1. travnja 2009. godine i primjenjuju se na europske patentne prijave na taj datum ili kasnije, kao i međunarodne prijave koje ulaze u regionalnu fazu na taj datum ili kasnije.
Ova odluka stupa na snagu 21. listopada 2008.
Sastavljeno u Münchenu, 21. listopada 2008.
ZA UPRAVNO VIJEĆE
Predsjedatelj
Roland Grossenbacher, v. r.