Vlada Republike Hrvatske
12
Na temelju članka 30. stavka 1. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96.), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 1. travnja 2021. donijela
UREDBU
O OBJAVI UGOVORA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE KOSOVA O KULTURNOJ SURADNJI
Članak 1.
Objavljuje se Ugovor između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike Kosova o kulturnoj suradnji, sklopljen u Zagrebu, 11. svibnja 2016., u izvorniku na hrvatskom, albanskom i engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora iz članka 1. ove Uredbe u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
UGOVOR
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE KOSOVA O KULTURNOJ SURADNJI
Vlada Republike Hrvatske i Vlada Republike Kosova, u daljnjem tekstu »ugovorne stranke«,
S CILJEM daljnjeg razvijanja i jačanja prijateljskih odnosa i suradnje između dviju zemalja te promicanja uzajamnog poznavanja suvremenih dostignuća i kulturne baštine svake zemlje;
UVJERENE da je takva suradnja dragocjeno sredstvo jačanja uzajamnog razumijevanja između dviju zemalja;
sporazumjele su se kako slijedi:
Članak 1.
CILJ
Ovaj Ugovor ima za cilj proširiti suradnju između nadležnih institucija ugovornih stranaka u području kulture provođenjem aktivnosti koje pridonose boljem upoznavanju obiju zemalja, uz poštivanje prava i obveza sadržanih u drugim međunarodnim ugovorima koji ih obvezuju i važećem nacionalnom zakonodavstvu obiju ugovornih stranaka.
Članak 2.
SURADNJA
Ugovorne stranke podupiru suradnju u svim područjima kulture i umjetnosti, upoznajući javnost svojih zemalja s kulturnom baštinom i suvremenim dostignućima u kulturi druge ugovorne stranke.
S tim ciljem ugovorne stranke promiču suradnju između svojih institucija nadležnih za nacionalne arhive, knjižnice i muzeje te potiču različite oblike suradnje u područjima književnosti, glazbe, vizualnih umjetnosti i izvedbenih umjetnosti, u području izdavačke djelatnosti te u području filma i drugih audiovizualnih medija.
Ugovorne stranke potiču suradnju u području zaštite i očuvanja kulturne baštine.
Članak 3.
KULTURNA DOGAĐANJA
Ugovorne stranke promiču uzajamno pozivanje kulturnih djelatnika i stručnjaka u područjima kulture i umjetnosti na sudjelovanje u međunarodnim kulturnim događanjima koja se organiziraju u objema zemljama.
Ugovorne stranke se uzajamno obavješćuju o uvjetima, datumima održavanja i programima kulturnih događanja. Sve pojedinosti tih razmjena izravno dogovaraju organizatori događanja s pozvanim ansamblima i umjetnicima.
Članak 4.
VIZUALNE UMJETNOSTI
Ugovorne stranke potiču izravnu suradnju između galerija, muzeja i drugih institucija iz dviju zemalja u području vizualnih umjetnosti.
Ugovorne stranke omogućavaju razmjenu umjetničkih izložaba iz zbirki muzeja i galerija iz dviju zemalja. One unaprijed obavješćuju jedna drugu o izložbenim projektima i mogućnostima za suradnju između muzeja i galerija iz dviju zemalja. Zainteresirane institucije, stručnjaci i umjetnici iz dviju zemalja izravno dogovaraju sudjelovanje umjetnika i povjesničara umjetnosti na simpozijima, seminarima i međunarodnim radionicama.
Sve organizacijske i financijske uvjete razmjene umjetničkih izložaba izravno dogovaraju organizatori izložaba.
Članak 5.
GLAZBA
Ugovorne stranke potiču izravnu suradnju u područjima glazbe i plesa razmjenom informacija i uzajamnih poziva na glazbena, baletna i plesna međunarodna događanja organizirana na državnom području njihovih zemalja.
Članak 6.
KAZALIŠTE
Ugovorne stranke potiču izravnu suradnju u području kazališta podržavajući uspostavu izravnih kontakata između kazališta iz dviju zemalja.
Članak 7.
NEMATERIJALNA KULTURNA BAŠTINA
Ugovorne stranke potiču suradnju u području nematerijalne kulturne baštine, tradicionalnih glazbenih i plesnih umjetnosti, pozivajući profesionalne i amaterske ansamble na uzajamno sudjelovanje na međunarodnim festivalima i natjecanjima organiziranim u njihovim zemljama.
Članak 8.
KULTURNA BAŠTINA
U području kulturne baštine ugovorne stranke su suglasne:
a) poticati očuvanje, zaštitu i promicanje njihove kulturne baštine;
b) uspostaviti izravnu suradnju između institucija ugovornih stranaka i agencija specijaliziranih za promicanje, očuvanje i obnovu objekata materijalne i nematerijalne baštine;
c) promicati i poštivati kulturni identitet i raznolikost;
d) poticati razmjenu stručnjaka u području kulturne baštine.
Članak 9.
MANJINE
Ugovorne stranke posvećuju posebnu pozornost zadovoljavanju kulturnih potreba hrvatske manjine u Republici Kosovu i albanske manjine u Republici Hrvatskoj te očuvanju njihove kulturne baštine.
Članak 10.
INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO
Ugovorne stranke štite autorska i srodna prava u području kulture i umjetnosti te osiguravaju sredstva i postupke za poštivanje propisa o intelektualnom vlasništvu u skladu s primjenjivim nacionalnim zakonodavstvom i međunarodnim ugovorima koji ih obvezuju.
Članak 11.
KNJIŽEVNOST
Ugovorne stranke dodatno unaprjeđuju suradnju u području književnosti i izdavaštva poticanjem sljedećih aktivnosti:
a) izravne suradnje između pisaca i prevoditelja književnih djela te njihovih organizacija i udruga;
b) sudjelovanja pisaca na međunarodnim književnim događanjima koji se održavaju u njihovim zemljama;
c) rezidencijalnih boravaka književnika i prevoditelja u zemljama ugovornih stranaka;
d) izravne suradnje između hrvatskih i kosovskih izdavačkih kuća, kao i prevođenja i objavljivanja književnih djela autora iz zemalja ugovornih stranaka;
e) izravne suradnje između nacionalnih knjižnica dviju zemalja radi razmjene stručnjaka, informativnih materijala, knjiga te drugih publikacija iz svojih fondova.
Članak 12.
KINEMATOGRAFIJA
Ugovorne stranke potiču suradnju između filmskih stvaratelja, uključujući filmske koprodukcije.
Ugovorne stranke mogu sudjelovati u aktivnostima vezanim za filmske festivale organizirane u skladu s posebnim festivalskim pravilima i postupcima.
Članak 13.
OSTALI OBLICI SURADNJE
Ugovorne stranke su suglasne da ovaj Ugovor ne isključuje mogućnost i drugih oblika suradnje koji nisu predviđeni u ovom Ugovoru, ali su u skladu s njegovim ciljevima.
Članak 14.
MJEŠOVITO POVJERENSTVO
S ciljem ispunjenja ciljeva ovog Ugovora, ugovorne stranke osnivaju Mješovito povjerenstvo zaduženo za provedbu i koordinaciju suradnje, kao i za razmatranje bilo kojeg pitanja koje se može pojaviti u vezi s provedbom ovog Ugovora.
Mješovito povjerenstvo sastaje se po dogovoru, na zahtjev bilo koje od ugovornih stranaka, naizmjenično u Republici Hrvatskoj i u Republici Kosovu.
Članak 15.
STUPANJE NA SNAGU, TRAJANJE I PRESTANAK
Ovaj Ugovor stupa na snagu trideset (30) dana nakon datuma primitka posljednje pisane obavijesti kojom ugovorne stranke obavješćuju jedna drugu, diplomatskim putem, da su ispunjeni njihovi unutarnji pravni uvjeti za stupanje na snagu ovog Ugovora.
Ovaj Ugovor se sklapa na razdoblje od pet (5) godina i automatski se produljuje za daljnja razdoblja od pet (5) godina, osim ako bilo koja ugovorna stranka ne obavijesti drugu pisano, diplomatskim putem, o svojoj namjeri da ga okonča. U tom slučaju Ugovor prestaje šest (6) mjeseci od datuma kada je druga ugovorna stranka primila obavijest o okončanju.
Prestanak ovog Ugovora ne utječe na okončanje bilo kojeg programa, projekta ili aktivnosti koji su pokrenuti u okviru ovog Ugovora prije datuma njegovog prestanka, osim ako se ugovorne stranke ne dogovore drukčije.
Sastavljeno u Zagrebu dana 11. svibnja 2016., u dva izvornika, svaki na hrvatskom, albanskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni. U slučaju razlika u tumačenju, mjerodavan je engleski tekst.
ZA VLADU dr. sc. Zlatko Hasanbegović, v. r. ministar kulture | ZA VLADU dr. sc. Kujtim Shala, v. r. zamjenik predsjednika Vlade i ministar kulture, mladeži i sporta |
Članak 3.
Provedba Ugovora iz članka 1. ove Uredbe u djelokrugu je tijela državne uprave nadležnog za poslove kulture.
Članak 4.
Na dan stupanja na snagu ove Uredbe Ugovor iz članka 1. ove Uredbe nije na snazi, te će se podaci o njegovu stupanju na snagu objaviti sukladno odredbi članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Članak 5.
Ova Uredba stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 022-03/21-11/18
Urbroj: 50301-04/12-21-2
Zagreb, 1. travnja 2021.
Predsjednik
mr. sc. Andrej Plenković, v. r.