VLADA REPUBLIKE HRVATSKE
2
Na temelju članka 30. stavka 1. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine« broj 28/96.), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 15. veljače 2024. donijela
UREDBU
O OBJAVI SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE O REKONSTRUKCIJI MOSTA GUNJA (RH) – BRČKO (BiH) NA DC 214 (RH) / M14.1 (BiH)
Članak 1.
Objavljuje se Sporazum između Vlade Republike Hrvatske i Vijeća ministara Bosne i Hercegovine o rekonstrukciji mosta Gunja (RH) – Brčko (BiH) na DC 214 (RH) / M14.1 (BiH), sklopljen u Sarajevu 12. rujna 2023., u izvorniku na hrvatskom jeziku i na službenim jezicima Bosne i Hercegovine (bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku).
Članak 2.
Tekst Sporazuma iz članka 1. ove Uredbe, u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE O REKONSTRUKCIJI MOSTA GUNJA (RH) – BRČKO (BiH) NA DC 214 (RH) / M14.1 (BiH)
Vlada Republike Hrvatske i Vijeće ministara Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: ugovorne stranke), na temelju Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vijeća ministara Bosne i Hercegovine o održavanju i rekonstrukciji cestovnih mostova na državnoj granici, potpisanog u Zagrebu 29. rujna 2020. (u daljnjem tekstu »Sporazum od 29. rujna 2020.«), utvrdivši da postojeći most Gunja (RH) – Brčko (BiH) na DC 214 (RH) / M14.1 (BiH) ne udovoljava tehničkim i infrastrukturnim uvjetima potrebnim za siguran promet, sporazumjeli su se kako slijedi:
Članak 1.
PREDMET SPORAZUMA
Predmet ovoga Sporazuma je osigurati uvjete potrebne za provođenje postupaka javne nabave, izradu projektne dokumentacije, izvođenje radova, stručni nadzor nad radovima i način financiranja rekonstrukcije mosta Gunja (RH) – Brčko (BiH) na DC 214 (RH) odnosno na M14.1 (BiH) (u daljnjem tekstu: most).
Članak 2.
NADLEŽNA TIJELA ZA PROVEDBU SPORAZUMA
(1) Nadležna tijela za provedbu ovoga Sporazuma su:
– u Republici Hrvatskoj: ministarstvo nadležno za promet i infrastrukturu;
– u Bosni i Hercegovini: Ministarstvo komunikacija i prometa.
(2) Za operativnu provedbu ovoga Sporazuma zadužuje se Zajedničko radno tijelo osnovano u skladu s člankom 4. stavkom 2. Sporazuma od 29. rujna 2020.
Članak 3.
PROJEKTIRANJE, PRIPREMA I IZVOĐENJE
(1) Ugovorne stranke sporazumjele su se da će prije početka radova uskladiti projektne elemente (dokumentaciju) u vezi s izvođenjem radova na mostu, na prilaznim cestama i pripadajućoj infrastrukturi.
(2) Projektiranje, priprema i izvođenje radova na mostu te postupci izdavanja dozvola i suglasnosti provest će se u skladu s unutarnjim propisima ugovornih stranaka.
(3) Ugovorne stranke sporazumjele su se da je za izradu projektne dokumentacije za rekonstrukciju mosta zadužena hrvatska strana.
(4) Projektnu dokumentaciju potrebno je izraditi u skladu s važećim zakonodavstvom Republike Hrvatske i važećim zakonodavstvom Bosne i Hercegovine, a ugovor potpisuju odabrani ponuditelj, Hrvatske ceste d. o. o. i Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine. Za most se izdaje jedna građevinska dozvola koju izdaje nadležno tijelo Republike Hrvatske, uz suglasnost nadležnog tijela Bosne i Hercegovine.
(5) Nakon završetka izvođenja radova za most se izdaje jedna uporabna dozvola koju izdaje nadležno tijelo Republike Hrvatske, uz suglasnost nadležnog tijela Bosne i Hercegovine.
Članak 4.
NATJEČAJI ZA IZVOĐAČA RADOVA I STRUČNI NADZOR
(1) Ugovorne stranke suglasne su da će za rekonstrukciju mosta biti objavljen javni natječaj.
(2) Postupak javne nabave za izvođenje radova na rekonstrukciji mosta provode zajedno obje ugovorne stranke, a nositelj aktivnosti je Republika Hrvatska. Postupak nabave provodi se u skladu sa zakonodavstvom Republike Hrvatske, osim ako se ugovorne stranke ne dogovore drugačije, ovisno o izvoru financiranja navedenog projekta.
(3) Postupak javne nabave stručnog nadzora nad radovima na rekonstrukciji mosta provode zajedno obje ugovorne stranke, a nositelj aktivnosti je Bosna i Hercegovina. Postupak javne nabave provodi se u skladu sa zakonodavstvom Bosne i Hercegovine, osim ako se ugovorne stranke ne dogovore drugačije, ovisno o izvoru financiranja navedenog projekta.
(4) Ugovore iz stavaka 2. i 3. ovoga članka s odabranim ponuditeljima potpisuju Hrvatske ceste d. o. o. i Ministarstvo komunikacija i prometa Bosne i Hercegovine.
Članak 5.
TROŠKOVI REKONSTRUKCIJE MOSTA
Ugovorne stranke sporazumjele su se o raspodjeli troškova za projektantske, pripremne i izvođačke radove na sljedeći način:
a) troškove za izradu i reviziju projektne dokumentacije ugovorne stranke snose u jednakim dijelovima (50:50%);
b) troškove koji se odnose na izdavanje dozvola snose ugovorne stranke svaka za sebe;
c) troškove izvođenja radova na rekonstrukciji mosta ugovorne stranke snose u jednakim dijelovima (50:50%);
d) troškove nadzora nad radovima rekonstrukcije mosta ugovorne stranke snose u jednakim dijelovima (50:50%);
e) troškove izgradnje ili prilagođavanja prilaznih cesta do mosta na vlastitom državnom području svaka će ugovorna stranka snositi sama.
Članak 6.
ROK ZAVRŠETKA RADOVA
Ugovorne stranke suglasne su da će se radovi na rekonstrukciji mosta izvoditi u skladu s pravilima struke i u razumnim rokovima te na taj način omogućiti završetak rekonstrukcije mosta u što kraćem vremenu kako bi most bio otvoren za redoviti međunarodni cestovni promet.
Članak 7.
ODGOVORNOST ZA ŠTETU
U slučaju da jedna od ugovornih stranaka bez utemeljenog razloga odstupi od rekonstrukcije mosta prije početka ili tijekom same realizacije, odgovara drugoj ugovornoj stranci za prouzročenu štetu i nastale troškove te ih je dužna nadoknaditi.
Članak 8.
RJEŠAVANJE SPOROVA
Moguće sporove o tumačenju ili primjeni ovoga Sporazuma ugovorne stranke rješavaju sporazumno.
Članak 9.
ZAVRŠNE ODREDBE
(1) Ovaj Sporazum stupa na snagu tridesetog (30.) dana od datuma primitka zadnje pisane obavijesti kojom se ugovorne stranke međusobno obavještavaju, diplomatskim putem, o ispunjenju uvjeta predviđenih njihovim unutarnjim zakonodavstvom za njegovo stupanje na snagu.
(2) Svaka ugovorna stranka može u pisanom obliku diplomatskim putem otkazati Sporazum. U tom slučaju Sporazum prestaje biti na snazi šest (6) mjeseci nakon datuma primitka obavijesti o otkazu Sporazuma.
(3) Ovaj Sporazum se može izmijeniti i dopuniti uzajamnim pisanim pristankom ugovornih stranaka. Izmjene i dopune stupaju na snagu u skladu sa stavkom 1. ovoga članka.
U potvrdu toga, niže potpisani za to propisano ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
Sastavljeno u Sarajevu dana 12. rujna 2023., u dva izvornika, svaki na hrvatskom jeziku i na službenim jezicima Bosne i Hercegovine (bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku), pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
ZA VLADU REPUBLIKE HRVATSKE Oleg Butković, v. r. potpredsjednik Vlade i | ZA VIJEĆE MINISTARA Edin Forto, v. r. ministar komunikacija i prometa |
Članak 3.
Provedba Sporazuma iz članka 1. ove Uredbe u djelokrugu je tijela državne uprave nadležnog za poslove prometa i infrastrukture.
Članak 4.
Na dan stupanja na snagu ove Uredbe Sporazum iz članka 1. ove Uredbe nije na snazi, te će se podaci o njegovom stupanju na snagu objaviti sukladno odredbi članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Članak 5.
Ova Uredba stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 022-03/22-11/20
Urbroj: 50301-05/27-24-12
Zagreb, 15. veljače 2024.
Predsjednik
mr. sc. Andrej Plenković, v. r.