979
Na temelju članka 1025. točke 21. i 22.
Pomorskog zakonika (»Narodne novine«, br. 181/04), ministar mora, turizma,
prometa i razvitka, donosi
I. OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Ovim Pravilnikom propisuje se rukovanje opasnim
tvarima u lukama, uvjeti i način pod kojima će se obavljati prijevoz,
ukrcavanje i iskrcavanje opasnih tvari, rasutog i ostalih tereta u lukama, te
način sprječavanja širenja isteklih ulja.
Članak 2.
Ako ovim Pravilnikom nije drugačije određeno,
pojedini izrazi upotrijebljeni u ovom Pravilniku imaju ova značenja:
1. opasne
tvari su tvari određene Zakonom o prijevozu opasnih tvari, tvari
klasificirane po IMDG kodeksu, opasne tekuće tvari nabrojene u Poglavlju 17 IBC
Kodeksa, ukapljeni plinovi nabrojeni u Poglavlju 19 IGC Kodeksa, krute tvari
koje se odnose na Dodatak B, BC Kodeksa, one tvari za čiji prijevoz su
odgovarajući preduvjeti navedeni u skladu s člankom 1.1.3 IBC Kodeksa ili
člankom 1.1.6 IGC Kodeksa;
2. onečišćujuće
tvari su ulja kako su definirana u Aneksu I MARPOL (73/78) konvencije,
štetne tekuće tvari kako je definirano u Aneksu II MARPOL(73/78) konvencije,
štetne tvari kako je definirano u Aneksu III MARPOL (73/78) konvencije;
3. stručna
osoba je svaka osoba koja je stručno osposobljena za rukovanje određenim
opasnim tvarima i koja je kao takva određena od pravne osobe koja je
registrirana za djelatnost rukovanja opasnim tvarima;
4. rukovanje
opasnim tvarima obuhvaća: ukrcaj, iskrcaj i prekrcaj iz broda ili vozila,
uskladištenje, podizanje iz skladišta i prijevoz opasnih tvari na području
luke;
5. vozilo
je svako kopneno prijevozno sredstvo uključujući i posebno vozilo za rukovanje
opasnim tvarima na brodu;
6. opasne
kemikalije su tekućine s tlakom para koji ne prelazi 0,28 MPa pri
temperaturi od 37,8oC, koje su opasne zbog zapaljivosti ili eksplozije, te su
biološki opasne zbog svoje reaktivnosti.
7. lučka
uprava jest pravna osoba koja upravlja lukom otvorenom za javni promet,
odnosno ovlaštenik koncesije za luke posebne namjene
8. Ministarstvo
jest ministarstvo mora, turizma, prometa i razvitka
9. Ministar
jest ministar mora, turizma, prometa i razvitka
10. ovlaštenik
koncesije je prava ili fizička osoba koje temeljem ugovora o koncesiji
ovlaštena obavljati gospodarsku djelatnost rukovanja opasnih tvari u luci.
11.
Kapetanija jest lučka Kapetanija.
Članak 3.
Na rukovanje opasnim tvarima u upakiranom,
razlivenom i rasutom stanju, te ukapljenim plinovima na brodu u luci, te na
prijevoz opasnih tvari u pomorskom prometu osim mjera sigurnosti propisanih
ovim Pravilnikom, odgovarajuće se primjenjuju i tehnička pravila Priznate
organizacije (u daljnjem tekstu: pravila), odredbe Međunarodne konvencije o
zaštiti ljudskih života na moru (u daljnjem tekstu: SOLAS 1974 ), Međunarodnog
Kodeksa opasnih tvari (IMDG Code), Međunarodnog kodeksa za gradnju i opremu
brodova koji prevoze ukapljene plinove u razlivenom stanju (IGC Code, 1975 ),
Međunarodne konvencije o sprečavanju onečišćenja mora s brodova s Protokolom (u
daljnjem tekstu: (MARPOL 73/78 ), Međunarodnog kodeksa za gradnju i opremanje
brodova za prijevoz opasnih kemikalija u razlivenom stanju iz 1971. i 1983.
godine (IBC Code 1971, 1983), Međunarodnog kodeksa za sigurno rukovanje krutim
rasutim teretima (BC Code, 1998) te Međunarodnog kodeksa za sigurno ukrcavanje
i iskrcavanje brodova za prijevoz rasutih tereta (BLU Code, 1998).
Članak 4.
Prilikom rukovanja opasnim tvarima u luci ili na
određenom području luke moraju se primjenjivati i posebni propisi koji se
odnose na proizvodnju, promet, korištenje i skladištenje, odnosno primjenu ili
uklanjanje, te uništenje tih tvari, kao i posebne sigurnosne, zaštitne i druge
mjere utvrđene posebnim aktom lučke uprave.
Članak 5
Lučka uprava dužna je uspostaviti službu nadzora
rukovanja opasnim tvarima i provođenja sigurnosnih, odnosno zaštitnih i drugih
mjera, te odrediti način obavještavanja nadležnih tijela i određenih službi u
slučaju opasnosti.
Članak 6.
Lučka uprava dužna je dostaviti zapovjedniku
broda odnosno pomorskom agentu broda koji prevozi opasne tvari operativno
uputstvo s informacijama o svim bitnim činjenicama i okolnostima za pristajanje
i boravak broda u luci, o rukovanju opasnim tvarima u luci, smještanju
zaštitnih sredstava, načinu pozivanja zaštitnih službi u luci, snabdijevanju
broda i dr.
Pomorski agent dužan je upoznati zapovjednika
broda koji prevozi opasne tvari s odredbama ovoga Pravilnika, posebnim aktom iz
članka 4. ovoga Pravilnika i drugim propisima koji se primjenjuju u luci za
vrijeme rukovanja opasnim tvarima.
Članak 7.
Zabranjeno je rukovanje opasnim tvarima u luci
ako luka, odnosno dio luke, nije posebno organiziran za rukovanje tim tvarima,
te ako stručna osoba nije prisutna na mjestu rukovanja opasnim tvarima.
Zabranjeno
je rukovanje u luci opasnim tvarima koje su isključene iz javnog prijevoza.
Ako luka ili dio luke nije posebno opremljen za
rukovanje opasnim tvarima, Ministarstvo može iznimno odobriti rukovanje opasnim
tvarima uz suglasnost Ministarstva unutarnjih poslova.
II. PRIJAVLJIVANJE
OPASNIH ILI ONEČIŠĆUJUĆIH TVARI
Članak 8.
Opasne ili onečišćujuće tvari ne smiju biti
ponuđene za prijevoz ili ukrcane na brod bez obzira na veličinu broda, dok se
zapovjedniku ili brodaru ne dostavi Izjava s potrebnim podacima o teretu kako
je navedeno u članku 9.dio C. ovoga Pravilnika.
Krcatelj je dužan dostaviti zapovjedniku ili
brodaru izjavu iz stavka 1. ovoga članka i osigurati da je pošiljka ponuđena za
prijevoz upravo ona na koju se odnosi izjava.
Članak 9.
Prije uplovljenja broda u luku koji prevozi
opasne ili onečišćujuće tvari ili dovoza istih drugim vozilima u luku, lučkoj
upravi mora se podnijeti pisana Deklaracija o opasnim ili onečišćujućim tvarima
(u daljnjem tekstu Deklaracija). Deklaracija mora sadržavati sljedeće podatke:
A.
Podaci o brodu:
(a)
brodski identifikacijski podaci (ime, pozivni znak, IMO broj, MMSI broj);
(b)
nosivost, gaz, i duljina broda
(c)
luku odredišta
(d) za brod koji napušta hrvatsku luku:
procijenjeno vrijeme odlaska iz luke i procijenjeno vrijeme dolaska u luku
odredišta;
(e) za brodove uplovljavaju u hrvatske luke:
procijenjeno vrijeme dolaska u luku odredišta
(f)
ukupan broj osoba na brodu
(g)
potvrda o financijskom osiguranju u slučaju onečišćenja
(h)
Potvrda o sposobnosti broda za krcanje opasnih tvari u upakiranom ili rasutom
stanju
(i)
da li tanker ima dvostruku oplatu, ako nema navesti kategoriju tankera
B.
Podaci o vozilu:
(a)
Vrsta vozila
(b)
Oznaka vozila
(c)
Predviđeno vrijeme dolaska u luku
C.
Podaci o teretu:
(a) ispravni tehnički naziv, IMO klasa tereta u
skladu s IMDG, IBC i IGC kodeksom i, tamo gdje je potrebno klasu broda kako je
definirano INF kodeksom, UN broj, količina i smještaj takvih tvari na brodu te,
ako se prevoze u transportnim jedinicama različitim od tankova njihov
identifikacijski broj;
(b) Potvrdu o postojanju liste ili manifesta ili
odgovarajućeg plana ukrcaja sa detaljima o opasnim ili onečišćujućim tvarima te
o njihovoj lokaciji na brodu
(c)
Adresa od koga se mogu dobiti detaljni podaci o opasnim ili onečišćujućim
tvarima
D.
Podaci o radioaktivnim tvarima:
(a)
vrsta i stanje opasne tvari (fizičko i kemijsko);
(b)
radioaktivnost u becquerelima (Bq)
(c)
kategorija koleta (žuta ili bijela naljepnica);
(d)
stupanj zračenja ako se radi o koletima žute boje;
(e)
grupa radiotoksičnosti.
Deklaracija mora sadržavati izjavu da su podaci
navedeni u deklaraciji istiniti, da su tvari pravilno opisane odgovarajućim
tehničkim nazivom, klasificirane, upakirane i obilježene te da su u svakom
pogledu pogodne za transport u skladu s primjenjivim međunarodnim i nacionalnim
propisima. Obrazac Deklaracije sa sadržajem na hrvatskom i engleskom jeziku,
sastavni je dio ovog Pravilnika. (Prilog 1.)
Deklaracija se mora podnijeti i za opasne ili
onečišćujuće tvari u provozu na brodu.
Za brod koji plovi u hrvatske luke ili na
sidrišta, Deklaracija se mora podnijeti najkasnije po isplovljenju broda iz
luke ukrcaja ili odmah po saznanju luke odredišta, odnosno ne kasnije od 48
sati prije uplovljenja broda u luku.
Za opasne ili onečišćujuće tvari koje se prevoze
vozilima Deklaracija se mora podnijeti najkasnije 48 sati prije početka
rukovanja opasnim ili onečišćujućim tvarima.
Brodovi koji prevoze opasne ili onečišćujuće
tvari moraju prilikom uplovljenja ili isplovljenja iz hrvatskih luka dostaviti
podatke iz Deklaracije Dio A. i Dio C. kapetaniji u rokovima iz stavka 4. i 5.
ovoga članka.
Članak 10.
Deklaraciju iz članka 9. ovoga Pravilnika,
lučkoj upravi dužan je podnijeti:
1. krcatelj ako se opasne i onečišćujuće tvari
ukrcavaju u brod iz vozila;
2. ovlaštenik koncesije ako se opasne ili
onečišćujuće tvari ukrcavaju u brod ili u vozilo iz lučkog skladišta;
3. brodar, zapovjednik ili pomorski agent ako se
opasne ili onečišćujuće tvari iskrcavaju iz broda ili ako se nalaze na brodu u
provozu.
Članak 11.
Za rukovanje opasnim tvarima na brodu koje se
odvija kontinuirano na temelju jedne dispozicije podnosi se samo jedna
deklaracija, bez obzira na broj vozila u koja će se te tvari ukrcavati, odnosno
iz kojih će se iskrcavati.
Članak 12.
Brod koji prevozi ili namjerava krcati opasne
ili onečišćujuće tvari, odnosno vozilo koje prevozi takve tvari ne smiju
uploviti odnosno ući u luku prije nego što mu lučka uprava na temelju podnesene
Deklaracije ne odobri uplovljenje odnosno ulazak u luku.
Lučka uprava dužna je u slučaju neodobravanja
uplovljenja broda odnosno ulaska vozila u luku o tome odmah izvijestiti
kapetaniju pisanim putem uz obrazloženje.
Lučka uprava dužna je jedan primjerak
Deklaracije s odobrenjem odmah dostaviti Kapetaniji.
Prije uplovljenja broda u luku, kapetanija može
izvršiti pregled opasnih tvari. Na zahtjev kapetanije pregledu mora
prisustvovati i stručnjak za prijavljenu vrstu opasnih tvari, koja utvrđuje
stanje tih tvari. Troškove za rad stručnjaka snosi podnositelj deklaracije.
Pregled opasnih tvari obavlja se na mjestu koje
odredi Kapetanija u dogovoru s lučkom upravom.
Članak 13.
Svaki brod kada prevozi opasne ili onečišćujuće
tvari mora imati detaljan plan ukrcanih tvari na brodu ili Manifest tereta,
koji mora sadržavati sljedeće podatke: UN broj, klasa tvari, lokacija na brodu,
količina.
Brod koji prevozi opasne ili onečišćujuće tvari
dužan je preslik plana ili Manifesta tereta iz stavka 1. ovog članka dostaviti
najkasnije prije isplovljenja iz luke Kapetaniji.
III. ZAJEDNIČKE
SIGURNOSNE MJERE ZA RUKOVANJE OPASNIM TVARIMA U UPAKIRANOM ILI RASUTOM STANJU
Članak 14.
Opasne
tvari u upakiranom ili rasutom stanju dijele se na ove klase:
Klasa
1 : Eksplozivi
Klasa
2: Plinovi pod tlakom, ukapljeni ili otopljeni pod tlakom
Klasa
3: Zapaljive tekućine
Klasa
4.1: Zapaljive krute tvari
Klasa
4.2 Tvari podložne samozapaljenju
Klasa
4.3 Tvari koje u dodiru s vodom razvijaju zapaljive plinove
Klasa
5.1 Oksidirajuće tvari
Klasa
5.2 Organski peroksidi
Klasa
6.1: Otrovne tvari
Klasa
6.2: Infektivne tvari
Klasa
7 : Radioaktivne tvari
Klasa
8: Korozivne tvari
Klasa 9. Ostale opasne tvari, tj. tvari za koje
je znanstveno ispitivanje pokazalo da se na temelju određenih svojstava tvari
ne mogu svrstati u klase od 1. do 8. ovog članka (azbest, suhi led, magnetni
materijali).
Članak 15.
Lučka uprava dužna je posebnim aktom uz
suglasnost Ministarstva, Ministarstva unutarnjih poslova, Ministarstva zdravstva
i Državne uprave za zaštitu okoliša, odrediti klasu i količinu opasnih tvari
kojom se može rukovati u luci odnosno s kojom brod može ući u luku.
Članak 16.
Brod koji prevozi opasne tvari, odnosno
ovlaštenik koncesije dužni su osigurati da mjesta na kojima se rukuje opasnim
tvarima budu opskrbljena odgovarajućim sredstvima prve pomoći.
Članak 17.
Kapetanija
će zabraniti ulazak u luku brodu, odnosno vozilu koji prevozi opasne tvari:
1.
ako nije podnesena deklaracija
2.
ako utvrdi da se radi o opasnim tvarima čije je unošenje ili rukovanje u luci
zabranjeno;
3.
ako prilikom pregleda opasnih tvari utvrdi da podaci u deklaraciji ne
odgovaraju stvarnom stanju opasnih tvari;
4.
ako brod ili vozilo prevozi veću količinu opasnih tvari od količine koja je
dozvoljena za konkretnu luku;
5.
ako opasne tvari nisu propisno pakovane ili nisu obilježene naljepnicama, te
označene tehničkim nazivima;
6.
ako kontejneri za suhi teret sadrže nezdružive (inkompatibilne) opasne tvari;
7.
ako su kontejneri i prijenosni tankovi tehnički neispravni ili nemaju
svjedodžbu o sigurnosti;
8.
ako je pakovanje opasnih tvari toliko oštećeno da može izazvati opasnost
prilikom rukovanja;
9.
ako odjeljivanje (separacija) opasnih tvari nije provedena prema odgovarajućim
tehničkim pravilima;
10.
ako naprave za rukovanje opasnim tvarima nisu ispravne ili nisu prikladne.
11.
ako brod ne posjeduje odgovarajuće svjedodžbe za prijevoz opasnih tvari.
Članak 18.
Ako prilikom pregleda opasnih tvari kapetanija utvrdi
da postoje nedostaci koji po svojoj prirodi ne predstavljaju neposrednu
opasnost, naložit će da se nedostaci otklone u određenom roku.
Ako prilikom pregleda opasnih tvari Kapetanija
utvrdi da postoje nedostaci koji po svojoj prirodi predstavljaju neposrednu
opasnost naredit će brodu da napusti teritorijalno more Republike Hrvatske,
odnosno vozilu da napusti luku.
Članak 19.
Lučka uprava dužna je osigurati da su poduzete
sve propisane opće i posebne sigurnosne mjere za rukovanje pojedinim vrstama
opasnih tvari, te kontinuirano za vrijeme rukovanja opasnim tvarima provoditi
red na području luke gdje se vrši rukovanje opasnim tvarima.
Zapovjednik odnosno ovlašteni časnik na brodu i
stručna osoba u luci pod čijim se nadzorom obavlja rukovanje opasnim tvarima,
moraju prije početka rukovanja opasnim tvarima na brodu međusobno izmijeniti
izvještaje o ispravnosti sredstava za zaštitu od požara i svih drugih sredstava
i uređaja na brodu, odnosno na obali pomoću kojih se rukuje opasnim tvarima,
načinu obavještavanja za slučaj opasnosti, tehničkim svojstvima opasnih tvari i
posebnim mjerama koje se primjenjuju za rukovanje opasnim tvarima, te o tome
sastaviti Sigurnosnu kontrolnu listu za rukovanje opasnim tvarima osim tankera
koju odobrava lučka uprava, a čiji je tekst s prijevodom na engleski jezik
sastavni dio ovog pravilnika (Prilog 2.).
Rukovanje opasnim tvarima na brodu ne smije
započeti bez odobrenja lučke uprave.
Ako lučka uprava ne odobri početak rukovanja
opasnim tvarima na brodu o tome će odmah uz obrazloženje pisanim putem
izvijestiti Kapetaniju.
Lučka uprava dužna je dostaviti odobreni
primjerak sigurnosne kontrolne liste Kapetaniji odmah po odobrenju istog.
Stručnom osobom za potrebe ove glave smatra se
osoba koja pored uvjeta navedenih u članku 2. ovoga Pravilnika posjeduje i
Svjedodžbu o osposobljenosti za rad s opasnim teretima (D-22).
Članak 20.
Brod koji prevozi opasne tvari dužan je za
vrijeme boravka u luci danju istaknuti crvenu zastavu, a noću crveno svjetlo
vidljivo sa svih strana horizonta.
Vozilo
na kojem se nalaze opasne tvari mora imati propisane oznake.
Članak 21.
Brod koji prevozi opasne tvari mora biti sigurno
privezan, odnosno usidren na takvoj udaljenosti od drugih brodova u luci da u
slučaju nužde ili opasnosti može nesmetano i brzo isploviti.
Privezani brod smije spustiti sidro samo ako je
njegov sidreni uređaj ispravan ili ako se sidreni lanac može lako i brzo
otpustiti.
Članak 22.
Kapetanija može narediti brodu ili vozilu koje
prevozi opasne tvari da napusti luku ili da promijeni mjesto u luci ili da
poduzme druge potrebne mjere ako je to potrebno radi sigurnosti ljudskog
zdravlja i života, zaštite imovine i okoliša.
Kapetanija može narediti lučkoj upravi da odmah
ukloni iz luke opasne tvari upakirane u bilo kojem obliku, ako postoji
neposredna opasnost za ljudske živote, imovinu ili okoliš.
Lučka uprava dužna je osigurati odgovarajuće
mjesto za čuvanje uklonjenih opasnih tvari ukoliko nastupe okolnosti iz stavka
2. ovoga članka i o tome izvijestiti kapetaniju, Ministarstvo zdravstva,
Ministarstvo unutarnjih poslova i Državnu upravu za zaštitu okoliša.
Članak 23.
Zabranjeno je u luci popravljati vozilo na kojem
se nalaze opasne tvari, osim ako se te opasne tvari ne prekrcaju na ispravno
vozilo, a neispravno udalji na propisanu udaljenost od mjesta krcanja.
Članak 24.
Opasne tvari koje se ne smiju zajednički
prevoziti ne smiju se niti zajednički uskladištiti niti se s njima smije
zajednički rukovati.
Članak 25.
Zapovjednik ili ovlašteni časnik na brodu,
odnosno stručna osoba pod čijim se nadzorom obavlja rukovanje opasnim tvarima u
luci, dužna je prije početka rukovanja opasnim tvarima u zatvorenoj prostoriji
provjeriti da li u prostoriji ima dovoljno kisika i da li je prostorija bez
otrovnih i eksplozivnih plinova.
Članak 26.
Rukovanje opasnim tvarima mora se obaviti u što
kraćem vremenu, a mjesta na kojima se rukuje moraju biti potpuno čista i
pristupačna interventnim vozilima i zaštitnim sredstvima za slučaj opasnosti,
te snabdjevena protupožarnim cjevovodima s međunarodnom prirubnicom za požar.
Zabranjeno je slaganje opasnih tvari kao i
drugih tereta na mjesta na obali gdje se obavlja njihovo rukovanje.
Brod i obala na kojoj se rukuje opasnim tvarima
noću moraju biti propisno osvijetljeni.
Članak 27.
Brod koji prevozi opasne tvari mora, odmah nakon
pristajanja uz obalu u luci i ispunjenja uvjeta iz članka 9. i 19. ovoga
Pravilnika, započeti s rukovanjem opasnim tvarima.
Ako se na brodu uz opasne tvari nalaze i ostali
tereti predviđeni za iskrcaj onda će se najprije iskrcati opasne tvari.
Ako je na brod uz opasne tvari predviđen i
ukrcaj ostalih tereta onda će se najprije ukrcati ostali tereti.
Članak 28.
Ako je brod na kojem se rukuje opasnim tvarima
privezan uz obalu, pristup na brod mora biti strogo kontroliran i dozvoljen
isključivo s obale.
Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka, lučka
uprava može dozvoliti pristup brodu s morske strane uz suglasnost kapetanije.
Članak 29.
Za vrijeme rukovanja opasnim tvarima na brodu,
odnosno na obali zabranjeno je kretanje na brodu, odnosno po obali, osobama
čije prisustvo nije neophodno na mjestima na brodu, odnosno na obali.
Članak 30.
Brod na kojem se rukuje opasnim tvarima mora
imati dovoljan broj članova posade i u pripravi glavni pogonski stroj kako bi u
slučaju nužde mogao odmah isploviti iz luke.
Članak 31.
Brod koji tegli brod na kojem se nalaze
eksplozivi, zapaljivi plinovi, zapaljive tekućine, zapaljive krute tvari, krute
tvari koje su sklone samozapaljenju i tvari koje u dodiru s vodom razvijaju
zapaljive plinove mora imati štitnik duž svoje oplate radi sprječavanja
iskrenja i zaštitne mreže i iskrolovke na ispusnim cijevima i dimnjacima, te
sredstva za gašenje požara s mlaznicama.
Članak 32.
Opasnim tvarima smije se rukovati na brodu,
vozilu ili luci samo kad su povoljne vremenske prilike i ako su osigurana
protupožarna zaštitna sredstva.
Kapetanija može iz razloga sigurnosti i zaštite
ljudskih života i okoliša, lučkih i drugih objekata, zabraniti daljnje rukovanje
opasnim tvarima na brodu ili vozilu u luci, kao i narediti brodu, odnosno
vozilu da napusti luku.
Članak 33.
Ako prekid ukrcavanja, odnosno iskrcavanja
opasnih tvari traje ili se pretpostavlja da će trajati duže vrijeme, kapetanija
može narediti brodu s opasnim tvarima da se za to vrijeme udalji od obale i
otplovi na mjesto koje mu ona odredi, odnosno vozilu s opasnim tvarima da
napusti mjesto rukovanja.
Članak 34.
Ako za pojedine klase opasnih tvari nije
drugačije određeno, opasnim tvarima se smije rukovati samo u direktnoj
operaciji ukrcaj/iskrcaj i to brod-vozilo, brod-brod ili obratno, bez
uskladištenja opasnih tvari.
Članak 35.
Kada se na brodu ne obavlja rukovanje opasnim
tvarima u luci ili na sidrištu, brodska skladišta u koja su opasne tvari
smještene moraju biti zatvorena.
Članak 36.
Zabranjeno je snabdijevanje broda pogonskim
gorivom i drugim materijalom za vrijeme rukovanja opasnim tvarima, izuzev
tankera u petrolejskoj luci koja posjeduje fiksne obalne instalacije za
snabdijevanje gorivom.
Nakon završetka ukrcaja opasnih tvari na brod,
brodska skladišta u koja su opasne tvari smještene, moraju biti zatvorena za
vrijeme snabdijevanja broda ostalim materijalima i potrebama.
Članak 37.
Brod ili vozilo na koje su ukrcane opasne tvari
mora odmah nakon završenog ukrcaja napustiti luku.
Iznimno od odredbe stavka 1. ovoga članka,
kapetanija može, radi popravka uređaja na brodu koji je bitan za sigurnost
plovidbe odgoditi isplovljenje broda i odobriti mu drugo mjesto priveza ili
sidrenja koje odredi lučka uprava.
Članak 38.
Zabranjeno
je podizanje ili prenošenje bilo kojeg tereta preko opasnih tvari smještenih na
brodu, vozilu ili u luci.
Članak 39.
Opasnim tvarima mogu rukovati samo punoljetne
osobe osposobljene za rukovanje tim tvarima i koje su opskrbljene odgovarajućim
sredstvima zaštite, te upoznate s mjerama i načinom provođenja zaštitnih mjera.
Osobe iz stavka 1. ovoga članka rukuju opasnim
tvarima pod nadzorom stručne osobe koja nadzire da li se rukovanje obavlja
stručno i da li su obavljene sve sigurnosne mjere.
Članak 40.
Pristup mjestu gdje se rukuje opasnim tvarima
zabranjen je svim osobama koje izravno ne sudjeluju u rukovanju tim tvarima.
Ako stručna osoba pod čijim se nadzorom obavlja
rukovanje opasnim tvarima u luci utvrdi da je osoba koja rukuje opasnim tvarima
ili druga osoba koja dolazi u dodir s opasnim tvarima pod utjecajem alkohola
ili droga, odnosno ako je očito nesposobna za rukovanje opasnim tvarima,
naredit će takvoj osobi da napusti mjesto rukovanja opasnim tvarima.
Članak 41.
Ako stručna osoba pod čijim se nadzorom obavlja
rukovanje opasnim tvarima utvrdi da se rukovanje ne obavlja stručno, da nisu
provedene sigurnosne, zaštitne i druge mjere, da zaštitna sredstva i uređaji
nisu ispravni ili da ambalaža u kojoj su pakirane opasne tvari nije u ispravnom
stanju ili propisno označena, te ako za vrijeme rukovanja opasnim tvarima
nastupi opasnost, dužna je odmah prekinuti rukovanje i o tome obavijesti
kapetaniju i lučku upravu.
Ako osoba koja rukuje opasnim tvarima primijeti
opasnost za vrijeme rukovanja opasnim tvarima, dužna je odmah prekinuti
rukovanje i o tome obavijestiti zapovjednika broda ili stručnu osobu pod čijim
se nadzorom obavlja rukovanje opasnim tvarima.
U slučaju iz stavka 1. i 2. ovoga članka,
kapetanija može zabraniti daljnje rukovanje opasnim tvarima.
Članak 42.
Kapetanija može iz razloga sigurnosti, zaštite
ljudskih života, okoliša i imovine zabraniti rukovanje opasnim tvarima noću u
luci.
Članak 43.
Ovlaštenik koncesije dužan je uspostaviti
izravnu telefonsku ili neku drugu odgovarajuću vezu između mjesta na kojima se
rukuje opasnim tvarima u luci, odnosno skladišta u kojima su one uskladištene i
službe zaštite od požara ili telefonskom centralom ovlaštenika koncesije.
Članak 44.
Zapovjednik broda dužan je organizirati čuvanje
opasnih tvari dok se one nalaze na brodu.
Ovlaštenik koncesije dužan je organizirati
čuvanje opasnih tvari dok se one nalaze na obali, vozilu ili u skladištu u
luci.
Čuvar opasnih tvari u luci mora imati stalnu
komunikaciju sa stručnim osobama, lučkom upravom i kapetanijom. Prilikom
čuvanja opasnih tvari čuvar mora imati na raspolaganju i odgovarajuća sredstva
za gašenje požara.
Članak 45.
Ovlaštenik koncesije dužan je na skladište u
kojem su uskladištene opasne tvari, odnosno na mjesto na kojem se rukuje
opasnim tvarima postaviti odgovarajuće natpise upozorenja, odnosno zabrane, na
hrvatskom i engleskom jeziku.
Mjesto na kojem se rukuje opasnim tvarima u luci
mora biti ograđeno na način da se spriječi prolaz i prisustvo osoba i vozila
koja nisu neophodna pri rukovanju opasnim tvarima.
Članak 46.
Zabranjeno
je izbacivanje iz broda ili vozila bilo koje vrste opasnih tvari na područje
luke.
IV. POSEBNE SIGURNOSNE
MJERE ZA RUKOVANJE OPASNIM TVARIMA
Članak 47.
Brod na kojem se rukuje eksplozivima, zapaljivim
plinovima, zapaljivim tekućinama, zapaljivim čvrstim tvarima, čvrstim tvarima
koje su sklone samozapaljenju i tvarima koje u dodiru s vodom razvijaju
zapaljive plinove, mora imati:
1. u pripravi svu opremu i uređaje namijenjene
za gašenje požara te najmanje dva priključena protupožarna crijeva spremna za
trenutnu upotrebu, kao i stalnu brodsku protupožarnu službu s odgovarajućom
zaštitnom opremom;
2. na dimnjaku postavljenu zaštitnu mrežu ili
iskrolovku kroz koju ne mogu proći iskre;
3. na odgovarajućim mjestima istaknute natpise
»zabranjeno pušenje«, na hrvatskom i engleskom jeziku;
4. postavljene međunarodne priključnice za
gašenje požara;
5. na pramcu i krmi broda s morske strane
odgovarajući konop spušten jedan metar iznad površine mora radi tegljenja.
Zaštitnu mrežu ili iskrolovku na dimnjaku moraju
imati i brodovi na kojima se ne rukuje opasnim tvarima ako se približavaju na
udaljenost manju od 20 metara brodu na kojem se rukuje eksplozivnim ili
zapaljivim opasnim tvarima.
Mjere propisane u točkama 1., 3. i 4. stavka 1.
ovoga članka mora provesti i ovlaštenik koncesije ako se rukovanje opasnim
tvarima obavlja na obali u luci.
Brod iz stavka 1. ovoga članka ne smije u
kuhinji i drugim prostorijama upotrebljavati otvoreni plamen.
Članak 48.
Na vozilu s motorom sa unutrašnjim
sagorijevanjem, kada prevozi opasne tvari iz stavka 1. članka 47. ovoga
Pravilnika, ispušne cijevi i električna instalacija moraju biti zaštićeni od
iskrenja.
Članak 49.
Na području luke, na kojem se rukuje opasnim
tvarima iz stavka 1. članka 47. ovoga Pravilnika, zabranjeno je:
1. nošenje šibica, upaljača i drugih predmeta
koji izazivaju plamen ili iskrenje i njihova upotreba;
2. držanje tvari koje su podložne
samozapaljenju;
3. korištenje otvorene vatre u bilo kojem
obliku;
4. odlaganje zapaljivih materijala bilo koje
vrste;
5. upotrebljavati električne uređaje koji nisu u
sigurnosnoj izvedbi;
6. čišćenje obale i drugih zagađenih površina u
luci benzinima ili drugim lako zapaljivim materijalima;
7. manipuliranje gorivom na bilo koji način;
8. punjenje spremnika vozila pogonskim gorivom.
Zabrana iz stavka 1. ovoga članka odnosi se i na
brodove u luci koji prevoze opasne tvari.
Članak 50.
Prije početka rukovanja plinovima i zapaljivim
tekućinama kopnene cijevi za pretakanje opasnih tvari i brod moraju biti
propisno uzemljeni.
Članak 51.
Zabranjeno je rukovanje noću eksplozivima i
tvarima koje u dodiru s vodom razvijaju zapaljive plinove ako za to nisu
osigurani potrebni uvjeti.
1. RUKOVANJE
EKSPLOZIVNIM TVARIMA
Članak 52.
Rukovanje eksplozivnim tvarima obavlja se samo u
za to posebno određenim lukama, odnosno na određenom području luka koje
odgovara posebno propisanim uvjetima.
Članak 53.
Lučka uprava određuje mjesto sidrenja broda koji
prevozi eksplozivne tvari prije njegovog uplovljenja u luku.
Lučka uprava, uz suglasnost kapetanije i
Ministarstva unutarnjih poslova, određuje mjesto u luci na kojem čekaju vozila
koja prevoze eksplozivne tvari. Na tim mjestima mora biti organizirana propisna
zaštita od požara za slučaj nezgode, izoliranost prostora od pristupa osoba
koje ne sudjeluju u ukrcaju/iskrcaju opasnih tvari, te čuvarska služba.
Članak 54.
Zabranjeno je dopremanje eksplozivnih tvari na
obalu pred brod radi ukrcaja ako brod nije spreman za ukrcaj, odnosno zabranjen
je i iskrcaj iz broda eksplozivnih tvari ako vozilo nije spremno da ih primi.
Članak 55.
Za vrijeme ukrcaja odnosno iskrcaja eksplozivnih
tvari na pojedinom mjestu rukovanja može se istodobno nalaziti samo jedno
vozilo.
Ako više vozila prevozi eksplozivne tvari, ona
se moraju nalaziti na udaljenosti od najmanje 50 metara od mjesta rukovanja
eksplozivnim tvarima.
Ostala vozila moraju se nalaziti na udaljenosti
od najmanje 25 metara od vozila na kojima se nalaze, odnosno na kojima se
rukuje eksplozivnim tvarima.
Članak 56.
Ako za vrijeme rukovanja eksplozivnim tvarima,
stručna osoba pod čijim se nadzorom rukuje eksplozivnim tvarima utvrdi da je
koleto oštećeno, koleto se mora ukloniti s mjesta rukovanja.
U slučajevima iz stavka 1. i 2. ovoga članka,
kapetanija može prekinuti ili zabraniti daljnje rukovanje eksplozivnim tvarima.
Članak 57.
Eksplozivne tvari moraju se uskladištiti u lučka
skladišta koja su izgrađena i opremljena prema posebnim propisima i
uskladištena prema važećim propisima.
Članak 58.
Eksplozivne tvari smiju se u luci prevoziti
kamionom s prikolicom ili poluprikolicom, odnosno s prikolicom specijalne
izvedbe koja ima uređaje za kočenje.
Vozila iz stavka 1. ovoga članka moraju imati
podnicu obloženu s unutarnje strane materijalom koji ne izaziva iskrenje, a na
ispušnoj cijevi motora postavljenu zaštitnu mrežu (iskrolovka), kao i odvod
statičkog elektriciteta.
Članak 59.
Na brod, odnosno iz broda na kojem se rukuje
eksplozivnim tvarima ne smiju se istodobno ukrcavati, odnosno iskrcavati drugi
tereti.
Prekrcaj eksplozivnih tvari s jednog broda na
drugi može se obavljati samo uz prethodno odobrenje kapetanije.
Članak 60.
Eksplozivne tvari moraju biti zaklonjene od
sunca i ne smiju se nalaziti pod utjecajem toplih sagorjelih plinova ili iskri.
Za vrijeme ukrcaja odnosno iskrcaja eksplozivnih
tvari, motor vozila mora biti ugašen.
Ukrcaj, odnosno iskrcaj opasnih tvari može se
nastaviti tek kada se nakrcano, odnosno iskrcano vozilo udalji, a sljedeće
priđe i ugasi motor.
Članak 61.
Prilikom
rukovanja eksplozivnim tvarima zabranjeno je:
1.
u brodskom, odnosno lučkom skladištu upotrebljavati vozilo s motorom na
unutarnje sagorijevanje;
2.
kotrljati koleta;
3.
gurati ili bacati koleta;
4.
otvarati koleta u brodskom odnosno lučkom skladištu ili na vozilu;
5.
slagati koleta tako da postoji mogućnost njihova pomicanja za vrijeme
prijevoza;
6.
podizati dizalicom više od jedne palete, odnosno jednog koleta;
7. upotrebljavati radijsku postaju ili radar na
udaljenosti manjoj od 50 metara od mjesta rukovanja, ako nisu u sigurnosnoj
izvedbi.
Članak 62.
U brodskom odnosno lučkom skladištu eksplozivne
tvari moraju se uskladištiti tako da je njima osiguran nesmetan pristup, a
moraju se složiti tako da je osigurana dobra ventilacija. Ako su eksplozivne
tvari pakovane u sanducima, poklopac sanduka mora biti okrenut prema gore.
Članak 63.
Na brodu na kojem se nalaze eksplozivne tvari
zabranjeno je obavljati popravke koji zahtijevaju zavarivanje, grijanje,
zakivanje ili bilo koju drugu radnju koja može prouzročiti iskru ili plamen.
Zabranjen je popravak brodskih, odnosno lučkih
skladišta, uređaja za prekrcaj tereta ili vozila za vrijeme prekrcaja tereta
ili dok se teret nalazi u/na njima.
2. RUKOVANJE PLINOVIMA
Članak 64.
Mjesto rukovanja plinovima mora biti udaljeno od
najbližeg naseljenog objekta najmanje 200 metara.
Ako više vozila prevozi zapaljive ili otrovne
plinove na području luke, ona moraju biti udaljena od mjesta rukovanja najmanje
50 metara.
Osobe koje rukuju plinovima moraju imati plinske
maske prema vrsti plina kojim se rukuje.
Članak 65.
Brodsko, odnosno lučko skladište u kojem se
rukuje plinovima koji su spremljeni u posudama moraju biti hladno i propisno
ventilirano, te snabdjeveno uređajima za otkrivanje curenja plinova (plinskim
detektorima).
Članak 66.
Iznad spremnika, kontejnera i prijenosnih
tankova s plinovima u lučkim skladištima i vozilima ne smiju se slagati opasne
tvari i drugi tereti.
Spremnici, kontejneri i prijenosni tankovi s
plinovima ne smiju se ukrcavati u vozilo koje nema ravan pod i podesne okvire,
odnosno ram za njihovo pričvršćivanje.
Plinovi koji se ne smiju zajedno prevoziti ne
smiju se zajedno ni uskladištiti.
Članak 67.
Za vrijeme rukovanja zapaljivim i otrovnim
plinovima na brodu sva vanjska vrata i prozori nastambi, strojarnice i pumpnih
stanica, kao i zračnici moraju biti zatvoreni.
Ako se na brodu rukuje otrovnim plinovima,
ventilacijski uređaji moraju se podestiti tako da se onemogući ulaz plinova u
prostorije iz stavka 1. ovoga članka.
Članak 68.
Zabranjeno je odlaganje plinova u bilo kojem
obliku, kao i drugih tereta na mjestu u luci gdje se obavlja rukovanje
plinovima.
Članak 69.
Plinske boce moraju se slagati u brodskom,
odnosno lučkom skladištu samo okomito s ventilom prema gore na način da se osiguraju
od pomicanja za vrijeme transporta.
Članak 70.
Prilikom rukovanja plinovima zabranjeno je:
1. u brodskom skladištu upotrebljavati vozilo s
motorom na unutarnje sagorijevanje kada se rukuje zapaljivim plinovima;
2. podizati dizalicom više od jedne palete;
3. kotrljati plinske boce;
4. upotrebljavati radijsku postaju ili radar na
udaljenosti manjoj od 50 metara od mjesta rukovanja, ako nisu u sigurnosnoj
izvedbi.
Članak 71.
Prilikom rukovanja plinovima odgovarajuće se
primjenjuju i odredbe članka 52., članka 53. stavka 2. i članaka 54., 55.,
57., 58. do 60. ovoga Pravilnika.
3. RUKOVANJE ZAPALJIVIM
TEKUĆINAMA
Članak 72.
Brod koji prevozi ili je prevozio zapaljive
tekućine, a naknadno nije degaziran, ne može pristati u druge luke osim u luku
namijenjenu za prihvat takvih brodova.
Članak 73.
Prilikom rukovanja zapaljivim tekućinama
odgovarajuće se primjenjuju odredbe članka 52., članka 53. stavka 2., članaka
54. do 61., članka 63., članka 64. stavka 1. i 2. i članka 66. stavka 2. ovoga
Pravilnika.
4. RUKOVANJE ZAPALJIVIM
KRUTIM TVARIMA, TVARIMA KOJE SU PODLOŽNE SAMOZAPALJENJU I TVARIMA KOJE U DODIRU
S VODOM RAZVIJAJU ZAPALJIVE PLINOVE
Članak 74.
Prilikom rukovanja zapaljivim krutim tvarima,
tvarima koje su sklone samozapaljenju i tvarima koje u dodiru s vodom razvijaju
zapaljive plinove odgovarajuće se primjenjuju odredbe članka 53. stavka 2.,
članka 54. do 58., članka 61. i članka 64. stavka 1. i 2. ovoga Pravilnika.
Prilikom rukovanja tvarima koje u dodiru s vodom
razvijaju zapaljive ili otrovne plinove primjenjuju se i odredbe članka 64.
stavka 3. ovoga Pravilnika.
Članak 75.
Koleta s tvarima koje u dodiru s vodom razvijaju
zapaljive ili otrovne plinove moraju biti složena tako da ne mogu doći u dodir
s vodom niti se smiju uskladištiti u vlažnim skladištima.
Koleta s tvarima iz stavka 1. ovoga članka
moraju se slagati prema posebnim pravilima slaganja koja se odnose na onu vrstu
ambalaže u koju su ove opasne tvari upakirane.
U slučaju požara tvari iz stavka 1. ovoga
članka, zabranjeno je za gašenje upotrebljavati vodu i pjenu.
5. RUKOVANJE
OKSIDIRAJUĆIM TVARIMA
Članak 76.
Prilikom rukovanja oksidirajućim tvarima
odgovarajuće se primjenjuju odredbe članka 53. stavka 2., članaka 54., 57. i
58., članka 61. točke 1. do 5., članka 63. i članka 64. stavka 3. ovoga
Pravilnika.
6. RUKOVANJE ORGANSKIM
PEROKSIDIMA
Članak 77.
Organski peroksidi moraju se smjestiti u potpuno
čiste prostorije koje moraju odgovarati uvjetima propisanim za rukovanje i
uskladištenje tih tvari.
Članak 78.
Prilikom rukovanja organskim peroksidima
odgovarajuće se primjenjuju odredbe članaka 54., 57., i 58., članka 61. točke
1. do 5., članka 63. i članka 64. stavka 3. ovoga Pravilnika.
7. RUKOVANJE OTROVNIM
TVARIMA
Članak 79.
Vozila koja prevoze otrovne tvari moraju imati
oznaku da prevoze otrove.
Skladišne prostorije u kojima su uskladištene
otrovne tvari moraju biti zaključane i označene oznakama opasnosti.
Članak 80.
Oznakama
opasnosti moraju biti označena i mjesta rukovanja otrovnim tvarima.
Članak 81.
Osobe koje rukuju otrovnim tvarima moraju
upotrebljavati zaštitna odjela, rukavice, specijalnu obuću, maske i druga
zaštitna sredstva.
Članak 82.
Zabranjeno
je sortiranje i slaganje otrovnih tvari na mjestu rukovanja.
Članak 83.
Prilikom rukovanja otrovnim tvarima zaštita od
požara provodi se prema propisima o proizvodnji, držanju i prometu otrova.
Članak 84.
Prilikom rukovanja otrovnim tvarima odgovarajuće
se primjenjuju i odredbe članka 53. stavka 2., članaka 54.,57 i 60., članka 61.
točke 1. do 5., članka 63. i članka 64. stavka 3. ovoga Pravilnika.
Članak 85.
Odredbe članaka 80. do 84. ovoga Pravilnika ne
primjenjuju se na fitosanitetski materijal namijenjen za upotrebu u luci.
8. RUKOVANJE ZAGAĐUJUĆIM
ILI INFEKTIVNIM TVARIMA
Članak 86.
Zagađujuće ili infektivne tvari (u daljnjem
tekstu: zarazne tvari) ne smiju doći u izravan dodir s drugim teretima.
Osobe koje rukuju zaraznim tvarima za vrijeme
rukovanja moraju korisiti propisana osobna zaštitna sredstva.
Članak 87.
Uskladištene
zarazne tvari moraju se čuvati samo u slučaju ako su one uskladištene na
otvorenom prostoru.
Članak 88.
Prilikom rukovanja zaraznim tvarima odgovarajuće
se primjenjuju odredbe članka 53. stavka 2. i članaka 54., 57. i 82. ovoga
Pravilnika.
9. RUKOVANJE
RADIOAKTIVNIM TVARIMA
Članak 89.
Pregledu broda ili vozila koji prevozi
radioaktivne tvari radi davanja dozvole ulaska u luku mora prisustvovati
stručno osposobljena osoba za radioaktivne tvari koja utvrđuje da li postoji
nedopušteno zračenje.
Kapetanija će zabraniti brodu ili vozilu ulazak
u luku ako koleto s radioaktivnim tvarima nije propisno smješteno i ako ima
neopušteno zračenje.
Članak 90.
Rukovanje radioaktivnim tvarima mogu obavljati
samo osobe koje se nalaze pod posebnom zdravstvenom kontrolom i samo na
mjestima koja su isključivo za to određena.
Članak 91.
Radioaktivne tvari moraju se ukrcati u brod,
odnosno iskrcati iz broda ili vozila čim stignu na mjesto ukrcaja, odnosno
iskrcaja.
Nakon završetka ukrcaja, odnosno iskrcaja,
brodska skladišta, odnosno vozila moraju se propisno očistiti i mora se
provjeriti da li postoji zračenje.
Članak 92.
Ako za vrijeme rukovanja radioaktivnim tvarima
dođe do oštećenja, razlijevanja ili curenja tih tvari, mjesto rukovanja se mora
odmah potpuno izolirati ograđivanjem, obustaviti daljnje rukovanje i zabraniti
pristup nestručnim osobama, a radnici koji su rukovali radioaktivnim tvarima
moraju se odmah podvrgnuti zdravstvenoj kontroli.
U slučaju iz stavka 1. ovoga članka brod,
vozilo, sredstva rada i mjesto rukovanja moraju se podvrgnuti dekontaminaciji,
koju može izvršiti ustanova ovlaštena od Ministarstva zdravstva, a na mjesto
rukovanja može pristupiti samo stručno osposobljena osoba koja određuje mjere
za otklanjanje opasnosti.
Ovlaštenik koncesije, dužan je o događaju iz
stavka 1. ovoga članka obavijestiti kapetaniju, lučku Upravu, Ministarstvo
zdravstva, Ministarstvo unutarnjih poslova i imatelja prava na teret.
Članak 93.
Zabranjeno je ispuštanje tekućine u more koje su
na bilo koji način došle u doticaj s radioaktivnim tvarima, uključujući i
tekućine upotrijebljene za gašenje požara.
Članak 94.
Prilikom rukovanja radioaktivnim tvarima
odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članka 53. stavka 2., članaka 54. do 57.
i članka 61. točke 1. do 5. ovoga Pravilnika.
10. RUKOVANJE KOROZIVNIM
TVARIMA
Članak 95.
Osobe
koje rukuju korozivnim tvarima moraju koristiti propisana zaštitna sredstva.
Članak 96.
Korozivne tvari koje se nalaze u odgovarajućim
posudama mogu se slagati najviše u dva reda po visini.
Uskladištene
korozivne tvari i vozila natovarena tim tvarima moraju se čuvati.
Članak 97.
Prilikom rukovanja korozivnim tvarima
odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članka 53. stavka 2., članaka 54 do 57.,
članka 58. stavka 1., članka 60. stavka 1., članka 61. točka 1. do 5. i članka
63. ovoga Pravilnika.
V. SIGURNOSNE MJERE ZA
RUKOVANJA ULJIMA, TE NAČIN SPRJEČAVANJA ŠIRENJA ISTEKLIH ULJA
Članak 98.
Uljima se može rukovati samo u za to posebno
određenim lukama, odnosno na određenom području luke koja odgovara posebno
propisanim uvjetima (u daljnjem tekstu: petrolejska luka).
Kopneno područje petrolejske luke mora biti
ograđeno i označeno.
Ovlaštenik koncesije petrolejske luke uz suglasnost
kapetanije određuje sredstva za rukovanje uljima u toj luci.
Članak 99.
Ako morski dio lučkog područja petrolejske luke
nije ograđen plutajućim napravama za sprječavanje širenja isteklog ulja po
moru, tanker se mora ograditi plutajućim napravama za vrijeme boravka u luci.
Kapetanija daje suglasnost za postavljanje
naprava i uređaja za sprječavanje širenja ulja u more.
Ministarstvo može odrediti i dodatne uvjete u
svezi s postavljanjem plutajućih naprava iz stavka 1. ovoga članka.
Članak 100.
U petrolejskoj luci tankeri pristaju na
dodijeljene im vezove. Tankeri kojima nije dodijeljen vez dužni su čekati izvan
luke na određenom mjestu, odnosno sidrištu.
Tankeri mogu boraviti u petrolejskoj luci samo
dok traje iskrcaj, odnosno ukrcaj tereta, uzimanje pogonskog goriva
odgovarajućeg balasta i vode, te dok traje njihovo pranje sirovom naftom.
Članak 101.
Dok
boravi u petrolejskoj luci uz bok tankera može se privezati drugi brod samo po
odobrenju kapetanije.
Članak 102.
Tanker na kojem se rukuje uljima u luci mora:
1. imati cjevovode i sisaljke u ispravnom
stanju, prirubnice nepropusno spojene, a fleksibilne cijevi dovoljne dužine da
omogućuju prividno pomicanje broda;
2. imati propisana sredstva i uređaje za gašenje
požara u pripravi;
3. Kod mjesta ukrcaja /iskrcaja postaviti Plan
protupožarne zaštite i Plan za brzu intervenciju u slučaju onečišćenja (SOPEP
Plan).
4. zatvoriti sve prostorije u blizini odušnika
tankova kojima se može sakupljati zapaljivi i zagušljivi plin;
5. imati na palubi najmanje jednog časnika koji
je odgovoran za zaštitu od požara i za osiguranje, te jednog osposobljenog
člana posade za nadziranje rukovanja s uljima;
6. postaviti na ukrcajnom i iskrcajnom cjevovodu
na palubi broda manometar radi stalne kontrole tlaka ulja;
7. postaviti na palubi broda ispod spojeva
cjevovoda posudu za prikupljanje isteklog ulja i zatvoriti sve palubne otvore
za oticanje vode;
8. isključiti radar i radarsku antenu
9. sva vrata i prozori sa strane terminala
moraju biti zatvoreni
10. poduzeti i druge propisane mjere zaštite na
tankeru.
Članak 103.
Tankeru
koji prevozi ulja, uređaj za proizvodnju inertnog plina treba biti ispravan i u
stalnoj uporabi.
Članak 104.
Zapovjednik tankera u petrolejskoj luci na kojem
se obavlja rukovanje uljima i stručna osoba ovlaštenika koncesije petrolejske
luke, prije početka rukovanja uljima, moraju ispuniti kontrolnu listu.
Ne može se započeti rukovanje uljima ukoliko
nisu ispunjeni svi uvjeti zahtijevani kontrolnom listom.
Obrazac kontrolne liste sa sadržajem na
hrvatskom i engleskom jeziku, sastavni je dio ovoga Pravilnika (Prilog 3).
Članak 105.
Prije početka rukovanja uljima u luci, tanker se
mora sigurno i čvrsto privezati da bi se spriječilo oštećenje obale, broda,
fleksibilnih cijevi, uređaja ili opreme, te ograditi plutajućom napravom prema
odredbi članka 99. ovoga Pravilnika.
Ovlaštenik koncesije petrolejske luke dužan je
tankeru iz stavka 1. ovoga članka osigurati branu i naprave za sakupljanje
isteklih ulja u more.
U
slučaju isteka ulja u more, ovlaštenik koncesije petrolejske luke dužan je
osigurati čišćenje mora i luke.
Članak 106.
Ovlaštenik koncesije petrolejske luke mora prije
početka rukovanja uljima staviti pod nadzor stručne osobe glavni ventil na
operativnoj obali i osigurati stalno prisustvo stručne osobe na brodu tijekom
rukovanja uljima. Iza glavnog ventila mora se nalaziti manometar u ispravnom
stanju za očitavanje radnog tlaka u cjevovodu.
Članak 107.
Prije početka rukovanja uljima u petrolejskoj
luci, ovlaštenik koncesije dužan je izvršiti propisno uzemljenje cjevovoda kroz
koji će teći ulje.
Članak 108.
Svi cjevovodi ili dijelovi cjevovoda međusobno
spojeni prirubnicom moraju biti na odgovarajući način električno spojeni da bi
se izbjegla elektrostatička iskra.
Uporaba savitljivih cijevi za rukovanje uljima
na brodu i u luci može se dozvoliti samo ako se ispune sljedeći uvjeti:
1. da savitljiva cijev posjeduje atest s
posljednjim datumom testiranja ne duljim od 12 mjeseci;
2. da je označen maksimalni radni tlak;
3. da je označena minimalna i maksimalna radna
temperatura tekućine;
4. da nema vidljivih mehaničkih oštećenja;
5. Istakačke ruke na obali moraju se redovito
atestirati sukladno preporukama proizvođača.
Članak 109.
Ovlaštenik koncesije petrolejske luke, u slučaju
rukovanja uljima noću, dužan je:
1. mjesto na kojem se rukuje uljima u luci,
mjesto na obali s kojeg se obavlja upravljanje i nadzor nad rukovanjem uljima,
pristupne mostove, kao i sva druga mjesta u luci određena za rukovanje uljima
osvijetliti u sigurnosnoj izvedbi propisane jačine;
2. osigurati sustav osvjetljenja u nuždi.
Članak 110.
Rukovanje uljima s jednog na drugi tanker,
odnosno brod može se obavljati u petrolejskoj luci samo po odobrenju kapetanije
i ako su provedene posebne mjere sigurnosti, vodeći računa o opasnostima
ovakvog načina rukovanja uljima.
Članak 111.
Rukovanje uljima u petrolejskoj luci i na
tankeru mora se prekinuti i istodobno zatvoriti svi ventilacijski otvori:
1. za vrijeme trajanja nepovoljnih vremenskih
prilika koje mogu ugroziti sigurnost broda ili uređaja u luci;
2. za vrijeme grmljavine i atmosferskih
pražnjenja;
3. kad se tankeru na koje se rukuje uljima
približuje tegljač, dok se on ne priveže;
4. kad dođe do kvara bilo kojeg uređaja kojim se
rukuje uljima, a taj kvar može prouzročiti zagađenje mora ili ugroziti ljudske
živote;
5. kad dođe do požara na području petrolejske
luke.
VI. SNABDIJEVANJE
BRODOVA POGONSKIM GORIVOM
Članak 112.
Snabdijevanje brodova pogonskim gorivom može se
odvijati samo na mjestima koje odredi lučka uprava uz suglasnost Kapetanije.
Snabdijevanje broda pogonskim gorivom ne smije započeti bez odobrenja lučke
uprave.
Brodovima u linijskom prijevozu može se izdati
stalno odobrenje za snabdijevanje gorivom na određenom mjestu.
Zapovjednik broda dužan je najmanje 24 sata
prije početka snabdijevanja broda pogonskim gorivom zatražiti odobrenje od
lučke uprave.
Lučka uprava dužna je odmah izvjestiti
kapetaniju o izdavanju odobrenja ili obrazložiti odbijanje zahtjeva za
odobrenje.
Zapovjednik broda dužan je obavijestiti
Kapetaniju o početku i završetku snadbijevanja broda pogonskim gorivom.
Ako se brod snabdijeva pogonskim gorivom iz
drugog broda odnosno tankera, ovlašteni časnici na brodovima dužni su prije
početka snabdijevanja gorivom dogovoriti postupke, te o tome sastaviti
sigurnosnu kontrolnu listu, čiji je tekst na hrvatskom i engleskom jeziku
sastavni dio ovoga pravilnika (Prilog 4.).
Ako se brod snabdijeva pogonskim gorivom iz
vozila, zapovjednik ili ovlašteni časnik na brodu i osoba koja upravlja vozilom
za opskrbu broda pogonskim gorivom, dužni su poduzeti sve propisane mjere
zaštite od požara, kao i mjere za sprečavanje onečišćenja okoliša.
Brod koji se snadbjeva pogonskim gorivom dužan
je za vrijeme boravka u luci danju istaknuti crvenu zastavu, a noću crveno
svjetlo vidljivo sa svih strana horizonta.
Za vrijeme snabdijevanja broda pogonskim gorivom
zabranjeno je kretanje na brodu, odnosno po obali, osobama čije prisustvo nije
neophodno na mjestima na brodu, odnosno na obali.
Kapetanija može iz sigurnosnih razloga i zaštite
ljudskih života i okoliša te nepridržavanja odredaba ovoga članka, zabraniti
početak i daljnje snadbjevanje broda pogonskim gorivom, kao i narediti brodu
odnosno vozilu da napusti luku.
VII. SIGURNOSNE MJERE ZA
RUKOVANJE PLINOVIMA KOJI SE PREVOZE POSEBNO GRAĐENIM BRODOVIMA
Članak 113.
Plinovima u plinovitom stanju ili stlačenim
odnosno pretvorenim u tekućinu ili otopljenim pod tlakom koji se prevoze
posebno građenim brodovima, može se rukovati samo u za to posebno određenim
lukama, odnosno na određenom području luke koje odgovara posebno propisanim
uvjetima.
Uplovljenje u luku ili njeno područje određeno
za rukovanje plinovima može se dozvoliti brodu koji ima odgovarajuću klasu za
prijevoz tih opasnih tvari, odnosno koji je izgrađen za tu namjenu u skladu s
posebnim tehničkim pravilima.
Članak 114.
Brod koji prevozi ili je prevozio plinove, a
naknadno nije degaziran, ne može pristati u druge luke osim u luku namijenjenu
za prihvat takvih brodova.
Članak 115.
Zapovjednik broda u luci na kojem se obavlja
rukovanje plinovima, prije početka rukovanja mora ispuniti kontrolnu listu iz
članka 104. ovoga Pravilnika.
Ne može se započeti rukovanje plinovima ukoliko
nisu ispunjeni svi uvjeti zahtjevani kontrolnom listom.
Članak 116.
Obalni uređaji u luci ili na njenom dijelu
određenom za rukovanje plinovima moraju biti konstruirani tako da je u slučaju
nužde moguće brzo odvezivanje broda.
Ako privezuje opremljen takvim uređajima, u
blizini konopa i užeta za vez unutar promjera najviše 5 metara, mora se
nalaziti sjekira izrađena od materijala koji ne iskri.
Članak 117.
Rukovanje plinovima može se obavljati pod
uvjetom da se aktiviranje brzozatvarajućih ventila na prekrcajnom cjevovodu
osigura s mjesta na obali s kojeg se obavlja upravljanje i nadzor nad tim
rukovanjem.
Članak 118.
Svi cjevovodi ili dijelovi cjevovoda međusobno
spojeni prirubnicom moraju biti na odgovarajući način spojeni da bi se izbjegla
elektrostatička iskra.
Članak 119.
Brod mora biti opremljen odgovarajućim uređajima
za daljinsko iskapčanje crpki, kao i sistemom za brzo zatvaranje glavnog
ventila u nuždi.
Članak 120.
Stanje mora, jačina i smjer vjetrova kod kojih
se treba prekinuti rukovanje plinova određuje posebnim aktom lučka uprava uz
suglasnost kapetanije.
Podaci o brzini i smjeru vjetra moraju biti lako
uočljivi i dostupni stručnoj osobi pod čijim se nadzorom obavlja rukovanje
plinovima. Kad vjetar dostigne brzinu veću od 90%, od najveće dozvoljene brzine
prema posebnom aktu iz stavka 1. ovoga članka, aktivirat će se alarm.
Članak 121.
Pri rukovanju plinovima smjer strujanja plinova
kroz cjevovode i tehnički naziv plinova mora biti jasno ispisan na svakom
cjevovodu.
Članak 122.
Pretovarni krak za rukovanje plinovima mora biti
konstruiran tako da se nakon odvajanja od brodskog kolektora može automatski
vratiti u položaj mirovanja.
Članak 123.
Sistem protupožarne zaštite u luci ili njezinom
dijelu određenom za rukovanje plinovima mora udovoljiti zahtjevima određenim
posebnim propisima o zaštiti protiv požara.
Članak 124.
Na mjestu rukovanja plinovima u luci mora biti
postavljen odgovarajući broj detektora plina radi kontrole propuštanja i
utvrđivanja eksplozivnosti atmosfere.
Na brodu na kojem se obavlja rukovanje plinovima
mora biti ispod brodskog kolektora postavljen dovoljan broj prijenosnih
detektora plina i na odgovarajućoj međusobnoj udaljenosti.
Članak 125.
Luka, odnosno njezino područje određeno za
rukovanje plinovima, mora biti za slučaj opasnosti, kvara ili koje druge
nezgode opremljeno uređajima kojima će se automatski aktivirati:
1. iskapčanje onih sistema koji mogu ugroziti
sigurnost ljudi i materijalnih dobara;
2. zatvaranje svih brzozatvarajućih ventila;
3. odvajanje spoja pretovarnog kraka za
rukovanje plinovima i broda te vraćanje kraka u položaj mirovanja;
4. alarm u svim prostorijama i na mjestu na
kojemu se obavlja upravljanje i nadzor nad rukovanjem plinovima te u centrali
za protupožarnu zaštitu.
Aktiviranje funkcija navedenih u stavku 1. ovoga
članka mora biti osigurano i u slučaju nestanka električne energije na glavnoj
mreži.
Članak 126.
Luka, odnosno njezino područje određeno za
rukovanje opasnim plinovima mora biti opremljeno tušem i uređajima za ispiranje
očiju odgovarajuće temperature.
Članak 127.
Na mjestu u luci ili na njezinom području na
kojemu se obavlja rukovanje plinovima moraju postojati najmanje dva puta za
evakuaciju ljudi od kojih jedan mora biti brodica za spašavanje pogonjena
motorom i izgrađena prema SOLAS konvenciji, a drugi kopneni put prohodan za
motorna vozila.
Članak 128.
Prilikom rukovanja plinovima odgovarajuće se
primjenjuju i odredbe članka 48. i 50., članka 61. točke 7., članka 102. točke
1.,2., 4 i 6., članka 106. stavka 2., članka 109. i članka 111. stavka 1. točke
1., 3. i 5. ovoga Pravilnika.
VIII. SIGURNOSNE MJERE
ZA RUKOVANJE OPASNIM KEMIKALIJAMA U RAZLIVENOMSTANJU KOJE SE PREVOZE U
POSEBNOGRAĐENIM BRODOVIMA
Članak 129.
Opasnim
kemikalijama u razlivenom stanju koje se prevoze u posebno građenim brodovima
može se rukovati samo u za to određenim lukama, odnosno na određenom području
luke koje odgovara posebno propisanim uvjetima.
Članak 130.
Zapovjednik
broda u luci na kojem se obavlja rukovanje opasnim kemikalijama u razlivenom
stanju, prije početka rukovanja mora ispuniti kontrolnu listu iz članka 104.
ovoga Pravilnika.
Brodu
koji prevozi opasne kemikalije u razlivenom stanju, a ne ispunjava uvjete
određene odredbom članka 3. ovoga Pravilnika neće se dozvoliti uplovljenje u
luku i rukovanje opasnim kemikalijama.
Članak 131.
U
lukama gdje se mora upotrijebiti sidro za pristajanje mora se osigurati brzo
napuštanje broda iz luke.
Konopi
za tegljenje (vatrootporni) moraju biti pripremljeni s morske strane po pramcu,
sredini i krmi broda.
Članak 132.
Ovlaštenik
koncesije, dužan je na svakom cjevovodu koji služi za rukovanje opasnim
kemikalijama u razlivenom stanju označiti:
1.
tehnički naziv kemikalije;
2.
smjer protoka kemikalije kroz cjevovod;
3.
maksimalni radni tlak u cjevovodu;
4.
maksimalnu radnu temperaturu u cjevovodu;
5.
datum posljednje obavljene provjere cjevovoda (test).
Članak 133.
Uporaba
savitljivih cijevi za rukovanje opasnim kemikalijama na brodu i u luci može se
dozvoliti samo pod uvjetom da su kompatibilne s teretom i da su ispunjeni
sljedeći uvjeti:
1.
da savitljiva cijev posjeduje valjani atest ne stariji od 6 mjeseci;
2.
da je označen maksimalni radni tlak;
3.
da je označena minimalna i maksimalna radna temperatura tekućine;
4.
da nema vidljivih mehaničkih oštećenja.
Članak 134.
Za
vrijeme i na mjestu rukovanja opasnim kemikalijama mora biti postavljen
odgovarajući broj detektora propuštanja zapaljivih i otrovnih para radi
utvrđivanja dozvoljene koncentracije eksplozivnosti i otrovnosti atmosfere.
Provjeru
kalibracije detektora potrebno je obaviti prije svakog rukovanja opasnim
kemikalijama.
Članak 135.
Uporaba
prijenosnih sisaljki za rukovanje opasnim kemikalijama (sisaljka za hitnost)
nije dozovljena bez suglasnosti lučke uprave i odobrenja Kapetanije.
Članak 136.
Sistem
protupožarne zaštite u luci, odnosno na njezinom dijelu određenom za rukovanje
opasnim kemikalijama, mora udovoljavati zahtjevima određenim posebnim propisima
o zaštiti protiv požara.
Članak 137.
Mjesto
rukovanja opasnim kemikalijama mora biti opremljeno dovoljnim brojem zaštitne
opreme zavisno od broja osoba i opasnosti kemikalija kojima se rukuje.
Članak 138.
Prije
početka rukovanja opasnim kemikalijama, zapovjednik broda ili ovlašteni časnik
mora ovlašteniku koncesije dostaviti sljedeće informacije:
1.
plan smještaja tereta;
2.
potpunu informaciju o teretu;
3.
postupak u slučaju propuštanja ili izlijevanja tereta;
4.
mjere koje treba poduzeti u slučaju dodira osoba s teretom;
5.
postupci u slučaju požara;
6.
postupak u slučaju potrebe prebacivanja tereta.
Članak 139.
Mjesto
rukovanja opasnim kemikalijama i brod moraju imati:
1.
plan za sprječavanje onečišćenja opasnim kemikalijama;
2.
interventni plan u slučaju onečišćenja opasnim kemikalijama;
3.
osobe za provedbu plana u slučaju onečišćenja opasnim kemikalijama;
4.
sredstva za izvršenje plana.
Članak 140.
Prilikom
rukovanja opasnim kemikalijama odgovarajuće se primjenjuju i odredbe članaka
48., 50. i 51., članka 102. točke 1.,2.,4. i 6., članka 106. stavka 2.,
članaka108. i 109., članka 111. točke 1., 3.,4. i 5., članaka 115.,116.,122. i
126. ovoga Pravilnika.
IX. SKLADIŠTENJE OPASNIH
TVARI U LUČKA SKLADIŠTA
Članak 141.
U
lučkom skladištu opasne tvari moraju biti odijeljeno uskladištene.
Skladišta
moraju biti opremljena uređajima za kontrolu temperature i relativne vlažnosti.
Opasne
tvari upakirane u kontejnerima moraju biti uskladištene na posebnom mjestu u
luci na kontejnerskom terminalu određenom za skladištenje opasnih tvari.
Kontejner
koji se ošteti i propušta opasnu tvar mora se odvojiti od ostalih kontejnera i
uskladištiti na posebnom za to određenom mjestu.
Članak 142.
Eksplozivne
tvari mogu se uskladištiti samo na posebnim, za to izgrađenim skladištima,
sukladno propisima o skladištenju eksplozivnih tvari.
Lučka
uprava uz suglasnost Ministarstva unutarnjih poslova posebnim aktom odredit će
najveću količinu eksplozivnih opasnih tvari koja se mogu uskladištiti na
području luke, vodeći računa o udaljenosti najbližeg naselja i sigurnosti
drugih objekata.
Članak 143.
Opasne
tvari uskladištene u lučkom skladištu mora najmanje dvaput dnevno pregledati
stručno osposobljena osoba.
Ako
se prilikom pregleda iz stavka 1. ovoga članka ustanovi oštećenje opasnih
tvari, ovlaštenik koncesije dužan je o tome obavijestiti nadležnu službu iz
članka 5. ovoga Pravilnika.
Članak 144.
Prije
pristupanja manipulaciji radioaktivnih tvari, ovlaštenik koncesije dužan je
korištenjem uređaja za mjerenje radioaktivnosti ustanoviti stupanj
radioaktivnosti.
Radioaktivne
tvari koje imaju žutu naljepnicu moraju se u lučkim skladištima uskladištiti na
posebnom mjestu koje mora biti udaljeno od mjesta zadržavanja ili prolaza osoba
zavisno o jačini zračenja tih tvari. Nakon podizanja iz skladišta radioaktivnih
opasnih tvari, skladište se mora propisno očistiti i provjeriti da li postoji
zračenje.
Članak 145.
Ovlaštenik
koncesije dužan je:
1.
urediti način vanjskog označavanja skladišta u luci u kojima su uskladištene
opasne tvari i mjesta na kojima se rukuje tvarima u luci;
2.
obučiti osobe koje rade na rukovanju opasnim tvarima u luci kako se rukuje tim
tvarima te kako se koriste zaštitna sredstva i prva pomoć;
3.
utvrdi način obavještavanja za slučaj opasnosti kod rukovanja ili uskladištenja
tvari u luci;
4.
stalno imati potrebne radnike i tehnička sredstva za micanje broda ili vozila
za slučaj opasnosti prilikom rukovanja opasnim tvarima u luci.
X. PRIJEVOZ OPASNIH
TVARI U POMORSKOM PROMETU
Članak 146.
Opasne
tvar smiju se prevoziti brodom samo uz Svjedodžbu o sposobnosti broda za
prijevoz tih tvari izdanu od Priznate organizacije ili od ovlaštenog tijela
države zastave broda za brodove pod stranom zastavom, odnosno uz posjedovanje
odgovarajuće potvrde o udovoljavanju odredbama IMDG kodeksa za prijevoz tih
tvari.
Brodom
iz stavka 1. ovog članka koji ne obavlja međunarodna putovanja smije se
obavljati prijevoz opasnih tvari pod uvjetima iz stavka 1. ovog članka,
isključivo bez putnika.
Članak 147.
Brodicom
namijenjenom za gospodarske svrhe smiju se prevoziti opasne tvari samo uz
Potvrdu o sposobnosti brodice za prijevoz tih tvari izdanu od Priznate
organizacije i uz odobrenje nadležne Kapetanije.
Brodice
iz stavka 1. ovog članka registrirane za prijevoz putnika smiju obavljati
prijevoz opasnih tvari pod uvjetima iz stavka 1. ovog članka, isključivo bez
putnika.
Članak 148.
Pošiljatelj
koji predaje otrove i radioaktivne tvari na prijevoz dužan je za svaku pošiljku
ove tvari ispostaviti prijevozniku odobrenje za prijevoz koje je izdalo
nadležno tijelo.
Za
radioaktivne tvari osim odobrenja iz stavka 1. ovoga članka, potrebna je
potvrda stručne organizacije ovlaštene od Ministarstva zdravstva za poslove
zaštite od ionizirajućih zračenja.
XI. SIGURNOSNE MJERE ZA
RUKOVANJE KRUTIH RASUTIH I OSTALIH TERETA
1. PRIJEVOZ I RUKOVANJE
KRUTIH RASUTIH TERETA
Članak 149.
Kruti
rasuti teret je bilo koji materijal, osim tekućine ili plina, koji se sastoji
od čestica, zrnaca ili drugih većih komada materijala, općenito jednakih po
sastavu, a krca se izravno u prostoriji za teret, bez ikakvog međupostupka.
Članak 150.
Brod
koji prevozi kruti rasuti teret mora imati odgovarajuću potvrdu o sposobnosti
broda za prijevoz krutog rasutog tereta, koja se može odnositi na skupinu
(skupine) tereta ili samo na jedan određeni teret.
Članak 151.
Na
prijevoz i rukovanje krutih rasutih tereta, pored odredaba ovoga Pravilnika,
odgovarajuće se primjenjuju i Pravila Priznate organizacije, odredbe SOLAS
Konvencije iz 1974. s Protokolima i svim izmjenama i dopunama, Međunarodnog
kodeksa za sigurno rukovanje krutim rasutim teretima (BC Code) i Međunarodnog
kodeksa za sigurno ukrcavanje i iskrcavanje brodova za prijevoz rasutih tereta
(BLU Code) iz 1998. godine (Code of Practice for safe Loading and Unloading of
Bulk Carriers).
Članak 152.
Izrazi
upotrijebljeni u ovom Dijelu Pravilnika su:
brod
za rasuti teret je brod s jednostrukom ili dvostrukom oplatom namijenjen za
prijevoz suhog tereta, građen s jednom palubom, dvodnom, i/ili uzvojnom i/ili
potpalubnim bočnim tankovima. Brodom za rasuti teret smatra se i brod za
rudaču, brod za mješoviti teret, brod za rudaču/ulje, brod za rudaču/rasuti
teret/ulje.
brod
za rudaču je brod namijenjen prijevozu rudače u rasutom stanju u središnjim
tankovima tereta, građen s jednom palubom, dvodnom i dvije uzdužne pregrade u
skladištima tereta.
brod
za mješoviti teret je brod koji može prevoziti ulje i suhe rasute terete, s
time da se oni ne prevoze istovremeno.
brod
za rudaču/ulje je brod s jednom palubom, dvodnom i dvije uzdužne pregarde u
skladištima tereta, namijenjen za prijevoz rudače u središnjim skladištima
tereta ili za prijevoz ulja u središnjim i bočnim skladištima tereta.
brod
za rudaču/rasuti teret/ulje je brod s jednom palubom, dvostrukom oplatom,
dvodnom, uzvojnim i potpalubnim bočnim tankovima, namijenjen za prijevoz ulja
ili suhog rasutog tereta, uključujući i rudaču u rasutom stanju.
terminal
je svako stabilno, plutajuće ili pokretno postrojenje koje je opremljeno i koje
se koristi za ukrcaj ili iskrcaj suhih rasutih tereta u ili iz brodova za
rasute terete.
Članak 153.
Zapovjednik
broda za prijevoz rasutog tereta je dužan terminalu prije uplovljenja broda u
luku priopćiti sljedeće informacije:
1.
procijenjeno vrijeme dolaska broda u luku što je ranije moguće;
2.
ime, pozivni znak, IMO broj, zastava, luka upisa;
3.
plan ukrcaja ili iskrcaja, stanje količine tereta po skladištima,redoslijed
ukrcaja ili iskrcaja, ukrcajne ili iskrcajne rate u svim fazama ukrcaja ili
iskrcaja tereta;
4.
dolazni i predviđeni gaz na odlasku;
5.
vrijeme potrebno za balastiranje ili za debalastiranje;
6.
duljina broda preko svega, cijela širina broda, duljina prostora tereta od
prednje linice najudaljenijeg skladišta tereta prema pramcu do zadnje linice
najudaljenijeg skladišta tereta prema krmi broda u koje će teret biti ukrcan
ili iskrcan;
7.
udaljenost od vodene linije do prvog grotla skladišta u koje će se ukrcavati
ili iskrcavati, kao i udaljenost od boka broda do otvora grotla;
8.
položaj brodskog siza;
9.
zračni gaz (vertikalna udaljenost od vodene linije broda do najviše točke
broda);
10.
karakteristike i kapacitet brodske dizalice za teret, ako postoji;
11.
broj i vrsta priteznih konopa;
12.
specifični upiti, kao trim broda ili stalno mjerenje postotka vode u teretu;
13.
pojedinosti o neophodnim popravcima zbog kojih bi došlo do kašnjenja priveza,
početka ukrcaja ili iskrcaja ili možda zakašnjenja odlaska broda nakon
završetka ukrcaja ili iskrcaja;
14.
bilo koja druga informacija vezana uz brod upitana od strane terminala.
Članak 154.
Zapovjednik
broda za prijevoz rasutog tereta je odgovoran za:
1.
sigurano ukrcavanje/iskrcavanje broda za rasuti teret;
2.
pribavljanje podataka o teretu u skladu s Pravilom VI/2.2 SOLAS Konvencije
prije ukrcaja bilo kakvog rasutog tereta;
3.
pribavljanje Deklaracije o gustoći tereta, ako je potrebno
Članak 155.
Prije
i za vrijeme postupka ukrcaja ili iskrcaja zapovjednik broda za prijevoz
rasutog tereta je dužan osigurati da:
1.
je ukrcaj ili iskrcaj tereta ili iskrcaj ili ukrcaj balasta pod kontrolom
odgovornog brodskog časnika;
2.
se raspored tereta i balasta kontrolira prilikom ukrcajnog ili iskrcajnog
procesa, te da je osigurano da brodska struktura nije preopterećena odnosno
prenapregnuta;
3.
je brod uspravan (bez nagiba) ili ako je nagib potreban zbog operativnih
razloga mora ga se držati što je moguće manjim;
4.
je brod sigurno privezan, uzimajući u obzir lokalne vremenske uvjete kao i
vremensku prognozu;
5.
dovoljno časnika i posade ostane na brodu za prilagođavanje veza broda za bilo
koju normalnu ili hitnu situaciju imajući u vidu potrebe posade za odmorom kako
bi se izbjegao umor;
6.
je predstavnik terminala upozoren na potrebe nagiba broda zbog tereta, koji
mora biti u skladu s procedurama BC Kodeksa;
7.
je odgovorna osoba na terminalu upozorena na potrebu usuglašavanja balastiranja
i debalastiranja i ukrcajnih ili iskrcajnih rata tereta u brod te bilo koje
promjene plana kod debalastiranja ili balastiranja, odnosno bilo koje druge
stvari koja može imati utjecaj na ukrcaj ili iskrcaj tereta;
8.
da se balast iskrcava u količinama koje su u skladu s prihvaćenim planom
ukrcaja te da se ne naplavljuje obalu ili susjedni brod tamo gdje nije
praktično da se u potpunosti iskrca balast prije faze izravnavanja broda u
procesu ukrcaja, zapovjednik je dužan složiti se s predstavnikom terminala oko
vremena kada bi ukrcaj mogao biti prekinut kao i o vremenu trajanja prekida.
9.
da postoji dogovor s odgovornom osobom terminala koje će se mjere poduzeti u
slučaju kiše ili druge promjene vremena kada vrsta tereta može predstavljati
opasnost u slučaju takvih promjena;
10.
da nema radova s otvorenim plamenom na brodu ili u blizini broda kada je brod
privezan uz obalu, osim uz odobrenje odgovorne osobe terminala i u skladu sa
zahtjevima kapetanije;
11.
stalni nadzor operacija ukrcaja i iskrcaja broda, posebno za vrijeme završnog
stupnja ukrcaja ili iskrcaja;
12.
da se odgovorna osoba terminala odmah upozori ako je proces ukrcaja ili
iskrcaja prouzročio štetu, odnosno opasnu situaciju ili postoji vjerojatnost da
se to dogodi;
13.
se odgovorna osoba terminala obavijesti o početku završnog izravnavanja broda
tako da se omogući zaustavljanje sistema konvejera (prijenosnih vrpci);
14.
se lijeva strana iskrcava ravnomjerno s desnom stranom u istom skladištu tako
da se izbjegne naprezanje strukture broda;
15.
kada se balastira jedno ili više skladišta uzeti u obzir mogućnost izlaza
zapaljivih para iz skladišta i poduzeti mjere opreza prije davanja bilo kakve
dozvole za rad s otvorenim plamenom u susjednom ili iznad dotičnog skladišta.
Članak 156.
Ovlaštenik
koncesije na terminalu dužan je zapovjedniku broda za prijevoz rasutog tereta
po primitku obavijesti o dolasku broda osigurati podatke o:
1.
oznaci veza na kojem će se obavljati ukrcaj ili iskrcaj, približno vrijeme
trajanja privezivanja kao i trajanje ukrcaja ili iskrcaja tereta;
2.
karakteristikama uređaja za ukrcaj ili iskrcaj, uključujući nominalnu ratu
ukrcaja ili iskrcaja i broj ukrcajnih ili iskrcajnih ruku koje će se koristiti,
kao i procijenjeno vrijeme potrebno za ukrcaj svakog skladišta ili u slučaju
iskrcaja procijenjeno vrijeme potrebno za svaku fazu iskrcaja;
3.
svojstvima veza uključujući položaj fiksnih i prijenosnih zapreka, bitvi,
bokobrana i uređaja za privez;
4.
minimalnoj dubini vode na vezu, kao i prilaznog i odlaznog kanala;
5.
gustoći vode na vezu;
6.
maksimalnom razmaku između vodene linije i vrha poklopca grotla ili linice
grotla, bilo koji da je primjenljiv za ukrcajne ili iskrcajne operacije, i
maksimalni zračni gaz;
7.
načinu i uređajima za pristup na brod;
8.
strani broda koja će biti uz obalu na vezu;
9.
maksimalnoj dozvoljenoj brzini dolaska broda do veza, raspoloživosti tegljača,
njihovom tipu i snazi;
10.
ukrcajnom slijedu za različite pošiljke tereta, i ograničenjima u slučaju
nemogućnosti poštivanja redoslijeda tereta ili skladišta.
11.
bilo kakvim svojstvima tereta koji se krca i koja mogu predstavljati opasnost
kada dođu u kontakt s teretom ili ostacima na brodu;
12.
predloženom ukrcajnom ili iskrcajnom postupku ili promjenama postojećeg plana
za ukrcaj ili iskrcaj;
13.
tome da li je oprema za ukrcaj ili iskrcaj tereta stabilna ili ima neka
ograničenja kod pomicanja;
14.
potrebnom broju konopa za privez;
15.
upozorenjima kod posebnih uređaja za privez;
16.
ograničenjima kod balastiranja ili debalastiranja;
17.
maksimalno dozvoljenom gazu pri isplovljenju;
18.
o terminalu prema upitu zapovjednika.
Članak 157.
Prije
početka i za vrijeme postupka ukrcaja ili iskrcaja odgovorna osoba na terminalu
dužna je:
1.
dostaviti zapovjedniku imena i postupke za vezu s osobljem terminala ili
krcateljem koji će biti odgovorni za ukrcajne ili iskrcajne postupke;
2.
poduzeti sve mjere predostrožnosti da se izbjegne šteta brodu s opremom za
ukrcaj ili iskrcaj i obavjestiti zapovjednika ako nastane šteta;
3.
osigurati da je brod uspravan (bez nagiba) ili ako je nagib potreban zbog
operativnih razloga, držati ga što je moguće manjim;
4.
osigurati iskrcaj lijeve strane ravnomjerno s desnom stranom u istom skladištu
tako da se spriječi neravnomjerno naprezanje broda;
5.
u slučaju visoke gustoće tereta ili kada je zahvat grabilice tereta velik,
upozoriti zapovjednika da mogu postojati visoki lokalni utjecaji tereta na
brodsku strukturu dok skladište nije potpuno prekriveno teretom, naročito kada
je visoki slobodni pad ukrcaja dozvoljen, posebna pažnja mora se posvetiti na
početku ukrcaja u pojedina skladišta tereta;
6.
osigurati da postoji sporazum između zapovjednika i odgovorne osobe na
terminalu u svim fazama kao i u svezi svih aspekata operacija ukrcaja ili
iskrcaja, te da je upoznat obavješten o bilo kojoj promjeni dogovorene ukrcajne
rate, kao i o ukrcanoj težini po kompletiranju svakog skladišta;
7.
voditi zapise o težinama i razmještaju ukrcanog ili iskrcanog tereta i
osigurati da težine u skladištima ne odstupaju od dogovorenog plana ukrcaja ili
iskrcaja;
8.
osigurati da je teret raspoređen prilikom ukrcaja ili iskrcaja prema zahtjevima
zapovjednika;
9.
osigurati da količine tereta koje su potrebne da bi se postigao odgovarajući
gaz i nagib na odlasku takve da omoguće da se sustav pokretnih traka na
terminalu zaustavi i bude prazan na završetku ukrcaja;
10.
u slučaju iskrcaja upozoriti zapovjednika kod namjere da se poveća ili smanji
broj iskrcajnih ruku i obavijestiti zapovjednika o očekivanom završetku
iskrcaja za svako skladište;
11.
osigurati da se ne obavljaju radovi s otvorenim plamenom na brodu ili u blizini
broda dok je brod privezan uz obalu osim uz dozvolu zapovjednika i u skladu s
Kapetanijom.
Članak 158.
Odgovorna
osoba na terminalu dužna je:
1.
obavijesti zapovjednika broda i Kapetaniju o mogućim manjkavostima koje je
uočio na brodu, a koje bi mogle ugroziti siguran ukrcaj ili iskrcaj rasutog
tereta;
2.
uvjeriti se da je zapovjednik broda na vrijeme upoznat s podacima o teretu.
Članak 159.
Prije
početka ukrcaja ili iskrcaja krutog rasutog tereta, zapovjednik broda i
odgovorna osoba na terminalu dužni su usuglasiti i potpisati plan ukrcaja ili
iskrcaja tereta u skladu s odredbama Pravila VI/7.3 SOLAS Konvencije.
Plan
ukrcaja ili iskrcaja mora biti pripremljen u skladu s Dodatkom 2. BLU Kodeksa i
mora sadržavati IMO broj predmetnog broda za prijevoz rasutog tereta. Izmjene
plana, koje po mišljenju bilo kojeg potpisnika mogu biti od utjecaja na
sigurnost broda ili posade, moraju biti pripremljene, usuglašene i potvrđene od
obje strane.
Prihvaćeni
Plan ukrcaja ili iskrcaja odnosno bilo koja izmjena plana, mora se čuvati šest
mjeseci kod zapovjednika broda i kod terminala za slučaj bilo kakve provjere od
strane Kapetanije.
Zapovjednik
broda i odgovorna osoba terminala, prije početka ukrcaja ili iskrcaja krutog
rasutog tereta, moraju ispuniti kontrolnu listu.
Ne
smije se započeti ukrcaj ili iskrcaj krutog rasutog tereta ukoliko nisu
ispunjeni svi uvjeti zahtijevani kontrolnom listom.
Obrazac
kontrolne liste sa sadržajem na hrvatskom i engleskom jeziku, sastavni je dio
ovog Pravilnika (Prilog 5).
Veza
između broda i odgovornih osoba terminala mora biti uspostavljena i održavana
cijelo vrijeme, dok je brod privezan uz operativnu obalu terminala. Takva veza
mora omogućiti kvalitetnu komunikaciju u svezi s operacijama ukrcaja ili
iskrcaja tereta, a posebice u slučajevima kada zapovjednik ili odgovorna osoba
terminala izdaju nalog za zaustavljanje operacija ukrcaja ili iskrcaja tereta.
Zapovjednik
i odgovorna osoba terminala moraju obavljati operacije ukrcaja ili iskrcaja
tereta u skladu s dogovorenim planom. Odgovorna osoba terminala je odgovorna za
ukrcaj ili iskrcaj tereta u smislu: redoslijeda brodskih skladišta, količina i
rata ukrcaja ili iskrcaja tereta sukladno planu. Odgovorna osoba na terminalu
ne smije odstupati od dogovorenog ukrcajnog ili iskrcajnog plana, bez
prethodnog usuglašavanja i pisanog pristanka zapovjednika broda.
Po
završetku ukrcaja ili iskrcaja, zapovjednik i odgovorna osoba terminala moraju
se usuglasiti pisanim putem da je ukrcaj ili iskrcaj obavljen u skladu s
planom, uključujući i eventualne izmjene plana. U slučaju iskrcaja, takav
sporazum mora sadržavati zapis o tome da su skladišta tereta odgovarajuće
ispražnjena i očišćena sukladno zahtjevima zapovjednika, kao i zapise o
eventualnim oštećenjima broda i obavljenim popravcima.
Članak 160.
Kada
je Kapetanija obaviještena o nesuglasju u postupku između zapovjednika broda i
terminala u provođenju postupaka iz članka 159. ovoga Pravilnika, poduzet će
odgovarajuće mjere kad je potrebno, u
cilju sigurnosti plovidbe i zaštite morskog okoliša.
Članak 161.
Ako
prilikom ukrcaja ili iskrcaja tereta dođe do oštećenja brodske strukture,
predstavnik terminala mora o tome izvjestiti zapovjednika broda te popraviti
oštećenje ako je potrebno.
Ako
je oštećenje takve prirode da može ugroziti sposobnost broda za plovidbu ili su
oštećena bitna brodska postrojenja, zapovjednik broda i/ili odgovorna osoba
terminala trebaju o tome odmah izvijestiti Kapetaniju.
Članak 162.
Rasuti
teret mora se razmijestiti na brodu tako da se izbjegnu preopterećenja brodske
konstrukcije i da se zadovolji zahtjevima za stabilitet u svim navedenim
uvjetima korištenja broda, vodeći računa o fizičkim i kemijskim svojstvima
tereta.
Članak
163.
Zapovjednik
broda dužan je prije isplovljenja broda, kapetaniji dostaviti račun stabiliteta
broda u pismenom obliku.
2. PRIJEVOZ ŽITA
Članak 164.
Pod
žitom podrazumijevaju se: pšenica, kukuruz, ovas (zob), raž, ječam, riža,
grahorica, sjemenje, kao i njihove prerađevine koje se ponašaju na sličan način
kao i žitarice u prirodnom obliku.
Članak 165.
Prilikom
prijevoza žita osim mjera sigurnosti propisanih ovim Pravilnikom, odgovarajuće
se primjenjuju Pravila Priznate organizacije, SOLAS konvencija i odredbe
Međunarodnog kodeksa o sigurnom prijevozu žitarica u rasutom stanju.
Članak 166.
Svaki
brod koji prevozi žito treba kroz čitavo putovanje zadovoljavati sljedeće
uvjete stabilnosti:
1.
kut bočnog nagiba broda zbog pomicanja žitarica ne smije biti veći od 12
stupnjeva ili kut uranjanja ruba palube, što je manje;
2.
rezervni dinamički stabilitet ne smije pri nijednom stanju krcanja biti manji
od 0,075 metar radijana;
3.
poprečna metracentarska visina nakon ispravka za učinak slobodnih površina
tekućina u tankovima ne smije biti ispod 0,30 metara.
Članak 167.
Prije
krcanja žita u rasutom stanju, zapovjednik broda dužan je dokazati u pismenom
obliku da je brod u svim fazama svojeg putovanja sposoban udovoljiti uvjetima
stabiliteta koji se zahtijevaju u članku 166. ovoga Pravilnika.
Članak 168.
Brod
koji prevozi žito mora imati svjedodžbu o sposobnosti za prijevoz žita u
rasutom stanju izdanu od Priznate organizacije, kao i upute za krcanje žita
odobrene od Priznate organizacije.
Članak 169.
Brodu
koji nema svjedodžbu iz odredbe članka 168. ovoga Pravilnika može se dopustiti
krcanje žita u rasutom stanju uz posebno propisane uvjete.
3. PRIJEVOZ DRVA NA
PALUBI
Članak 170.
Pod
drvom podrazumijeva se rezano ili građevno drvo, djelomično obrađeni trupci,
trupci, stupovi, celulozno drvo i sve druge vrste drva u rasutom ili pakiranom
obliku.
Teret
drva na palubi jest drvo koje se prevozi na nepokrivenom dijelu palube nadvođa
ili palube nadgrađa.
Članak 171.
Prilikom
prijevoza drva na palubi broda, osim mjera sigurnosti propisanih ovim
Pravilnikom, odgovarajuće se primjenjuju i Pravila priznate organizacije,
odredbe SOLAS konvencije, Međunarodnog kodeksa o sigurnom postupanju na
brodovima koji prevoze teret drva na palubi i Međunarodne konvencije o teretnim
linijama.
Članak 172.
Brod
mora biti stabilan u svako doba, uključujući vrijeme ukrcaja i iskrcaja tereta
drva na palubi.
Stabilitet
broda mora se računati uzimajući u obzir sljedeće elemente:
1.
povećanje težine tereta drva na palubi uslijed upijanja vlage suhog drva ili
drva koje je u procesu sušenja, kao i nagomilavanje leda zavisno od vremenskih
prilika;
2.
promjene nastale potrošnjom;
3.
učinak slobodnih površina tekućina u tankovima;
4.
težina vode koja se zadržala u preostalim prostorima unutar tereta drva na
palubi.
Članak 173.
Osoba
koja upravlja brodom dužna je:
1.
prekinuti sve radnje krcanja drva na palubi ako dođe do neobjašnjivog nagiba
broda;
2.
prije isplovljenja osigurati da brod bude u uspravnom položaju, da ima
odgovarajuću metracentarsku visinu, da stabilitet broda bude u propisanim
granicama i da je teret drva pravilno složen i učvršćen u skladu s odobrenim
Priručnikom za slaganje i pričvršćenje tereta.
Članak 174.
Zapovjednik
broda dužan je, prije isplovljenja broda, Kapetaniji dostaviti račun
stabiliteta broda u pismenom obliku.
XII. NADZOR
Članak 175.
Nadzor
nad provedbom odredaba ovog Pravilnika obavljaju inspektori sigurnosti plovidbe
Ministarstva i lučkih kapetanija i drugi stručni djelatnici Ministarstva i
lučkih kapetanija u okviru posebnog ovlaštenja.
Postupci
i način obavljanja inspekcijskog nadzora iz stavka 1. ovog članka propisan je
posebnim propisom.
XIII. PRIJELAZNE I
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 176.
Lučka
uprava dužna je donijeti posebne akte iz članaka 4., 15., 120. i 142. ovoga
Pravilnika u roku šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovoga Pravilnika.
Članak 177.
Danom
stupanja na snagu ovoga Pravilnika prestaje vrijediti Pravilnik o rukovanju
opasnim tvarima, uvjetima i načinu ukrcavanja i iskrcavanja opasnih tvari,
rasutog i ostalog tereta u lukama te načinu sprječavanja širenja isteklih ulja
u lukama (»Narodne novine« br. 108/95), kao i Pravilnik o načinu obavljanja
prijevoza opasnih tvari u pomorskom prometu (»Narodne novine«, 79/96 i 76/02).
Članak 178.
Ovaj
Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objave u »Narodnim novinama«
Klasa:
011-01/05-02/35
Urbroj:
530-04/05-3
Zagreb,
31. ožujka 2005.
Ministar
Božidar Kalmeta, v. r.
PRILOG 1
Podnositelj deklaracije Lučkoj upravi:
(Party submitting the Declaration ): (To Port Authority):
DEKLARACIJA O OPASNIM ILI ONEČIŠĆUJUĆIM
TVARIMA
(DECLARATION OF DANGEROUS OR POLLUTING
GOODS)
A. |
PODACI O BRODU |
|
1. |
Ime broda, zastava broda |
|
2 |
Pozivni znak i MMSI |
|
3. |
Godina gradnje |
|
4. |
IMO Broj |
|
5. |
Nosivost, gaz i dužina broda |
|
6. |
Potvrda o sposobnosti broda
za krcanje opasnih tvari u upakiranom
ili rasutom stanju vrijedi do*: |
|
7. |
Tanker s dvostrukom oplatom?
Ako nije navedi kategoriju tankera (1,2,3) – Izmjenjeno Pravilo 13G Annex I
M73/78 ** |
|
8. |
Da li postoji potvrda o financijskom osiguranju u slučaju
onečišćenja (CLC 69, art.VII)?** |
|
*Za
brodove osim tankera |
|
|
9. |
Luka odredišta |
|
10. |
Brodovi koji napuštaju
hrvatske luke |
|
10.1 |
Procijenjeno vrijeme odlaska
iz luke |
|
10.2. |
Procijenjeno vrijeme dolaska
u luku odredišta |
|
11. |
Brodovi koji
uplovljavaju u hrvatske luke |
|
11.1 |
Procijenjeno vrijeme dolaska
broda u luku odredišta |
|
12. |
Ukupan broj osoba na brodu |
|
B. |
PODACI O VOZILU |
|
1. |
Vrsta vozila |
|
2. |
Oznaka vozila |
|
3. |
Predviđeno vrijeme dolaska u
luku |
|
C. |
PODACI O TERETU |
|
1. |
Ukrcaj, iskrcaj, provoz,
skladištenje u luci |
|
2. |
Ispravno tehničko ime |
|
3. |
UN broj (gdje postoji) |
|
4. |
IMO klasa u skladu s IMDG,
IBC, IGC kodeksima |
|
5. |
Klasa broda u skladu s INF Kodeksom (ako je primjenjivo) |
|
6. |
Količina tereta |
|
7. |
Smještaj na brodu (na palubi,
pod Palubom, u tankovima) |
|
8. |
Da li postoji plan smještaja
opasnih ili onečišćujućih tvari na brodu? |
|
9. |
Identifikacijski broj transportne
jedinice ako je različita od tanka tereta |
|
10. |
Adresa gdje se mogu dobiti
detaljne informacije o teretu |
|
D. |
RADIOAKTIVNE TVARI |
|
1. |
Vrsta i stanje radioaktivnih
tvari |
|
2. |
Radioaktivnost (Bq) |
|
3. |
Kategorija koleta (žuta ili
bijela oznaka) |
|
4. |
Stupanj zračenja ako je
koleto žuto označeno |
|
5. |
Grupa radioaktivnosti |
|
Ovim potvrđujem da je sadržaj gore navedene pošiljke potpuno i točno opisan pravilnim tehničkim nazivom, da je ista pravilno klasificirana, upakirana, obilježena i označena te da je u svakom pogledu pogodna za prijevoz u skladu s primjenjivim međunarodnim i nacionalnim propisima.
I herby declare that the contents of this consignment are fully and accurately described above by the proper shipping name(s) and are classified, packaged, marked and labelled/placarded, and are in all respects in proper condition for transport according to applicable international and national regulations.
Podnositelj deklaracije M.P.
Party submitting the Declaration Seal
………………………………….
Potpis
Signature
…………………………………
Na osnovi podnesene deklaracije dozvoljava se brodu/vozilu koji pre- voze opasne ili onečišćujuće tvari uplovljavanje/ulazak u luku. On the basis of the submitted declaratio ship/vehicle is permitted to enter the port with dangerous or polluting goods. ------------------------ ----------------------------------------- Mjesto i datum Potpis
ovlaštene osobe lučke uprave M.P. |
Napomena: Dio A ispunjava se samo za brodove, dio B samo za vozila, dio C ispunjava se i za brodove i za vozila
Remark: Part A is only for the
ships, part B is only for the vehicles, part C is for ships and vehicles.
C/C : Podaci iz deklaracije dostavljaju se i lučkoj kapetaniji
Informations from Declaration
also to be delivered to Harbour Master’s office
Prilog 2.
SIGURNOSNA KONTROLNA LISTA ZA RUKOVANJE
OPASNIM TVARIMA
OSIM TANKERA
SAFETY CHECK LIST FOR HANDLING DANGEROUS
GOODS OTHER THAN TANKERS
Ime broda
i IMO broj: |
Naziv
ovlaštenika koncesije: |
||
Zastava
broda: |
Luka
upisa: |
||
Za
pozitivan odgovor oznaći kvadratić ☑ |
Brod/ |
Ovlaštenik koncesije/ |
|
Da li je
brod sigurno privezan/usidren, siz postavljen i spreman za isplovljenje? |
☐ |
☐ |
|
Da li
ispravno postavljena užad za tegljenje u slučaju opasnosti? |
|
|
|
Da li je pristup
području rukovanja opasnim tvarima osiguran? |
☐ |
☐ |
|
Da li je
učinkovita straža na brodu i operativnoj obali osigurana? |
☐ |
☐ |
|
Da li su
postavljeni propisani signali za rukovanje opasnim tvarima (Crveno svjetlo
i/ili B zastava)? |
☐ |
☐ |
|
Da li je pripremljen
i prihvaćen plan ukrcaja i smještaja opasnih tvari na brodu od strane odgovornih osoba? |
☐ Navedi: |
☐ Navedi: |
|
Da li je
uspostavljena učinkovita komunikacija između broda i ovlaštenika koncesije? |
☐ |
☐ |
|
Da li su
dogovoreni znakovi za opasnost i hitno zaustavljanje rukovanja opasnim
tvarima? |
☐ |
☐ |
|
Da li su
određene osobe za stalni nadzor operacije rukovanja opasnim tvarima? |
☐ Navedi: |
☐ Navedi: |
|
Da li su
određene zone zabranjenog pušenja i zabranjenog pristupa i postavljena
upozorenja? |
☐ |
☐ |
|
Da li su električni
kabeli od prenosnih električnih uređaja isključeni? |
☐ |
☐ |
|
Da li su
prekinuti svi radovi s otvorenim plamenom i ugašena nezaštićena svjetla prije
početka operacija rukovanja opasnim tvarima? |
☐ |
☐ |
|
Da li je
protupožarna oprema i oprema za onečišćenje provjerena i spremna za upotrebu? |
☐ |
☐ |
|
Da li je
provjereno stanje atmosfere u skladištima tereta (ako je potrebno)? |
☐ |
☐ |
|
Da li je
požarni plan na brodu dostupan? |
☐ |
☐ |
|
Da li je
osiguran slobodan prolaz vatrogasnim vozilima do broda i međunarodne
priključnice? |
|
|
|
Da li su
proučene i zadovoljene odredbe svih propisa koji se odnose na sigurnost i
zaštitu okoliša? |
☐ |
☐ |
|
Da li je spreman
plan za opasnost i način stupanja s državnim službama za slučajeve
onečišćenja, incidenata ugroze sigurnosti i sigurnosne zaštite? |
☐ |
☐ |
|
U slučaju
i jednog negativnog odgovora ne smije se započeti rukovanjem opasnim tvarima. |
|||
Mi smo izvršili sve provjere po kontrolnoj listi, kao i ostale provjere po propisima, i potvrđujemo da su dani odgovori prema našem najboljem znanju istiniti.
We have checked the items on the checklist, and other checks as required by laws and regulations, and we confirm that the answers given are correct to the best of our knowledge.
Mjesto/Place ………………….. Datum i vrijeme ..........................
Vrijeme početka/Time of start: ..... Predviđeno vrijeme završetka......
Estimated
time of completion:......
Za brod
potpis odgovorne osobe: ......................................................... Ime,
prezime, svojstvo: .................. (Name, Surname, Rank): |
Za ovlaštenika
koncesije potpis odgovorne osobe ............................................................. Ime, prezime, svojstvo:
.................... |
Odobrila lučka uprava: Mjesto, datum i vrijeme početka
rukovanja opasnim tvarima: ___________________________ Potpis ovlaštene osobe M.P. |
Jedan
preslik ove kontrolne liste ostaje na brodu i kod ovlaštenika koncesije te se
po jedan primjerak dostavlja lučkoj kapetaniji i lučkoj upravi.
One copy is to be retained on
board the vessel, one copy to be retained with
the shore terminal operator, one copy to be with the Port Authorities, and one to be delivered
to the Harbour Master’s Office.
Prilog 3
BROD/OBALA SIGURNOSNA KONTROLNA
LISTA
SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST
Ime broda: ………………………………………………….….
Ship’s Name:
Privezno mjesto:……………. Luka:……………………
Berth Port
Datum dolaska: ……………. Vrijeme dolaska: ……….
Date of Arrival: ………….. Time of Arrival:
UPUTE ZA ISPUNJAVANJE:
INSTRUCTION FOR COMPLETION
Sigurno rukovanje zahtijeva da svi uvjeti budu potvrdni i ispunjeni oznakom ( ) u označeni prostor. Ako nije moguć potvrdan odgovor, treba navesti razlog, te dogovoriti odgovarajuće mjere predostrožnosti koje treba poduzeti brod i privezno mjesto. Kada se smatra da se uvjeti ne mogu primijeniti, treba ih navesti u rubrici Primjedbe.
The safety of operations
requires that all questions should be answered affirmatively by clearly ticking
() the appropriate box. If an affirmative answer is not possible, the reason
should be given and agreement reached upon appropriate precautions to be taken
between the ships and the terminal. Where any question is considered to be not
applicable, then a note to that effect should be inserted in the remarks
column.
Ovaj prostor u stupcu »brod« i »privez« označava da će provjeru izvršiti označena stranka.
A box in the column »ship« and »terminal« indicates that check should be carried out by the party concerned.
Prisustvo slova A, P ili R u stupcu »Code« ima sljedeće značenje:
The presence of the letters A,
P or R in the column »Code« indicates the following
A – svaki postupak i dogovor mora biti upisan u rubrici »Primjedbe« kontrolne liste i potpisan od obje stranke.
– any procedures and
agreements should be in writing in the remarks column of this check list or other
mutually acceptable form. In either case, the signature of both parties should
be required.
P – u slučaju da se na pitanja označena ovim slovom ne može odgovoriti potvrdno, rukovanje se obustavlja, dok lučke vlasti ne izdaju odobrenje.
– in the case of a negative
answer the operation should not be carried out without the permission of the
Port Authority.
R – označava da se kontrola treba ponoviti u vremenskim razmacima koji su dogovoreni u deklaraciji.
– indicates items to be rechecked at intervals not exceeding that agreed in the declaration
DIO »A« – OPĆENITO TEKUĆINE
PART »A« –
BULK LIQUID GENERAL
Općenito |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe |
||||
1. |
Da li je brod sigurno
privezan? |
|
|
R |
Zaustavljen rad Brzina |
|||
2. |
Da li je ispravno
postavljena užad za tegljenje u slučaju opasnosti? |
|
|
R |
|
|||
3. |
Da li je pristup brodu
siguran? |
|
|
R |
|
|||
4. |
Da li je brod spreman
otploviti na vlastiti pogon? |
|
|
PR |
|
|||
5. |
Da li je spremna brodska
straža i nadzor kao i nadzor na privezu? |
|
|
R |
|
|||
6. |
Da li je dogovorena
komunikacija brod – kopno? |
|
|
AR |
|
|||
7. |
Da li su dogovoreni signali
za slučaj opasnosti? |
|
|
A |
|
|||
8. |
Da li je dogovoren postupak
rada s teretom, bunkerom i balastom? |
|
|
AR |
|
|||
9. |
Da li su opasnosti od tereta
kojim se rukuje obznanjene? |
|
|
|
|
|||
10. |
Da li je dogovoren postupak
za obustavu rada u slučaju opasnosti? |
|
|
A |
|
|||
11. |
Da li je protupožarna oprema
pravilno postavljena i spremna za upotrebu? |
|
|
R |
|
|||
12. |
Da li su priključci na cjevovodu
za teret u dobrom stanju odgovarajuće pričvršćeni i spremni za upotrebu? |
|
|
|
|
|||
13. |
Da li su izljevi zatvoreni i
da li su postavljene posude za prikupljanje prolivene tekućine na brodu i
kopnu? |
|
|
R |
|
|||
14. |
Da li su cjevovodi tereta i pogonskog
goriva koji nisu u upotrebi zatvoreni slijepim prirubnicama? |
|
|
|
|
|||
15. |
Da li su svi ventili mora
koji nisu u upotrebi zatvoreni i zapečaćeni? |
|
|
|
|
|||
16. |
Da li su svi poklopci
tankova i pogonskog goriva zatvoreni? |
|
|
|
|
|||
17. |
Da li se odzračivanje
tankova vrši na propisani način? |
|
|
AR |
|
|||
18. |
Da li su ručne lampe u
skladu s propisima? |
|
|
|
|
|||
19. |
Da li su prenosne VHF/UHF
radijske postaje u skladu s propisima? |
|
|
|
|
|||
20. |
Da li je antena glavne
radijske postaje uzemljena i radar isključen? |
|
|
|
|
|||
21. |
Da li
su električni kabeli od prenosnih električnih uređaja isključeni? |
|
|
|
|
|||
22. |
Da li su vanjska vrata i
prozori prostorija posade zatvoreni? |
|
|
R |
|
|||
23. |
Da li su isključeni uređaji
za klimatizaciju? |
|
|
|
|
|||
24. |
Da li su zatvoreni usisi
zraka uređaja za klimatizaciju? |
|
|
|
|
|||
25. |
Da li su zadovoljeni propisi
za korištenje kuhinje? |
|
|
|
|
|||
26. |
Da li se poštuju propisi
zabrane pušenja? |
|
|
R |
|
|||
27. |
Da li se poštuju propisi o
zabrani rada otvorenim plamenom? |
|
|
|
|
|||
28. |
Da li postoji izlaz za
slučaj opasnosti? |
|
|
|
|
|||
29. |
Ima li dovoljno osoba na
brodu i obali za slučaj opasnosti? |
|
|
R |
|
|||
30. |
Da li je odgovarajuće
izolaciono sredstvo postavljeno na cjevovodu brod-kopno? |
|
|
|
|
|||
31. |
Da li je ventilacija pumpne
stanice zadovoljavajuća? |
|
|
R |
|
|||
32. |
Ako je brod sposoban za
zatvoreno krcanje, da li je postupak dogovoren? |
|
|
R |
|
|||
33. |
Da li je pričvršćen
odgovarajući povratni cjevovod pare? |
|
|
|
|
|||
34. |
Ako je pričvršćen povratni
cjevovod pare, da li su drugi faktori dogovoreni? |
|
|
|
|
|||
35. |
Da li se požarni plan nalazi
na ulazu broda? |
|
|
|
|
|||
36. |
Da li je sustav inertnog
plina ispravan i funkcionalan? |
|
|
P |
|
|||
37. |
Da li su ispravne palubne
vodene brtve? |
|
|
R |
|
|||
38. |
Da li odgovara nivo tekućine
u vakumsko-prekotlačnom ventilu? |
|
|
R |
|
|||
39. |
Da li su ugrađeni i prenosni
analizatori kisika kalibrirani i ispravni? |
|
|
R |
|
|||
40. |
Da li su ugrađeni
registrator kisika i tlaka inertnog plina? |
|
|
R |
|
|||
41. |
Da li je u tankovima tereta
manje od 8% kisika i nadtlak inertnog plina? |
|
|
PR |
|
|||
42. |
Da li su ventili inertnog
plina na tankovima ispravno podešeni? |
|
|
R |
|
|||
43. |
Da li je odgovorna osoba za rukovanje
teretom upoznata da u slučaju kvara uređaja za inertni plin treba zaustaviti
rukovanje teretom i obavijestiti privezno mjesto? |
|
|
AR |
|
|||
Ako je brod opremljen sa sustavom za pranje tankova sirovom naftom treba odgovoriti na sljedeća pitanja:
If the ship is fitted with a crude oil washing system, and intends to crude oil wash (COW) the following questions should be answered:
Pranje
sirovom naftom |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe |
|
44. |
Da li je prije dolaska broda
ispravno ispunjena kontrolna lista za pranje tankova sirovom naftom? |
|
|
|
|
45. |
Da li postoji kontrolna
lista za pranje tankova sirovom naftom i da li se koristi? |
|
|
R |
|
Ako brod planira čišćenje tankova uz obalu, treba odgovoriti na sljedeća pitanja:
If the ship is planning to
tank clean alongside, the following questions should be answered:
Čišćenje tankova |
Brod |
Obala |
Primjedbe |
Da li će se čistiti tankovi
za vrijeme boravka uz obalu? |
Da/Ne* |
|
|
Ako se vrši čišćenje tankova
da li je obaviješteno osoblje priveznog mjesta i lučke vlasti? |
Da/Ne* |
Da/Ne* |
|
DEKLARACIJA:
DECLARATION:
Dolje potpisani zajedno smo provjerili sve stavke u sigurnosnoj kontrolnoj listi podaci koji su uneseni su ispravni.
We the undersigned have
checked, where appropriate jointly, the items on this check list and have
satisfied ourselves that the entries we have made are correct to the best of
our knowledge.
Također smo se dogovorili da ponovimo provjeru prema potrebi, a stavke označene sa slovom »R« u stupcu »Code« ponovno provjerimo u vremenskom razdoblju (intervalu) koji ne prelazi…….sati.
We have also made arrangements
to carry out repetitive checks necessary and agreed that those items marked
with the letter »R« in the column »Code« should be re-checked an interval not
exceeding……….hours.
Za brod |
Za kopno (privez) |
Ime: |
Ime: |
Čin: |
Čin: |
Potpis: |
Potpis: |
Datum: Vrijeme: |
BROD/OBALA SIGURNOSNA KONTROLNA LISTA
SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST
Ime broda:............................................................................................................
Ship’s Name:
Privezno mjesto:................ ...................... Luka: ..............................................
Berth Port
Datum dolaska:.................................... Vrijeme dolaska: ……………………
Date of Arrival: Time of Arrival:
...............................
UPUTE ZA ISPUNJAVANJE:
INSTRUCTION FOR COMPLETION
Sigurno rukovanje zahtjeva da svi uvjeti budu potvrdni i ispunjeni oznakom () u označeni prostor. Ako nije moguć potvrdan odgovor, treba navesti razlog, te dogovoriti odgovarajuće mjere predostrožnosti koje treba poduzeti brod i privezno mjesto. Kada se smatra da se uvjeti ne mogu primijeniti, treba ih navesti u rubrici Primjedbe.
The safety of operations
requires that all questions should be answered affirmatively by clearly ticking
() the appropriate box. If an affirmative answer is not possible, the reason
should be given and agreement reached upon appropriate precautions to be taken
between the ships and the terminal. Where any question is considered to be not
applicable, then a note to that effect should be inserted in the remarks column.
Ovaj prostor u stupcu «brod» i «privez» označava da će provjeru izvršiti označena stranka.
A box in the column «ship» and
«terminal» indicates that check should be carried out by the party concerned.
Prisustvo slova A, P ili R u stupcu »Code« ima sljedeće značenje:
The presence of the letters A,
P of R in the column »Code« indicates the following
A – svaki postupak i dogovor mora biti upisan u rubrici «Primjedbe» kontrolne liste i potpisan od obje stranke.
– any procedures and
agreements should be in writing in the remarks column of this check list or
other mutually acceptable form. In either case, the signature of both parties
should be required.
P – u slučaju da se na pitanja označena ovim slovom ne može odgovoriti potvrdno, rukovanje se obustavlja, dok lučke vlasti ne izdaju odobrenje.
- in the case of a negative
answer the operation should not be carried out without the permission of the
Port Authority.
R – označava da se kontrola treba ponoviti u vremenskim razmacima koji su dogovoreni u deklaraciji.
– indicates items to be
rechecked at intervals not exceeding that agreed in the delcaration.
DIO »A« – OPĆENITO TEKUĆINE
PART »A« –
BULK LIQUID GENERAL
Općenito |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe |
|
1. |
Da li je brod sigurno
privezan? |
|
|
R |
Zaustavljen rad Brzina |
2. |
Da li je ispravno
postavljena užad za tegljenje u slučaju opasnosti? |
|
|
R |
|
3. |
Da li je pristup brodu
siguran? |
|
|
R |
|
4. |
Da li je brod spreman
otploviti na vlastiti pogon? |
|
|
PR |
|
5. |
Da li je spremna brodska
straža i nadzor kao i nadzor na privezu? |
|
|
R |
|
6. |
Da li je dogovorena
komunikacija brod – kopno? |
|
|
AR |
|
7. |
Da li su dogovoreni signali
za slučaj opasnosti? |
|
|
A |
|
8. |
Da li je dogovoren postupak
rada s teretom, bunkerom i balastom? |
|
|
AR |
|
9. |
Da li su opasnosti od tereta
kojim se rukuje obznanjene? |
|
|
|
|
10. |
Da li je dogovoren postupak
za obustavu rada u slučaju opasnosti? |
|
|
A |
|
11. |
Da li je protupožarna oprema
pravilno postavljena i spremna za upotrebu? |
|
|
R |
|
12. |
Da li su priključci na cjevovodu
za teret u dobrom stanju odgovarajuće pričvršćeni i spremni za upotrebu? |
|
|
|
|
13. |
Da li su izljevi zatvoreni i
da li su postavljene posude za prikupljanje prolivene tekućine na brodu i
kopnu? |
|
|
R |
|
14. |
Da li su cjevovodi tereta i pogonskog
goriva koji nisu u upotrebi zatvoreni slijepim prirubnicama? |
|
|
|
|
15. |
Da li su svi ventili mora
koji nisu u upotrebi zatvoreni i zapečaćeni? |
|
|
|
|
16. |
Da li su svi poklopci
tankova i pogonskog goriva zatvoreni? |
|
|
|
|
17. |
Da li se odzračivanje tankova
vrši na propisani način? |
|
|
AR |
|
18. |
Da li su ručne lampe u
skladu s propisima? |
|
|
|
|
19. |
Da li su prijenosne VHF/UHF radijske
postaje u skladu s propisima? |
|
|
|
|
20. |
Da li je antena glavne
radijske postaje uzemljena i radar isključen? |
|
|
|
|
21. |
Da li
su električni kabeli od prenosnih električnih uređaja isključeni? |
|
|
|
|
22. |
Da li su vanjska vrata i prozori
prostorija posade zatvoreni? |
|
|
R |
|
23. |
Da li su isključeni uređaji
za klimatizaciju? |
|
|
|
|
24. |
Da li su zatvoreni usisi
zraka uređaja za klimatizaciju? |
|
|
|
|
25. |
Da li su zadovoljeni propisi
za korištenje kuhinje? |
|
|
|
|
26. |
Da li se poštuju propisi
zabrane pušenja? |
|
|
R |
|
27. |
Da li se poštuju propisi o zabrani
rada otvorenim plamenom? |
|
|
|
|
28. |
Da li postoji izlaz za
slučaj opasnosti? |
|
|
|
|
29. |
Ima li dovoljno osoba na brodu
i obali za slučaj opasnosti? |
|
|
R |
|
30. |
Da li je odgovarajuće
izolaciono sredstvo postavljeno na cjevovodu brod-kopno? |
|
|
|
|
31. |
Da li je ventilacija pumpne
stanice zadovoljavajuća? |
|
|
R |
|
32. |
Ako je brod sposoban za zatvoreno
krcanje, da li je postupak dogovoren? |
|
|
R |
|
33. |
Da li je pričvršćen
odgovarajući povratni cjevovod pare? |
|
|
|
|
34. |
Ako je pričvršćen povratni
cjevovod pare, da li su drugi faktori dogovoreni? |
|
|
|
|
35. |
Da li se požarni plan nalazi
na ulazu broda? |
|
|
|
|
DIO »B« KEMIKALIJE U RAZLIVENOM
STANJU
PART »B« - BULK LIQUID CHEMICALS
Kemikalije u razlivenom stanju |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe |
|
1. |
Postoje li informacije o
potrebnim podacima za sigurno rukovanje teretom uključujući sve podatke
proizvođača tereta? |
|
|
|
|
2. |
Da li je odgovarajuća zaštitna
oprema (uključujući i dišni aparat) spremna za upotrebu? |
|
|
|
|
3. |
Da li su dogovorene osobne
zaštitne mjere? |
|
|
|
|
4. |
Ako je u upotrebi automatski
zatvarajući sistem, da li je usklađen sa stupnjem iskrcaja tereta? |
|
|
A |
|
5. |
Da li su sustavi mjerenja i
alarmiranja ispravni? |
|
|
|
|
6. |
Da li su spremni
odgovarajući prijenosni detektori plina? |
|
|
|
|
7. |
Da li je dogovoren plan
gašenja požara? |
|
|
|
|
8. |
Da li su prenosive cijevi
odgovarajuće teretu? |
|
|
|
|
9. |
Da li se rukovanje teretom
vrši stalnim ugrađenim cjevovodom? |
|
|
|
|
___________
*
Precrtajte Da ili Ne kako odgovara.
Delete
Yes of No as appropriate.
DEKLARACIJA:
DECLARATION
Dolje potpisani zajedno smo provjerili sve stavke u sigurnosnoj kontrolnoj listi i podaci koji su uneseni su ispravni.
We the undersigned have
checked, where appropriate jointly, the items in this check list and have
satisfied ourselves that the entries we have made are correct to the best of
our knowledge.
Također smo se dogovorili da ponovim provjeru prema potrebi, a stavke označene sa slovom »R« u stupcu »Code« ponovno provjerimo u vremenskom razmaku (intervalu) koji ne prelazi……sati.
We have also made arrangements
to carry out repetitive check as necessary and agreed that those items marked
with the latter »R« in the column »Code« should be re-checked at interval not
exceeding……hours.
Za
brod |
Za
kopno (privez) |
Ime: |
Ime: |
Čin: |
Čin: |
Potpis: |
Potpis: |
Datum: Vrijeme: |
BROD/OBALA SIGURNOSNA KONTROLNA LISTA
SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST
Ime broda:.......................................................................................................
Ship’s Name:
Privezno mjesto:.................................... Luka: ........................................
Berth Port
Datum dolaska:.................................... Vrijeme dolaska: ………………
Date of Arrival: Time of
Arrival:........................
UPUTE ZA ISPUNJAVANJE:
INSTRUCTION FOR COMPLETION
Sigurno rukovanje zahtjeva da svi uvjeti budu potvrdni i ispunjeni oznakom () u označeni prostor. Ako nije moguć potvrdan odgovor, treba navesti razlog te dogovoriti odgovarajuće mjere predostrožnosti koje treba poduzeti brod i privezno mjesto. Kada se smatra da se uvjeti ne mogu primijeniti, treba ih navesti u rubrici Primjedbe:
The safety of operations
requires that all questions should be answered affirmatively by clearly ticking
( ) the appropriate box. If an affirmative answer is not possible, the reason
should be given and agreement reached upon appropriate precautions to be taken
between the ships and the terminal. Where any question is considered to be not
applicable, then a note to that effect should be inserted in the remarks
column.
Ovaj prostor u stupcu »brod« i «privez» označava da će provjeru izvršiti označena stranka.
A box in the column »ship« and
«terminal» indicates that check should be carried out by the party concerned.
Prisustvo slova A, P ili R u stupcu »Code« ima sljedeće značenje:
The presence of the letters A,
P or R in the column »Code« indicates the following
A – svaki postupak i dogovor mora biti upisan u rubrici «Primjedbe» kontrolne liste i potpisan od obje stranke.
– any procedures and
agreements should be in writing in the remarks column of this check list or
other mutually acceptable form. In either case, the signature of both parties
should be required.
P – u slučaju da se na pitanja
označen ovim slovom ne može odgovoriti potvrdno,
rukovanje se obustavlja, dok lučke vlasti ne izdaju odobrenje.
– in the case of a negative
answer the operation should not be carried out without the permission of the
Port Authority.
R – označava da se kontrola treba ponoviti u vremenskim razmacima koji su dogovoreni u deklaraciji.
– indicates items to be rechecked
at intervals not exceeding that agreed in the declaration.
DIO »A« – OPĆENITO TEKUĆINE
PART »A« –
BULK LIQUID GENERAL
Općenito |
Brod |
Privez |
Code |
Primjedbe |
|
1. |
Da li je brod sigurno
privezan? |
|
|
R |
Zaustavljen rad Brzina |
2. |
Da li je ispravno
postavljena užad za tegljenje u slučaju opasnosti? |
|
|
R |
|
3. |
Da li je pristup brodu
siguran? |
|
|
R |
|
4. |
Da li je brod spreman
otploviti na vlastiti pogon? |
|
|
PR |
|
5. |
Da li je spremna brodska
straža i nadzor kao i nadzor na privezu? |
|
|
R |
|
6. |
Da li je dogovorena
komunikacija brod – kopno? |
|
|
AR |
|
7. |
Da li su dogovoreni signali
za slučaj opasnosti? |
|
|
A |
|
8. |
Da li je dogovoren postupak
rada s teretom, bunkerom i balastom? |
|
|
AR |
|
9. |
Da li su opasnosti od tereta
kojim se rukuje obznanjene? |
|
|
|
|
10. |
Da li je dogovoren postupak za
obustavu rada u slučaju opasnosti? |
|
|
A |
|
11. |
Da li je protupožarna oprema
pravilno postavljena i spremna za upotrebu? |
|
|
R |
|
12. |
Da li su priključci na
cjevovodu za teret u dobrom stanju odgovarajuće pričvršćeni i spremni za
upotrebu? |
|
|
|
|
13. |
Da li su izljevi zatvoreni i
da li su postavljene posude za prikupljanje prolivene tekućine na brodu i
kopnu? |
|
|
R |
|
14. |
Da li su cjevovodi tereta i
pogonskog goriva koji nisu u upotrebi zatvoreni slijepim prirubnicama? |
|
|
|
|
15. |
Da li su svi ventili mora
koji nisu u upotrebi zatvoreni i zapečaćeni? |
|
|
|
|
16. |
Da li su svi poklopci
tankova i pogonskog goriva zatvoreni? |
|
|
|
|
17. |
Da li se odzračivanje
tankova vrši na propisani način? |
|
|
AR |
|
18. |
Da li su ručne lampe u
skladu s propisima? |
|
|
|
|
19. |
Da li su prenosne VHF/UHF
radijske postaje u skladu s propisima? |
|
|
|
|
20. |
Da li je antena glavne radijske
postaje uzemljena i radar isključen? |
|
|
|
|
21. |
Da li
su električni kabeli od prenosnih električnih uređaja isključeni? |
|
|
|
|
22. |
Da li su vanjska vrata i
prozori prostorija posade zatvoreni? |
|
|
R |
|
23. |
Da li su isključeni uređaji
za klimatizaciju? |
|
|
|
|
24. |
Da li su zatvoreni usisi
zraka uređaja za klimatizaciju? |
|
|
|
|
25. |
Da li su zadovoljeni propisi
za korištenje kuhinje? |
|
|
|
|
26. |
Da li se poštuju propisi
zabrane pušenja? |
|
|
R |
|
27. |
Da li se poštuju propisi o
zabrani rada otvorenim plamenom? |
|
|
|
|
28. |
Da li postoji izlaz za
slučaj opasnosti? |
|
|
|
|
29. |
Ima li dovoljno osoba na
brodu i obali za slučaj opasnosti? |
|
|
R |
|
30. |
Da li je odgovarajuće izolaciono
sredstvo postavljeno na cjevovodu brod-kopno? |
|
|
|
|
31. |
Da li je ventilacija pumpne
stanice zadovoljavajuća? |
|
|
R |
|
32. |
Ako je brod sposoban za
zatvoreno krcanje, da li je postupak dogovoren? |
|
|
R |
|
33. |
Da li je pričvršćen
odgovarajući povratni cjevovod pare? |
|
|
|
|
34. |
Ako je pričvršćen povratni
cjevovod pare, da li su drugi faktori dogovoreni? |
|
|
|
|
35. |
Da li se požarni plan nalazi
na ulazu broda? |
|
|
|
|
DIO »C« UKAPLJENI PLINOVI
PART »C«
–BULK LIQUEFIED GASES
Bulk Liquefied Gases |
|
|
|
|
|
1. |
Postoje li informacije o potrebnim
podacima za sigurno rukovanje teretom, uključujući sve podatke proizvođača
tereta? |
|
|
|
|
2. |
Da li je vodena zavjesna
spremna za upotrebu? |
|
|
|
|
3. |
Da li je odgovarajuća
zaštitna oprema (uključujući i dišne aparate) spremni za upotrebu? |
|
|
|
|
4. |
Da li su skladišta i
međuprostori inertirani prema propisima? |
|
|
|
|
5. |
Da li su ventili na
daljinsko upravljanje ispravni? |
|
|
|
|
6. |
Da li su sisaljke tereta i kompresori
ispravni, da li je dogovoren maksimalan tlak rada s teretom, između broda i
obale? |
|
|
|
|
7. |
Da li je ispravan kontrolni
uređaj za ukapljivanje ili isparavanje? |
|
|
|
|
8. |
Da li je odgovarajući uređaj
za detekciju propuštanja plina podešen i ispravan? |
|
|
|
|
9. |
Da li su sustavi mjerenja i
alarmiranja ispravni? |
|
|
|
|
10. |
Da li je ispravan sustav za
brzo zatvaranje u nužni? |
|
|
|
|
11. |
Da li su međusobno upoznati
brod i privezno mjesto o sustavu automatskog zatvaranja ventila na cjevovodu
tereta? |
|
|
A |
Ship:.......….………………… |
12. |
Da li su brod i privezno mjesto
međusobno izmijenili informacije o maksimalnom/minimalnom tlaku i temperaturi
tereta kojim se rukuje? |
|
|
A |
|
13. |
Da li postoji zaštita od
nepažljivog prepunjenja tankova za vrijeme rukovanja teretom? |
|
|
|
|
14. |
Da li je prostorija kompresora
propisno ventilirana; strojnica propisno zatvorena i alarmni sustav ispravan? |
|
|
|
|
15. |
Da li
su sigurnosni ventili tankova tereta ispravno podešeni, a podešeni tlak
vidljivo ispisan? Tank
No 1............................................................. |
|
|
|
|
DEKLARACIJA:
DECLARATION
Dolje
potpisani zajedno smo provjerili sve stavke u sigurnosnoj kontrolnoj listi i
podaci koji su uneseni su ispravni.
We
the undersigned have checked, where appropriate jointly, the items on this
check list and hawe satisfied ourselves thet the entries we hawe made are
correct to the best of our knowledge.
Također
smo se dogovorili da ponovimo provjeru prema potrebi, a stavke označene slovom
»R« u stupcu »Code« ponovno provjerimo u vremenskom razmaku (intervalu) koji ne
prelazi …… sati.
We
hawe also made arrangements to carry out repetitive check as necessary and
agreed thet those items marked with the letter „R“ in the column »Code« should
be re-checked at interval not exceeding …… hours.
Za
brod |
Za
kopno (privez) |
Ime: |
Ime: |
Čin: |
Čin: |
Potpis: |
Potpis: |
Datum: Vrijeme: |
PRILOG 4
SIGURNOSNA KONTROLNA LISTA ZA SNADBIJEVANJE BRODOVA GORIVOM |
|||
Odgovornost za operaciju snabdijevanja broda gorivom snosi
zapovjednik broda. Mora biti omogućeno trenutno prekidanje rada pumpi s mjesta
u blizini manifolda. Ova kontrolna lista mora biti ispunjena i potpisana
prije početka snadbijevanja gorivom. |
The overall responsibility with the bunkering operation shall
lie with the master of the receiving ship. It shall be possible to stop the bunkering
supply pumps momentarily at a place close to the manifold on supplier. This
checklist shall be filled in before a ship receives bunkers. |
||
Ime
broda: |
Naziv
snabdjevača: |
||
Za
pozitivan odgovor označi kvadratić ☑ |
Brod/ |
Snadbijevač/ |
|
1. Da li
brod i snabdjevač prihvaćaju područje određeno za snabdijevanje uzimajući u
obzir vremenske prilike, prognozu, morski i kopneni promet i sigurnosne mjere? |
☐ |
☐ |
|
2. Da li je
brod sigurno privezan/usidren, siz postavljen i spreman za isplovljenje? |
☐ |
☐ |
|
3. Da li
je učinkovita straža na brodu i snabdjevaču osigurana? |
☐ |
☐ |
|
4. Da li
su postavljeni propisani signali za snabdijevanje gorivom (Crveno svjetlo
i/ili B zastava) |
☐ |
☐ |
|
5. Da li je
pripremljen i prihvaćen plan bunkera, maksimalna rata pumpanja i rata
topping-up od strane odgovornih osoba? |
☐ Imenuj: Name: |
☐ |
|
6. Da li
je uspostavljena učinkovita komunikacija između broda i snabdjevača i na
brodu? |
☐ |
☐ |
|
7. Da li su
dogovoreni znakovi za opasnost i hitno zaustavljanje? |
☐ |
☐ |
|
8. Da li
su određene osobe za stalni nadzor operacija snabdijevanja i za hitno zaustavljanje?
Are persons in charge for supervision of the bunkering operation and
emergency shut down at all times by ship and supplier nominated? |
☐ Navedi: Name: |
☐ |
|
9. Da li su
određene zone zabranjenog pušenja i zabranjenog pristupa i postavljena
upozorenja? |
☐ |
☐ |
|
10. Da li
su postavljeni čepovi na manikele i sakupljači curenja? |
☐ |
☐ |
|
11. Da li
su prekinuti svi radovi s otvorenim plamenom i ugašena nezaštićena svjetla
prije početka operacija bunkera? |
☐ |
☐ |
|
12. Da li
je protupožarna oprema i oprema za onečišćenje provjerena i spremna za
upotrebu? |
☐ |
☐ |
|
13. Da li
su crijeva za snabdijevanje redovno testirane i u dobrom stanju? |
☐ |
☐ |
|
14. Da li su crijeva za snabdijevanje sigurno
spojene i osigurane između broda i snabdjevača? |
☐ |
☐ |
|
15. Da li
su proučene i zadovoljene odredbe svih propisa koji se odnose na sigurnost i
zaštitu okoliša? |
☐ |
☐ |
|
15. Da li
je spreman plan za opasnost i način stupanja s državnim službama za slučajeve
onečišćenja, incidenata ugroze sigurnosti i sigurnosne zaštite? |
☐ |
☐ |
|
U slučaju
i jednog negativnog odgovora ne smije se započeti snabdijevanje gorivom. |
|||
Mi
smo izvršili sve provjere po kontrolnoj listi, kao i ostale provjere po
propisima, i potvrđujemo da su dani odgovori prema našem najboljem znanju
istiniti.
We
have checked the items on the checklist, and other checks as required by laws
and regulations, and we confirm that the answers given are correct to the best
of our knowledge.
Mjesto/Place ……………….. Datum i vrijeme ……………………….
Vrijeme početka/Time of start: Predviđeno vrijeme završetka …………
Estimated time of completion:
Za brod potpis odgovorne
osobe: ............................................................. .Name, Surname, Rank:
.................... |
Za snabdjevača goriva potpis
odgovorne osobe ............................................................. Ime, Prezime, Svojstvo:
....................... |
Obaviještena Lučka Uprava
................. |
Obaviještena Lučka
Kapetanija ........... |
One copy is to be retained on board the vessel, one copy to be retained by the supplier, one copy forwarded to the Port Authorities, and one to the Harbour Master’s Office.
Prilog 5.
Brod/Obala
sigurnosna kontrolna lista
Ship/Shore safety checklist
za
ukrcaj ili iskrcaj brodova za suhi rasuti teret
for loading or unloading dry bulk cargo carriers
Datum …………………………….
Date…………………………………..
Luka ……………………………... Terminal/vez ……………………..
Port…………………………………… Terminal/Quay…………………..
Raspoloživa dubina vode na vezu …. Najmanji zračni gaz ………………
Available depth of water at berth Minimum air draught
Ime broda …………………………..
Ship’s name
Gaz na dolasku/pročitan/izračunat …… Zračni gaz ………………………..
Arrival draught /read/calcualted Air draught
Izračunati gaz odlaska ………………. Zračni gaz
Calcualted departure draught Air draught
Zapovjednik i predstavnik terminala, ili njihovi zastupnici, zajednički moraju ispuniti kontrolnu listu. Šira objašnjenja o kontrolnim pitanjima dana su dodatku 4 BLU Kodeksa. Sigurnosne operacije zahtijevaju da na sva pitanja bude potvrdan odgovor u predviđene kućice, ako to nije slučaj mora se navesti razlog te postignuti dogovor između broda i terminala o neophodnim mjerama opreza. Ako se smatra da pitanje nije primjenjivo upisati nije primjenjivo/N/P), uz popratno objašnjenje.
The master and terminal, or
their representatives, should complete the checklist jointly. Advice on points
to be considred is given in the accompaning guidelines. The safety of
operations requires that all questions should be answered affirmatively and the
boxes ticked. If this is not possible, the reason should be given, and
agreement reached upon precautions to be taken between ship and terminal. If a
question is considered to be not applicable write »N/A«, explaning why if
appropriate.
|
SHIP |
TERMINAL |
Da li su dubina vode na vezu i zračni gaz
dostatni za završetak operacija s
teretom? |
☐ |
☐ |
Da li je vez broda siguran od vremenskih
prilika, plime-oseke, utjecaja morske struje, ostalih privezanih plovila te
prometa. |
☐ |
☐ |
Da li je brod uvijek spreman za isplovljenje u
slučaju nužde? |
☐ |
☐ |
Da li je pristup između privezanog broda i
obale siguran? |
☐ |
☐ |
Da li je usaglašeni komunikacijski sustav
između broda/terminala ispravan? |
☐ |
☐ |
Da li osobe za komunikaciju za vrijeme
operacija usko surađuju? |
☐ |
☐ |
Da li je posada na brodu, i odgovarajuće
osoblje na terminalu spremno za slučaj nužde? |
☐ |
☐ |
Da li su operacije ukrcaja goriva najavljene i
dogovorene? |
☐ |
☐ |
Da li su bilo kakvi namjeravani popravci na
obali ili brodu najavljeni i dogovoreni? |
☐ |
☐ |
Da li su postupci za izvještavanje te zapisi o
šteti uslijed teretnih operacija dogovoreni? |
☐ |
☐ |
Da li su brodu dostavljeni propisi luke i terminala uključujući
zahtjeve za sigurnost, i sigurnosnu
zaštitu, onečišćenje okoliša te postupci u slučaju nužde? |
☐ |
☐ |
Da li je krcatelj dostavio zapovjedniku svojstva tereta u skladu s odredbama glave VI
SOLAS konvencije? |
☐ |
☐ |
Da li je atmosfera u skladištima i zatvorenim
prostorima sigurna za slučaj ulaska u te prostore, da li je fumigirani teret identificiran i da li je dogovoreno
praćenje atmosfere od strane broda i terminala? |
☐ |
☐ |
Da li je količinski kapacitet rukovanja teretom
i bilo kakva ograničenja transporta tereta do svake naprave za ukrcaj/iskrcaj
proslijeđene na brod/terminal? Naprava za ukrcaj
.............Ukrcajno/iskrcajna norma ........... t/sat .............. Loader Rate tonnes/hr |
☐ |
☐ |
Da li je plan ukrcaja ili iskrcaja tereta
uračunat za sve faze krcanja/debalastiranja ili iskrcaja i balastiranja? |
☐ |
☐ |
Da li su predviđena skladišta za ukrcaj/iskrcaj
tereta jasno naznačena u planu tereta prikazujući faze rada, da li je
naznačena vrsta i količina tereta koja se ukrcava u brodsko skladište |
☐ |
☐ |
Da li je razmatrana mogućnost da se teret u skladištima
poravnava, te da li je način i opseg dogovoren? |
☐ |
☐ |
Da li predstavnici broda i terminala razumiju i
prihvaćaju da, u slučaju da se program balastiranja ne provodi u skladu s
operacijama s teretom, da će biti potrebno prekinuti s operacijama s teretom
dok se balasne operacije ponovo ne usklade s programom? |
☐ |
☐ |
Da li je namjeravani postupak čišćenja ostatka tereta
u skladištima tijekom iskrcaja objašnjen i prihvaćen od strane broda? |
☐ |
☐ |
Da li su postupci ravnanja nakrcanog broda
jasno određeni i dogovoreni? |
☐ |
☐ |
Da li je terminal obaviješten o potrebnom
vremenu da se brod pripremi za isplovljenje nakon teretnih operacija? |
☐ |
☐ |
SUGLASNO GORE NAVEDENIM:
THE ABOVE HAS BEEN AGREED:
Vrijeme: ………………….. Datum ……………………..
Time: Date:
U ime broda: ……………... U ime terminala: …………….
For ship For terminal
Rang/Zvanje: ……………… Djelatnik/Zvanje. ……………
Rank Position/Title