2814
Na temelju članka 137. stavak 5. Zakona o sudovima (»Narodne novine« br. 150/05 i 16/07), ministrica pravosuđa donosi
I. OPĆA ODREDBA
Članak 1.
Ovim se Pravilnikom propisuje način utvrđivanja ispunjavanja uvjeta za
stalnog sudskog tumača, njihova prava i dužnosti te visina nagrade i naknade
troškova za njihov rad.
II. UTVRĐIVANJE UVJETA ZA OBAVLJANJE POSLOVA STALNOG SUDSKOG TUMAČA
1. Uvjeti
Članak 2.
Uvjete za stalnog sudskog tumača ispunjava osoba koja, osim općih uvjeta
propisanih za prijam u državnu službu, ispunjava i sljedeće posebne uvjete:
1) uz znanje hrvatskog jezika, da potpuno vlada pojedinim stranim jezikom, a na
području suda gdje je uz hrvatski jezik službeni jezik i jezik etničke ili
nacionalne zajednice ili manjine i tim jezikom,
2) poznaje ustrojstvo sudbene vlasti, državne uprave i pravno nazivlje,
3) ima završen sveučilišni diplomski studij.
Za stalnog sudskog tumača ne može se imenovati osoba za koju postoje zapreke za
prijam u državnu službu iz članka 49. stavak 1.a) Zakona o državnim
službenicima, kao ni osoba koja je pravomoćno osuđena zbog kaznenog djela koje
je čini nedostojnom za obavljanje poslova stalnog sudskog tumača, dok traju
pravne posljedice osude ili joj je izrečena zabrana bavljenja zanimanjem u
vrijeme kad traži imenovanje za stalnog sudskog tumača.
Za stalnog sudskog tumača može se imenovati i državljanin države članice EU ili
strani državaljanin ako ispunjava uvjete iz stavka 1. točka 2. i 3. ovoga
Pravilnika i ako uz znanje jezika matične države potpuno vlada hrvatskim jezikom
ili jezikom etničke ili nacionalne zajednice ili manjine.
Pravne osobe mogu obavljati poslove stalnog sudskog tumača ako u registriranoj
djelatnosti imaju i djelatnost poslova prevođenja i imaju u stalnom radnom
odnosu najmanje jednog sudskog tumača za odgovarajuće jezike koje imaju
registrirane u djelatnosti.
O početku svoga rada pravne osobe dužne su obavijestiti predsjednika nadležnog
županijskog odnosno trgovačkog suda i dostaviti popis stalnih sudskih tumača
koji su kod pravne osobe zaposlene.
Članak 3.
Postupak za imenovanje stalnih sudskih tumača pokreće se zahtjevom koji se
podnosi predsjedniku županijskog ili trgovačkog suda nadležnog prema mjestu
prebivališta ili boravišta podnositelja zahtjeva.
Zahtjevu se prilaže životopis, dokaz o državljanstvu, dokaz o školskoj spremi i
znanju jezika.
Znanje jezika za koje kandidat traži imenovanje dokazuje se diplomom
sveučilišnog diplomskog studija za dotični jezik ili svjedodžbom priznatog
ispita o znanju jezika (razina C2 prema Europskom referentnom okviru) za koje
kandidat traži imenovanje.
Prije odlučivanja o zahtjevu predsjednik odgovarajućeg županijskog odnosno
trgovačkog suda uputit će kandidata na provjeru znanja o ustrojstvu sudbene
vlasti i državne uprave, te poznavanju pravnog nazivlja.
Kandidat za stalnog sudskog tumača koji je diplomirani pravnik ne podliježe
provjeri znanja iz stavka 4. ovoga članka, kao ni osoba koja je već imenovana za
stalnog sudskog tumača za neki drugi jezik.
Prije odlučivanja o zahtjevu predsjednik županijskog odnosno trgovačkog suda
uputit će kandidata na stručnu obuku u jednu od strukovnih udruga stalnih
sudskih tumača.
Članak 4.
Stručna obuka kandidata za stalne sudske tumače obavljat će se prema programu
koji donose strukovne udruge stalnih sudskih tumača, koje u članstvu imaju
najmanje tri stalna sudska tumača.
Program obuke odobrava Ministarstvo pravosuđa na zahtjev udruge. Uz zahtjev
udruga prilaže i program obuke.
Obuka može trajati najdulje dva mjeseca.
2. Provjera
Članak 5.
Provjera znanja iz članka 3. stavak 4. ovoga Pravilnika obavlja se pred
Povjerenstvom za provjeru znanja (u daljem tekstu: Povjerenstvo) prema programu
kojega propisuje ministar pravosuđa.
Povjerenstvo se osniva pri županijskom odnosno trgovačkom sudu.
Povjerenstvo ima predsjednika i dva člana.
Predsjednika i članove Povjerenstva imenuje predsjednik županijskog odnosno
trgovačkog suda od sudaca toga suda na vrijeme od dvije godine.
Predsjednik i članovi Povjerenstva imaju pravo na nagradu za rad u Povjerenstvu.
Visinu nagrade po kandidatu određuje ministar pravosuđa.
Izdatke za rad Povjerenstva snosi kandidat za stalnog sudskog tumača.
Članak 6.
Provjera znanja kandidata pred Povjerenstvom obavlja se usmeno.
O radu Povjerenstva vodi se zapisnik za svakog kandidata posebno. Zapisnik
sadrži: ime, prezime i adresu kandidata, sastav Povjerenstva, datum provjere
znanja, tijek i rezultat provjere.
Povjerenstvo ocjenjuje rezultat provjere znanja i utvrđuje je li kandidat
»zadovoljio« ili »nije zadovoljio« na provjeri znanja.
Članak 7.
Kandidat koji na provjeri znanja nije zadovoljio može se ponovno prijaviti na
provjeru znanja nakon tri mjeseca.
3. Odluka o zahtjevu
Članak 8.
Predsjednik odgovarajućeg županijskog odnosno trgovačkog suda odlučuje o
zahtjevu nakon provedenog postupka i prikupljenih podataka.
O zahtjevu se odlučuje rješenjem.
4. Odbijanje zahtjeva
Članak 9.
Predsjednik županijskog odnosno trgovačkog suda donijet će rješenje kojim se
zahtjev zainteresirane osobe odbija:
– ako podnositelj zahtjeva ne ispunjava uvjete iz članka 2. ovoga Pravilnika,
– ako prigodom provjere znanja podnositelj zahtjeva nije zadovoljio,
– ako podnositelj zahtjeva nije obavio stručnu obuku u jednoj od strukovnih
udruga stalnih sudskih tumača.
Protiv rješenja iz prethodnog stavka podnositelj zahtjeva ima pravo žalbe
Ministarstvu pravosuđa u roku od 15 dana od dostave rješenja.
Žalba se neposredno predaje ili šalje poštom predsjedniku odgovarajućeg
županijskog odnosno trgovačkog suda u dva primjerka.
5. Rješenje o imenovanju
Članak 10.
Ako podnositelj zahtjeva ispunjava uvjete iz članka 2. ovoga Pravilnika, a na
provjeri znanja bude ocijenjen s ocjenom »zadovoljio« i obavio stručnu obuku,
predsjednik odgovarajućeg županijskog odnosno trgovačkog suda donijet će
rješenje o imenovanju stalnog sudskog tumača.
Stalni sudski tumač imenuje se na vrijeme od četiri godine.
Rješenje o imenovanju stalnog sudskog tumača sadrži:
– osobne podatke stalnog sudskog tumača,
– naziv jezika za kojega je postavljen tumačem.
– podatke o stručnoj spremi i dokazima o poznavanju jezika za koji je imenovan.
Predsjednik županijskog odnosno trgovačkog suda obavijestit će o imenovanju
stalnog sudskog tumača sve općinske sudove s područja županijskog odnosno
trgovačkog suda.
6. Prisega
Članak 11.
Osoba imenovana za stalnog sudskog tumača daje prisegu pred predsjednikom
županijskog odnosno trgovačkog suda.
Tekst prisege glasi:
»Prisežem svojom čašću da ću dužnost stalnog sudskog tumača obavljati stručno,
savjesno i po svom najboljem znanju«.
Stalni sudski tumač će potpisati prisegu.
7. Ponovno imenovanje
Članak 12.
Stalni sudski tumač nakon proteka vremena na koje je imenovan za sudskog tumača
može biti ponovno imenovan na vrijeme od četiri godine.
Zahtjev za ponovno imenovanje podnosi se najkasnije 30 dana prije isteka roka na
koji je imenovan.
Uz zahtjev za ponovno imenovanje, stalni sudski tumač mora dostaviti kopiju
rješenja o imenovanju za stalnog sudskog tumača iz prethodnog mandata, kao i
popis izvršenih prijevoda.
Predsjednik suda, kada utvrdi da ne postoje zapreke iz članka 2. ovoga
Pravilnika za imenovanje, donijet će rješenje o ponovnom imenovanju za razdoblje
od četiri godine.
Ponovno imenovani stalni sudski tumač ne daje prisegu.
Članak 13.
Stalni sudski tumač dužan je čuvati kao tajnu sve ono što je prigodom obavljanja
poslova stalnog sudskog tumača saznao.
Stalnom sudskom tumaču odnosno pravnoj osobi koja obavlja poslove stalnog
sudskog tumača zabranjeno je isticanje svojstva stalnog sudskog tumača na javnim
i privatnim površinama ili reklamiranje, osim uobičajene oznake na adresi
sjedišta stalnog sudskog tumača.
8. Razrješenje
Članak 14.
Imenovanog stalnog sudskog tumača predsjednik odgovarajućeg županijskog odnosno
trgovačkog suda razriješit će:
– ako to sam zatraži,
– ako se utvrdi da nisu postojali odnosno da su prestali uvjeti na temelju kojih
je imenovan,
– ako je na temelju pravomoćne odluke nadležnog tijela proglašen nesposobnim za
obavljanje djelatnosti ili struke za koju se je školovao odnosno kojom se bavi
kao zanimanjem,
– ako mu je na temelju pravomoćne sudske odluke oduzeta poslovna sposobnost,
– ako je osuđen za kazneno djelo koje je zapreka za prijam u državnu službu i
ako je pravomoćno osuđena zbog kaznenog djela koje ga čini nedostojnim za
obavljanje poslova stalnog sudskog tumača, dok traju pravne posljedice osude ili
mu je izrečena zabrana bavljenja zanimanjem u vrijeme kada traži imenovanje za
stalnog sudskog tumača,
– ako nesavjesno ili neuredno obavlja povjerene mu poslove prevođenja,
– ako uslijed promjene boravišta napusti područje županijskog odnosno trgovačkog
suda za koje je imenovan,
– ako povrijedi odredbe članka 13. ovoga Pravilnika.
Protiv rješenja o razrješenju dopuštena je žalba Ministarstvu pravosuđa u roku
od 15 dana od dostave rješenja.
Žalba se neposredno predaje ili šalje poštom predsjedniku odgovarajućeg
županijskog odnosno trgovačkog suda.
Članak 15.
Danom konačnosti rješenja o razrješenju stalni sudski tumač briše se iz Popisa
stalnih sudskih tumača. Bilješka o brisanju upisuje se u odjeljak »primjedba«. O
brisanju se izvješćuju svi sudovi.
Danom brisanja iz Popisa stalni sudski tumač dužan je zaključiti Dnevnik
prijevoda i ovjera i predati ga, zajedno sa svojim pečatom, predsjedniku
županijskog odnosno trgovačkog suda koji ga je imenovao za stalnog sudskog
tumača.
Članak 16.
U postupku imenovanja i razrješenja stalnih sudskih tumača primjenjuju se
odredbe Zakona o općem upravnom postupku.
9. Popis stalnih sudskih tumača
Članak 17.
Popis stalnih sudskih tumača unosi se u jedinstveni elektronički Popis stalnih
sudskih tumača za područje cijele Hrvatske. Za unošenje podataka na popis
nadležan je županijski odnosno trgovački sud koji je imenovao tumača.
Popisi se moraju voditi uredno i na vrijeme.
Ako stalni sudski tumač umre, bude razriješen ili ne bude ponovno imenovan briše
se iz Popisa stalnih sudskih tumača, o čemu se obavještavaju svi sudovi na
području nadležnosti županijskog odnosno trgovačkog suda i Ministarstvo
pravosuđa.
10. Evidencija o radu stalnog sudskog tumača
Članak 18.
Stalni sudski tumač dužan je voditi evidenciju o svom radu.
Evidencija iz stavka 1. ovoga članka vodi se u obliku knjige pod nazivom
»Dnevnik prijevoda i ovjera«. Knjiga mora biti prošivena jamstvenikom i ovjerena
od strane predsjednika županijskog ili trgovačkog suda.
»Dnevnik prijevoda i ovjera« vodi se na propisanim tiskanicama formata A4,
uvezenih u knjigu s tvrdim koricama. Na korice se stavlja oznaka »Dnevnik
prijevoda i ovjera«.
U Dnevnik prijevoda i ovjera upisuju se sljedeći podaci:
– redni broj,
– datum primitka isprave za prevođenje odnosno datum obavljenog usmenog
prevođenja,
– broj i datum akta suda, drugog državnog tijela ili pravne osobe na čiji se
zahtjev obavlja prevođenje, odnosno ime i prezime, adresa i broj osobne
iskaznice podnositelja isprave,
– predmet prijevoda,
– iznos naplaćene nagrade i drugih izdataka za prijevod,
– potvrda podnositelja isprave da je prijevod obavljen i datum obavljenog
prijevoda,
– primjedba.
Dnevnik prijevoda i ovjera zaključuje se na kraju kalendarske godine, a ispod
posljednjeg upisa tekuće godine povlači se crta.
11. Potvrda
Članak 19.
Prijevod isprave stalni sudski tumač ovjerava potvrdom koja glasi: »Ja
__________ stalni sudski tumač za _______ jezik, imenovan rješenjem predsjednika
Županijskog – Trgovačkog suda u ________ broj ______ od __________ potvrđujem da
gornji prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na _________ jeziku.
Potvrda mora biti na jeziku na koji je isprava prevedena.
Potvrda iz stavka 1. ovog članka prevodi se na sve jezike. Valjani tekst
prijevoda daje strukovna udruga stalnih sudskih tumača, a imenovani stalni
sudski tumač dobiva je u uredu predsjednika nadležnog županijskog odnosno
trgovačkog suda zajedno s rješenjem o imenovanju.
Ako prijevod isprave obuhvaća dva ili više listova ili araka, stranice prijevoda
moraju biti označene rednim brojem, a listovi odnosno arci prošiveni i na kraju
ovjereni pečatom i potpisom stalnog sudskog tumača. Uz ovjereni prijevod uvezuje
se i preslika ili original izvornog teksta.
Naslovna, svaka sljedeća i posljednja stranica pisanih prijevoda s tekstom
ovjere jednoobraznog su izgleda, prema obrascu koji je sastavni dio ovog
Pravilnika. Na naslovnoj stranici se navodi naslov prevedenog teksta.
Ispod potvrde se označuje mjesto i datum prevođenja, stavlja broj koji odgovara
rednom broju Dnevnika prijevoda i ovjera, te vlastoručni potpis i otisak pečata
sudskog tumača.
12. Dužnosti
Članak 20.
Stalni sudski tumač ima pečat kojega je dužan nabaviti o svom trošku.
Pečat je okruglog oblika, bez grba Republike Hrvatske, promjera 38 mm. Tekst
pečata sadrži: ime i prezime tumača, oznaku »stalni sudski tumač« i naznaku
jezika za koji je tumač imenovan, te prebivalište tumača.
Tekst pečata je na hrvatskom jeziku, te jeziku za kojega je postavljen za
stalnog sudskog tumača. Pečat je plave boje.
Stalni sudski tumač dužan je otisak svog pečata i vlastoručni potpis pohraniti u
županijskom odnosno trgovačkom sudu kod kojega je imenovan za stalnog sudskog
tumača.
Stalni sudski tumač dužan je na zgradu u kojoj obavlja djelatnost o svom trošku
postaviti tablu s tekstom: (upisati ime i prezime), Stalni sudski tumač za
(jezik za koji je imenovan), te ispod toga naziv ulice i broj kuće.
Stalni sudski tumač dužan je izdati račun o obavljenoj usluzi prijevoda.
Stalni sudski tumač dužan je nadležnom županijskom odnosno trgovačkom sudu
javiti svaku promjenu svojih osobnih podataka.
Članak 21.
Stalni sudski tumač dužan je poslove za čije je obavljanje ovlašten obavljati
savjesno i u skladu s propisima.
III. NAGRADE I NAKNADE TROŠKOVA ZA RAD STALNIH SUDSKIH TUMAČA
1. Naknade troškova
Članak 22.
Stalni sudski tumač ima pravo na naknade troškova koje je imao u svezi
prevođenja.
Naknade obuhvaćaju:
– putne troškove,
– dnevnice,
– troškove za smještaj (noćenje).
Putni troškovi
Članak 23.
Putni troškovi obuhvaćaju naknadu za troškove prijevoza.
Troškovi iz stavka 1. ovog članka obuhvaćaju izdatke za dolazak iz mjesta
prebivališta, odnosno boravišta do mjesta gdje će stalni sudski tumač obaviti
prevođenje, kao i za povratak u prebivalište odnosno boravište. Ovi troškovi
obračunavaju se u visini prijevoznih troškova javnog prometa u mjestu
prebivališta odnosno boravišta.
Sredstva javnog prometa u smislu ovog Pravilnika su tramvaj, vlak, autobus, brod
i zrakoplov.
Članak 24.
Naknada za prijevoz pripada za putovanje obavljeno najkraćim putem i
najekonomičnijim prometnim sredstvom.
Prijevozni troškovi obračunavaju se na temelju urednog i vjerodostojnog putnog
naloga i priloženih isprava (računa), kojima se dokazuju prijevozni troškovi i
drugi izdaci navedeni u putnom nalogu.
Troškovi za dnevnice i smještaj
Članak 25.
Za vrijeme zadržavanja izvan mjesta prebivališta između 8 – 12 sati stalnom
sudskom tumaču pripada naknada u visini 1/2 dnevnice, a za vrijeme provedeno
između 12 – 24 sata cijela dnevnica, koju imaju suci suda koji vodi postupak.
Izdaci za smještaj (u daljnjem tekstu: noćenje) priznaju se u punom iznosu prema
priloženom računu do visine cijene noćenja u hotelu u istom mjestu, a koji se
priznaju i sucu.
2. Nagrada za rad tumača
Članak 26.
Pisani prijevodi obračunavaju se po normiranom retku od 50 znakova. Najmanja
obračunska jedinica je jedna normirana kartica s 30 redaka. U obračun retka
ulazi svaki otkucani znak (slovo, interpunkcija, formula, znakovlje).
Visina nagrade iznosi:
1. Za prijevod sa stranog jezika na hrvatski jezik i za prijevod s hrvatskog na
strani jezik, za svaki redak 5,00 kuna bruto bez PDV-a;
2. Za prijevod znanstvenih, stručnih i tekstova s posebnim pismom (arapski,
kineski, japanski i sl.) 7,50 kuna bruto po retku bez PDV-a;
3. Za prijevod s jednog na drugi strani jezik za svaki redak 5,00 kuna bruto bez
PDV-a;
4. Za ovjeru teksta obračunava se 30% na cijenu obavljenog prijevoda;
5. Za hitan prijevod obračunava se 50% na cijenu obavljenog prijevoda.
Članak 27.
Za prevođenje izgovorenog teksta s hrvatskog na strani jezik i obratno, kao i s
jednog stranog jezika na drugi, stalnom sudskom tumaču pripada nagrada u iznosu
od 150,00 kuna bruto bez PDV-a za svaki započeti sat.
U vrijeme utrošeno za prevođenje računa se cjelokupno vrijeme provedeno od
dolaska stalnog sudskog tumača u mjesto gdje se obavlja prevođenje do prestanka
potrebe za njegovom prisutnošću.
Članak 28.
Stalni sudski tumač ima pravo na naknadu troškova koje je imao u gotovom novcu u
svezi s prevođenjem.
Stalni je sudski tumač dužan o svakom primitku novca za nagradu i druge izdatke
u svezi s tumačenjem izdati račun odnosno račun i za druge izdatke.
Članak 29.
Visinu nagrade i naknade drugih troškova za prevođenje pred sudom odmjerava sud
po čijem zahtjevu je prevođenje obavljeno sukladno odredbama ovoga Pravilnika.
IV. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 30.
Rad stalnih sudskih tumača nadzire županijski odnosno trgovački sud koji je
imenovao stalnog sudskog tumača i Ministarstvo pravosuđa.
Članak 31.
Odredbe ovoga Pravilnika na odgovarajući se način primjenjuju i na tumače koje
sud imenuje za pojedini slučaj, kao i na tumače znakova gluhonijemih, gluhih,
nijemih ili drugih osoba s kojima se, zbog tjelesnih ili drugih mana, ne može na
drugi način sporazumjeti.
Članak 32.
Predsjednici županijskih i trgovačkih sudova dužni su Ministarstvu pravosuđa
dostavljati primjerak rješenja o imenovanju, odnosno razrješenju stalnog sudskog
tumača.
Članak 33.
Stalnim sudskim tumačima postavljenim po odredbama Pravilnika o stalnim sudskim
tumačima (»Narodne novine« br. 35/98 i 132/05) prestaje svojstvo tumača danom
isteka vremena na koje su imenovani, ako prema odredbama ovoga Pravilnika ne
budu ponovno imenovani za stalnog sudskog tumača za odgovarajući jezik.
Članak 34.
Stupanjem na snagu ovoga Pravilnika prestaje važiti Pravilnik o sudskim tumačima
(»Narodne novine« br. 132/05).
Članak 35.
Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 710-05/07-01/20
Urbroj: 514-06-02/1-08-13
Zagreb, 12. lipnja 2008.
Ministrica
Ana Lovrin, v. r.
ŽUPANIJSKI (TRGOVAČKI) SUD
POPIS STALNIH SUDSKIH TUMAČA
Red. br.
|
Ime i
|
Zanimanje
|
Jezik za koji je tumač imenovan
|
Broj i datum rješenja o imenovanju
|
Datum davanja prisege
|
Pečat tumača
|
Vlastoručni potpis
|
Broj i
|
Primjedba
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|