144
Na
temelju članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Proglašavam
Zakon o potvrđivanju Konvencije o europskim krajobrazima, koji je donio
Hrvatski sabor na sjednici 19. rujna 2002.
Broj: 01-081-02-3124/2
Zagreb, 23. rujna 2002.
Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.
Članak
1.
Potvrđuje
se Konvencija o europskim krajobrazima usvojena u Strasbourgu 19. srpnja 2000.
u izvorniku na engleskom i francuskom jeziku koju je Republika Hrvatska
potpisala 20. listopada 2000.
Članak
2.
Tekst
Konvencije iz članka 1. ovoga Zakona u izvorniku na engleskom i u prijevodu na
hrvatski jezik glasi:
EUROPEAN
LANDSCAPE CONVENTION
Preamble
The member States of the Council of Europe signatory
hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is
to achieve a greater unity between its members for the purpose of safeguarding
and realising the ideals and principles which are their common heritage, and
that this aim is pursued in particular through agreements in the economic and
social fields;
Concerned to achieve sustainable development based on
a balanced and harmonious relationship between social needs, economic activity
and the environment;
Noting that the landscape has an important public
interest role in the cultural, ecological, environmental and social fields, and
constitutes a resource favourable to economic activity and whose protection,
management and planing can contribute to job creation:
Aware that the landscape contributes to the formation
of local cultures and that it is basic component of the European natural and
cultural heritage, contributing to human well-being and consolidation of the
European identity;
Acknowledging that the landscape is an important part
of the quality of life for people everywhere: in urban areas and in the
countryside, in degraded areas as well as in areas of high quality, in areas
recognised as being of outstanding beauty as well as everyday areas;
Noting that developments in agriculture, forestry,
industrial and mineral production tehniques and in regional planning, town
planning, transport, infrastructure, tourism and recreation and, at a more
general level, changes in the world economy are in many cases accelerating the
transformation of landscapes;
Wishing to respond to the publicžs wish to enjoy
high quality landscapes and play an active part in the development of
landscapes:
Believing that the landscape is a key element of individual
and social well-being and that its protection, management and planing entail
rights and responsibilities for everyone;
Having regard to the legal texts existing at
international level in the field of protection and management of the natural and
cultural heritage, regional and spatial planning, local self-government and
transfrontier cooperation, in particular the Convention on the Conservation of
European Wildlife and Natural Habitats
(Bern, 19 Septemer 1979), the Convention for the Protection of the
Architectural Heritage of Europe (Granada, 3 October 1985), the European
Convention on the Protection of the Archaeological Heritage (revised)
(Valletta, 16 January 1992), the European Outline Convention on Transfrontier
Co-operation between Territorial Communities or Authorities (Madrid, 21 May
1980) and its additional protocols, the European Charter of-Local
Self-government (Strasbourg, 15 October 1985), the Convention on Biological
Diversity (Rio, 5 June 1992), the Convention concerning the Protection of the
World Cultural and Natural Heritage (Paris, 16 November 1972), and the
Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making
and Access to Justice on Environmental Matters (Aarhus, 25 June 1998);
Acknowledging that the quality and diversity of
European landscapes constitute a common resource, and that it is important to
co-operate towards its protection, management and plannning;
Wishing to provide a new instrument devoted
exclusively to the protection, management and planning of all landscapes in
Europe.
Have agreed as follows:
Chapter
I – GENERAL PROVISIONS
Article
1 – DEFINITIONS
For
the purposes of the Convention:
a
»Landscape« means an area, as perceived by people, whose character is the
result of the action and interaction of natural and/or human factors;
b »Landscape policy« means an
expression by the competent public authorities of general principles, strategies
and guidelines that permit the taking of specific measures aimed at the
protection, management and planning of landscapes;
c »Landscape quality objective« means,
for a specific landscape, the formulation by the competent public authorities
of the aspirations of the public with regard to the landscape features of
their surroundings;
d »Landscape protection« means actions
to conserve and maintain the significant or characteristic features of a
landscape, justified by its heritage value derived from its natural
configuration and/or from human activity;
e »Landscape management« means action,
from a perspective of sustainable development, to ensure the regular upkeep of
a landscape, so as to guide and harmonise changes which are brought about by
social, economic and environmental processes;
f »Landscape planning« means strong
forward-looking action to enhance, restore or create landscapes.
Article 2 – SCOPE
Subject
to the provisions contained in Article 15, this Convention applies to the
entire territory of the Parties and covers natural, rural, urban and peri-urban
areas. It includes land, inland water and marine areas. It concerns landscapes
that might be considered outstanding as well as everyday or degraded
landscapes.
Article
3 – AIMS
The
aims of this Convention are to promote landscape protection, management and
planning, and to organise European co-operation on landscape issues.
Chapter
II – NATIONAL MEASURES
Article
4 – DIVISION OF RESPONSIBILITIES
Each
Party shall implement this Convention, in particular Articles 5 and 6,
according to its own division of powers, in conformity with its constitutional
principles and administrative arrangements, and respecting the principle of
subsidiarity, taking into account the European Charter of Local
Self-government. Without derogating from the provisions of this Convention,
each Party shall harmonise the implementation of this convention with its own
policies.
Article
5 – GENERAL MEASURES
Each
Party undertakes:
a
to recognise landscapes in law as an essential component of peopležs
surroundings, an expression of the diversity of their shared cultural and
natural heritage, and a foundation of their identity;
b
to establish and implement landscape policies aimed at landscape protection,
management and planning through the adoption of the specific measures set out
in Article 6;
c
to establish procedures for the participation of the general public, local and
regional authorities, and other parties with an interest in the definition and
implementation of the landscape policies mentioned in paragraph b above;
d
to integrate landscape into its regional and town planning policies and in
its cultural, environmental, agricultural, social and economic policies, as
well as in any other policies with possible direct or indirect impact on
landscape.
Article
6 – SPECIFIC MEASURES
A
Awareness-raising
Each
Party undertakes to increase awareness among the civil society, private
organisations, and public authorities of the value of landscapes, their role
and changes to them.
B Training and education
Each
Party undertakes to promote:
a
training for specialists in landscape appraisal and operations;
b
multidisciplinary training programmes in landscape policy, protection,
management and planning, for professionals in the private and public sectors
and for associations concerned;
c
school and university courses which, in the relevant subject areas, address the
values attaching to landscapes and the issues raised by their protection,
management and planning.
C Identification and assessment
1
With the active participation of the interested parties, as stipulated in Article
5.c. and with a view to improving knowledge of its landscapes, each Party
undertakes;
a i to identify its own
landscapes throughout its territory;
ii to analyse their
characteristics and the forces and pres-
sures transforming them;
iii to take note of
changes;
b
to assess the landscapes thus identified, taking into account the particular
values assigned to them by the interested parties and the population concerned.
2
These identification and assessment procedures shall be guided by the exchanges
of experience and methodology, organised between the Parties at European level
pursuant to Article 8.
D
Landscape quality objectives
Each
Party undertakes to define landscape quality objectives for the landscapes
identified and assessed, after public consultation in accordance with Article
5.c.
E
Implementation
To
put landscape policies into effect each Party undertakes to introduce
instruments aimed at protecting, managing and/or planning the landscape.
Chapter III – EUROPEAN CO-OPERATION
Article
7 – INTERNATIONAL POLICIES AND PROGRAMMES
Parties
undertake to co-operate in the consideration of the landscape dimension of
international policies and programmes, and to recommend, where relevant, the
inclusion in them of landscape considerations.
Article 8 – MUTUAL ASSISTANCE AND EXCHANGE OF
INFORMATION
The
Parties undertake to co-operate in order to enhance the effectiveness of
measures taken under other articles of this Convention, and in particular:
a)
to render each other technical and scientific assistance in landscape matters
through the pooling and exchange of experience, and the results of research
projects;
b)
to promote the exchange of landscape specialists in particular for training and
information purposes;
c) to
exchange information on all matters covered by the provisions of the
Convention.
Article 9 – TRANSFRONTIER LANDSCAPES
The
Parties shall encourage transfrontier co-operation on local and regional level
and, wherever necessary, prepare and implement joint landscape programmes.
Article 10 – MONITORING OF THE IMPLEMENTATION OF THE
CONVENTION
1.
Existing competent Committees of Experts set up under Article 17 of the Statute
of the Council of Europe shall be designated by the Committee of Ministers of
the Council of Europe to be responsible for monitoring the implementation of
the Convention.
2.
Following each meeting of the Committees of Experts, the Secretary General of
the Council of Europe shall transmit a report on the work carried out and on
the operation of the Convention to the Committee of Ministers.
3.
The Committees of Experts shall propose to the Committee of Ministers the
criteria for conferring and the rules governing the Landscape award of the
Council of Europe.
Article
11 – LANDSCAPE AWARD OF THE COUNCIL OF EUROPE
1.
The Landscape award of the Council of Europe is a distinction which may be
conferred on local and regional authorities and their groupings that have
instituted, as part of the landscape policy of a Party to this Convention, a policy
or measures to protect, manage and/or plan their landscape, which have proved
lastingly effective and can thus serve as an example to other territorial
authorities in Europe. The distinction may be also conferred on
non-governmental organisations having made particularly remarkable
contributions to landscape protection, management or planning.
2.
Applications for the Landscape award of the Council of Europe shall be
submitted to the Committees of Experts mentioned in Article 10 by the Parties.
Transfrontier local and regional authorities and groupings of local and regional
authorities concerned, may apply provided that they jointly manage the
landscape in question.
3.
On proposals from the Committees of Experts mentioned in Article 10 the
Committee of Ministers shall define and publish the criteria for conferring the
Landscape award of the Council of Europe, adopt the relevant rules and confer
the Award.
4.
The granting of the Landscape award of the Council of Europe is to encourage
those receiving the award to ensure the sustainable protection, management
and/or planning of the landscape areas concerned.
Chapter
IV – FINAL CLAUSES
Article
12 – RELATIONSHIP WITH OTHER INSTRUMENTS
The
provisions of this Convention shall not prejudice stricter provisions
concerning landscape protection, management and planning contained in other
existing or future binding national or international instruments.
Article 13 – SIGNATURE, RATIFICATION AND ENTRY INTO
FORCE
1.
This Convention shall be open for signature by the member States of the Council
of Europe. It shall be subject to ratification, acceptance or approval.
Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the
Secretary General of the Council of Europe.
2.
The Convention shall enter into force on the first day of the month following
the expiry of a period of three months after the date on which ten member
States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the
Convention in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
3.
In respect of any signatory state which subsequently expresses its consent to
be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the
month following the expiry of period of three months after the date of the
deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 14 – ACCESSION
1.
After the entry into force of this Convention, the Committee of the Council of
Europe may invite the European Community and any European State which is not a
member of the Council of Europe, to accede to the Convention by a majority
decision as provided in Article 20.d of the Council of Europe Statute, and by
the unanimous vote of the States parties entitled to hold seats in the
Committee of Ministers.
2.
In respect of any acceding State, or the European Community in the event of its
accession, this Convention shall enter into force on the first day of the month
following the expiry of a period of three months after the date of deposit of
the instrument of accession with the Secretary General of the Council of
Europe.
Article 15 – TERRITORIAL APPLICATION
1. Any State of the European Community may, at the
time of signature or when depositing its instruments of ratification,
acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to
which the Convention shall apply.
2. Any party may, at any later date, by declaration
addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the
application of this Convention to any other territory specified in the
declaration. The Convention shall take effect in respect of such a territory on
the first day following the expiry of a period of three months after the date
of receipt of the declaration by the Secretary General.
3. Any declaration made under the two paragraphs
above may, in respect of any territory mentioned in such declaration, be
withdrawn by notification addressed to the Secretary General. Such withdrawal
shall become effective on the first day of the month following the expiry of a
period of three months after the date of receipt of the notification by the
Secretary General.
Article 16 – DENUNCIATION
1. Any Party may, at any time, denounce this
Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the
Council of Europe.
2. Such denunciation shall become effective on the
first day of the month following the expiry of a period of three months after
the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 17 – AMENDMENTS
1. Any Party or the Committees of Experts mentioned
in Article 10 may propose amendments to this Convention.
2. Any proposal for amendment
shall be notified to the Secretary General of the Council of Europe who shall
communicate it to the member States of the Council of Europe, to the other
Parties, and to any European non-member State which has been invited to accede
to this Convention in accordance with the provisions of Article 14.
3. The Commitees of Experts
mentioned in Article 10 shall examine any amendment proposed and submit the
text adopted by a majority of three-quarters of the Partiesž representatives to
the Committee of Ministers for adoption. Following its adoption by the
Committee of Ministers by the majority provided for in Article 20.d of the
Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the States
parties entitled to hold seats in Committee of Ministers, the text shall be
forwarded to the Parties for acceptance.
4. Any amendment shall enter
into force in respect of the Parties which have accepted it on the first day of
the month following the expiry of a period of three months after the date on
which three Council of Europe member States have informed the Secretary General
of their acceptance. In respect of any Party which subsequently accepts it,
such amendment shall enter into force on the first day of the month following
the expiry of a period of three months after the date on which the said Party
has informed the Secretary General of its acceptance.
Article 18 – NOTIFICATIONS
The Secretary General of Council of Europe shall
notify the member States of the Council of Europe, any State or the European
Community having acceded to this Convention, of:
a)
any signature:
b)
the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or
accession;
c)
any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 13,
14 and 15;
d)
any declaration made under Article 15;
e)
any denunciation made under Article 16;
f)
any proposal for amendment, any amendment adopted pursuant to Article 17 and
the date on which it comes into force;
g) any other act, notification, information or
communication relating to this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly
authorised thereto, have signed this Convention.
Done at Florence, this 20th day of October
2000, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single
copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The
Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to
each member State of the Council of Europe and to any State or to the European
Community invited to accede to this Convention.
PREAMBULA
Države članice Vijeća Europe i potpisnice ovoga
dokumenta,
Smatrajući da je cilj Vijeća
Europe uspostaviti veće jedinstvo između svojih članica u svrhu zaštite i
ostvarivanja uzora i načela koji predstavljaju njihovu zajedničku baštinu, te
da se taj cilj provodi poglavito sporazumima u gospodarskom i socijalnom području;
Želeći ostvariti održivi
razvoj temeljen na uravnoteženom i skladnom odnosu socijalnih potreba,
gospodarskih aktivnosti i okoliša;
Uzimajući u obzir, da
krajobraz ima važnu ulogu javnog interesa na području kulture, ekologije, okoliša
i društva te da predstavlja bogatstvo koje pogoduje gospodarskoj aktivnosti
čijom se zaštitom, upravljanjem i planiranjem može doprinijeti stvaranju
radnih mjesta;
Svjesne da krajobraz
doprinosi stvaranju lokalnih kultura i osnovna je sastavnica europske prirodne
i kulturne baštine, doprinoseći dobrobiti čovjeka i jačanju europskog
identiteta;
Priznajući da je krajobraz
važan dio kvalitete života ljudi, gdje god živjeli u gradskim područjima i na
selu, u degradiranim područjima kao i onima vrlo očuvane kvalitete života, u
područjima priznatim po iznimnoj ljepoti kao u i svakodnevnom okruženju;
Uzimajući u obzir da razvoj
poljoprivrede, šumarstva, industrijskih i rudarskih proizvodnih metoda, te regionalnog
planiranja, urbanističkog planiranja, prometa, infrastrukture, turizma i
rekreacije te, na općenitijoj razini, promjene u svjetskom gospodarstvu vrlo
često ubrzavaju preobrazbu krajobraza;
Nastojeći se odazvati želji javnosti za uživanjem u
krajobrazima visoke odlike te za aktivnom ulogom u razvoju krajobraza;
U uvjerenju da je krajobraz
vrlo važan za dobrobit pojedinca i društva te da njegova zaštita, upravljanje
i planiranje nameću prava i obaveze za svakog;
S obzirom na postojeće
propise na međunarodnoj razini iz područja zaštite i upravljanja prirodnom i
kulturnom baštinom, regionalnog i prostornog planiranja, lokalne samouprave i
prekogranične suradnje, a poglavito s obzirom na Konvenciju o zaštiti
europskih divljih vrsta i prirodnih staništa (Bern, 19. rujna 1979.),
Konvenciju o zaštiti arhitektonskog blaga Europe (Granada, 3. listopada 1985.),
Europsku konvenciju o zaštiti arheološke baštine (ravidirano izdanje)
(Valletta, 16. siječnja 1992.), Europsku konvenciju o prekograničnoj suradnji
između teritorijalnih zajednica ili vlasti (Madrid, 21. svibnja 1980.) i njene
dodatne protokole, Europsku povelju o lokalnoj samoupravi (Strasbourg, 15.
listopada 1985.), Konvenciju o biološkoj raznolikosti (Rio de Janeiro, 5. lipnja
1992.), Konvenciju o zaštiti svjetske kulturne i prirodne baštine (Pariz, 16.
studenog 1972.) i Konvenciju o pristupu informacijama, sudjelovanju javnosti u
odlučivanju u okolišu i pristupu pravosuđu u pitanjima okoliša (Aarhus, 25.
lipnja 1998.);
Pozivajući se na to da
kvaliteta i raznolikost europskih krajobraza čini zajedničko bogatstvo te da je
važno surađivati u svrhu njegove zaštite, upravljanja i planiranja;
Nastojeći da novi propis bude
posvećen isključivo zaštiti, upravljanju i planiranju svih krajobraza u
Europi.
Sporazumjele su se kako slijedi:
Poglavlje
I. – OPĆE ODREDBE
Članak
1. – DEFINICIJE
U svrhu
ove Konvencije:
a.
»Krajobraz« znači određeno područje, viđeno ljudskim okom, čija je narav
rezultat međusobnog djelovanja prirodnih i/ili ljudskih čimbenika;
b. »Krajobrazna
politika« znači odnos nadležnih javnih vlasti kojim ove izražavaju opća
načela, strategije i smjernice koje omogućuju poduzimanje određenih mjera s
ciljem zaštite, upravljanja i planiranja krajobraza;
c.
»Cilj kvalitete krajobraza« znači, za određeni krajobraz, stav nadležnih
javnih vlasti kojom izražavaju težnje javnosti u pogledu značajki krajobraza
iz njihovog neposrednog okruženja;
d.
»Zaštita krajobraza« znači djelovanje, u cilju zaštite i održavanja
značajnih ili karakterističnih obilježja takvog krajobraza, što se opravdava
njegovom vrijednošću kao baštine, a koja je proizašla iz prirodne
konfiguracije i/ili ljudske aktivnosti;
e.
»Upravljanje krajobrazom« znači djelovanje, sa stajališta održivog
razvoja, radi osiguranja redovite brige o krajobrazu, s ciljem vođenja i
usklađenja promjena nastalih uslijed socijalnih, gospodarskih procesa i
procesa u okolišu;
f.
»Planiranje krajobraza« znači djelovanje uvelike usmjereno na budućnost,
s ciljem unapređenja, obnove ili stvaranja krajobraza.
Članak
2. – OPSEG
Uz
primjenu odredbi sadržanih u članku 15., ova se Konvencija odnosi na cjelokupno
područje stranaka i obuhvaća prirodna, ruralna, gradska i prigradska područja.
Konvencija obuhvaća kopno, područja kopnenih voda i morskih područja. Odnosi se
na krajobraze koji se mogu smatrati iznimnim kao i na uobičajene ili degradirane
krajobraze.
Članak
3. – CILJEVI
Konvencija
ima ciljeve promicati zaštitu krajobraza, upravljanje i planiranje te
organizirati europsku suradnju o pitanjima krajobraza.
Poglavlje
II. – NACIONALNE MJERE
Članak
4. – PODJELA ODGOVORNOSTI
Svaka
će stranka provoditi ovu Konvenciju, a osobito članak 5. i 6., prema vlastitoj podjeli
nadležnosti, a u skladu sa svojim ustavnim načelima i upravnim uređenjem, te
poštujući načelo supsidijarnosti i uzimajući u obzir Europsku povelju o
lokalnoj samoupravi. Svaka će stranka, bez kršenja odredbi ove Konvencije,
uskladiti njezinu provedbu s vlastitim politikama.
Članak
5. – OPĆE MJERE
Svaka
se stranka obvezuje:
a. da
će krajobraze zakonom priznati kao bitnu sastavnicu čovjekovog okruženja,
izraz raznolikosti zajedničke kulturne i prirodne baštine, te temelj
identiteta područja;
b. da će uspostaviti i provoditi krajobrazne politike
koje imaju za cilj zaštitu krajobraza, upravljanje i planiranje, donošenjem
posebnih mjera određenih člankom 6.;
c. da će uspostaviti postupke sudjelovanja javnosti,
lokalnih i regionalnih vlasti te drugih strana koje su zainteresirane za
određivanje i provedbu krajobraznih politika navedenih u stavku b. ovoga
članka;
d. da će ugraditi krajobraz u svoje politike regionalnog
i urbanističkog planiranja te u svoje politike u vezi s kulturom, zaštitom
okoliša, poljoprivredom, socijalnom i gospodarskom politikom, kao i u sve
druge politike koje bi mogle izravno ili neizravno utjecati na krajobraz.
Članak
6. – POSEBNE MJERE
A.
Jačanje svijesti
Svaka
se stranka obvezuje jačati svijest građana, privatnih organizacija i javnih
vlasti o vrijednostima krajobraza, njihovoj ulozi i promjenama u njima.
B.
Obučavanje i obrazovanje
Svaka
se stranka obvezuje da će poticati:
a. obuku stručnjaka za ocjenjivanje krajobraza i
radnje koje se u njemu odvijaju;
b. višedisciplinarne programe obuke za krajobraznu
politiku, zaštitu, upravljanje i planiranje i to za stručnjake iz privatnog
i javnog sektora i udruge;
c. školske i sveučilišne tečajeve, iz odgovarajućih
područja, baveći se vrijednostima koje se pridaju krajobrazima i pitanjima u
vezi s njihovom zaštitom, upravljanjem i planiranjem.
C.
Identifikacija i procjena
1.
Aktivnim sudjelovanjem zainteresiranih stranaka, kako je određeno u članku
5.c., te s ciljem unapređivanja znanja o vlastitim krajobrazima, svaka
stranka obvezuje se da će:
a. i. identificirati vlastite
krajobraze diljem državnog po-
dručja;
ii. analizirati njihove
značajke te snage i pritiske uslijed
kojih se krajobrazi mijenjaju;
iii. primiti na znanje
promjene;
b. procijeniti
tako identificirane krajobraze, vodeći računa o osobitim vrijednostima koje im
pridaju zainteresirane strane i odnosno stanovništvo.
2.
Postupci takve identifikacije i procjene vodit će se razmjenom iskustava i
metodologije, organiziranom između stranaka na europskoj razini u skladu s
člankom 8.
D. Ciljevi kakvoće krajobraza
Svaka
se stranka obvezuje odrediti ciljeve kvalitete krajobraza za identifikaciju i
procjenu krajobraza, i to nakon postupka sudjelovanja javnosti u skladu s
člankom 5.c.
E. Provedba
Svaka
se stranka obvezuje da će u svrhu učinkovitosti krajobraznih politika
uspostaviti instrumente s ciljem zaštite, upravljanja i/ili planiranja
krajobraza.
Poglavlje III. – EUROPSKA SURADNJA
Članak
7. – MEĐUNARODNE POLITIKE I PROGRAMI
Stranke
se obvezuju da će surađivati pri razmatranju opsega krajobraza u međunarodnim
politikama i programima, te će preporučiti, kada je to moguće, uključivanje u
razmatranje istih.
Članak 8. – UZAJAMNA POMOĆ I RAZMJENA INFORMACIJA
Stranke
se obvezuju surađivati kako bi povećale djelotvornost mjera poduzetih na temelju
drugih članaka ove Konvencije, a osobito će:
a.
pružati jedna drugoj tehničku i znanstvenu pomoć u pitanjima krajobraza ujedinjavanjem
i razmjenom iskustava, i rezultata istraživačkih projekata;
b.
promicati razmjenu stručnjaka za krajobraze, osobito u svrhu obučavanja i
informiranja;
c.
razmjenjivati informacije o svim pitanjima sadržanim u odredbama ove
Konvencije.
Članak 9. – PREKOGRANIČNI KRAJOBRAZI
Stranke
će poticati prekograničnu suradnju na lokalnoj i regionalnoj razini i, prema
potrebi, izrađivati i provoditi zajedničke krajobrazne programe.
Članak 10. – PRAĆENJE PROVEDBE KONVENCIJE
1.
Ministarski odbor Vijeća Europe imenovat će postojeće nadležne Odbore stručnjaka
osnovane temeljem članka 17. Statuta Vijeća Europe odgovornim za praćenje
provedbe Konvencije.
2. Nakon svakoga sastanka Odbora stručnjaka, glavni
tajnik Vijeća Europe dostavit će Ministarskom odboru izvještaj o izvršenom i o
postupanju prema Konvenciji.
3. Odbori stručnjaka predložit će Ministarskom
odboru mjerila za dodjelu i pravila temeljem kojih se uređuje Nagrada za
krajobraz Vijeća Europe.
Članak
11. – NAGRADA ZA KRAJOBRAZ VIJEĆA EUROPE
1. Nagrada za krajobraz Vijeća Europe je odličje koje
se može dodijeliti lokalnim i regionalnim vlastima i njihovim grupacijama
koje su uvele, kao dio krajobrazne politike stranaka ove Konvencije, politiku
ili mjere za zaštitu, upravljanje i/ili planiranje njihova krajobraza, a
koje su se pokazale trajno djelotvornim te stoga mogu služiti kao primjer
drugim teritorijalnim vlastima u Europi. Odličje se također može dodijeliti
nevladinim udrugama koje su dale posebno značajne doprinose zaštiti, upravljanju
ili planiranju krajobraza.
2. Prijave za nagradu za
krajobraz Vijeća Europe stranke podnose Odborima stručnjaka navedenim u članku
10. Prijaviti se mogu prekogranične lokalne i regionalne vlasti kao i
grupacije zainteresiranih lokalnih regionalnih vlasti, pod uvjetom da
zajednički upravljaju odnosnim krajobrazom.
3. Na prijedlog Odbora stručnjaka
navedenih u članku 10. Ministarski odbor odredit će i objaviti mjerila za
dodjelu Nagrade za krajobraz Vijeća Europe, donijeti odgovarajuća pravila i
dodijeliti Nagradu.
4. Dodjelom Nagrade za krajobraz Vijeća Europe želi
se primatelje nagrade poticati na osiguranje održive zaštite, upravljanje
i/ili planiranje odnosnim područjima krajobraza.
Poglavlje
IV. – ZAVRŠNE ODREDBE
Članak
12. – ODNOS PREMA DRUGIM
PROPISIMA
Odredbe
ove Konvencije neće utjecati na strože odredbe u vezi s zaštitom krajobraza,
upravljanjem i planiranjem sadržanim u drugim postojećim ili budućim
obvezujućim nacionalnim ili međunarodnim propisima.
Članak 13. – POTPISIVANJE, RATIFIKACIJA I STUPANJE
NA SNAGU
1. Ova je Konvencija otvorena za potpisivanje
državama članicama Vijeća Europe. Ona podliježe ratifikaciji, prihvatu ili
odobrenju. Isprave o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju polažu se kod
glavnog tajnika Vijeća Europe.
2. Ova Konvencija stupa na
snagu prvoga dana koji slijedi nakon isteka razdoblja od tri mjeseca od datuma
kada je deset država članica Vijeća Europe izrazilo svoj pristanak da budu
vezane Konvencijom, u skladu s odredbama prethodnog stavka.
3. Za svaku državu potpisnicu koja naknadno izrazi svoj
pristanak da njome bude vezana, Konvencija stupa na snagu prvoga dana koji
slijedi nakon isteka razdoblja od tri mjeseca od datuma polaganja njezine
isprave o ratifikaciji, prihvatu ili odobrenju.
Članak 14. – PRISTUP
1.
Nakon stupanja ove Konvencije na snagu, Ministarski odbor Vijeća Europe može
pozvati Europsku zajednicu da pristupi Konvenciji i svaku europsku državu
nečlanicu Vijeća Europe, većinskom odlukom kako je predviđeno člankom 20.d.
Statuta Vijeća Europe, te jednoglasnom odlukom država stranaka s pravom zastupljenosti
u Ministarskom odboru.
2. Za
svaku državu koja joj pristupi, ili za Europsku zajednicu u slučaju njenoga
pristupanja, ova Konvencija stupa na snagu prvoga dana koji slijedi nakon
razdoblja od tri mjeseca od datuma polaganja isprave o pristupu kod glavnoga
tajnika Vijeća Europe.
Članak 15. – TERITORIJALNA PRIMJENA
1.
Svaka država ili Europska zajednica može, u trenutku potpisivanja ili polaganja
svoje isprave o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju ili pristupu, odrediti na
koje će se područje ili područja primjenjivati ova Konvencija.
2.
Svaka stranka može, kasnije u svako doba, izjavom upućenom glavnom tajniku
Vijeća Europe, proširiti primjenu ove Konvencije na svako drugo područje
određeno u izjavi. Konvencija za takvo područje proizvodi učinak prvoga dana
koji slijedi nakon isteka razdoblja od tri mjeseca od datuma kada je glavni
tajnik primio izjavu.
3.
Svaka izjava dana na temelju prethodna dva stavka može se, glede svakoga
područja određenoga u takvoj izjavi, povući notifikacijom upućenom glavnom
tajniku. Takvo povlačenje proizvodi učinak prvoga dana koji slijedi nakon
isteka razdoblja od tri mjeseca od datuma kada glavni tajnik primi
notifikaciju.
Članak 16. – OTKAZ
1.
Svaka stranka može, u svako doba otkazati ovu Konvenciju notifikacijom upućenom
glavnom tajniku Vijeća Europe.
2.
Takav otkaz proizvodi učinak prvoga dana koji slijedi nakon isteka razdoblja
od tri mjeseca od datuma kada je glavni tajnik primio notifikaciju.
Članak 17. – IZMJENE
1.
Svaka stranka ili Odbori stručnjaka navedeni u članku 10. mogu predlagati
izmjene i dopune ove Konvencije.
2. O
svakom prijedlogu izmjene i dopune obavijestit će se glavnoga tajnika Vijeća
Europe koji će to priopćiti državama članicama Vijeća Europe, drugim strankama
i svakoj europskoj državi nečlanici koja je, u skladu s odredbama članka 14.
pozvana da pristupi ovoj Konvenciji.
3.
Odbori stručnjaka navedeni u članku 10. ispitat će svaku predloženu izmjenu i
dopunu i podnijet će tekst koji je usvojen većinski od tri četvrtine
predstavnika stranaka, Ministarskom odboru na usvajanje. Po većinskom usvajanju
od strane Ministarskog odbora predviđenim člankom 20.d. Statuta Vijeća Europe,
te jednoglasnom odlukom država stranaka s pravom zastupljenosti u Ministarskom
odboru, tekst će biti proslijeđen strankama na prihvat.
4.
Svaka izmjena stupa na snagu u odnosu na stranke koje su istu prihvatile prvoga
dana koji slijedi nakon razdoblja od tri mjeseca od datuma kada su tri države
članice Vijeća Europe izvijestile glavnoga tajnika o svom prihvatu. Za svaku
stranku, koja naknadno prihvati izmjenu i dopunu, ista će stupiti na snagu
prvoga dana koji slijedi nakon razdoblja od tri mjeseca od datuma kada je
rečena stranka izvijestila glavnoga tajnika o svom prihvatu.
Članak
18. – NOTIFIKACIJA
Glavni
tajnik Vijeća Europe obavijestit će države članice Vijeća Europe, svaku državu
koja je pristupila ovoj Konvenciji ili Europsku zajednicu, ako je pristupila, o
sljedećem:
a. svakom potpisu;
b. polaganju svake isprave o ratifikaciji, prihvatu,
odobrenju ili pristupu;
c. svakom datumu stupanja ove Konvencije u skladu s
člankom 13., 14. i 15.;
d. svakoj izjavi danoj prema odredbama članka 15.;
e. svakom otkazu prema članku 16.;
f. svakom prijedlogu izmjena i dopuna, svakoj izmjeni
i dopuni usvojenoj u skladu s člankom 17. i datumu kada ista stupa na snagu;
g. svakom drugom dokumentu, notifikaciji,
informacijama ili priopćenjima u vezi s ovom Konvencijom.
U potvrdu toga, niže potpisani, za to propisano
ovlašteni, potpisali su ovu Konvenciju.
Sastavljeno
u Firenci, 20. listopada 2000. u jednom primjerku na engleskom i francuskom
jeziku, pri čemu su oba teksta jednako vjerodostojna, koja se pohranjuju u
arhivi Vijeća Europe. Glavni tajnik Vijeća Europe dostavit će ovjerene prijepise
svakoj državi članici Vijeća Europe, svakoj državi ili Europskoj zajednici
pozvanoj da pristupi ovoj Konvenciji.
Članak
3.
Za
provedbu ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo zaštite okoliša i prostornog
uređenja.
Članak
4.
Ovlašćuje
se Vlada Republike Hrvatske za donošenje propisa o provedbi ovoga Zakona.
Članak
5.
Na dan
stupanja na snagu ovoga Zakona Konvencija iz članka 1. ovoga Zakona nije na
snazi te će se podaci o njenom stupanju na snagu objaviti u skladu s odredbom
članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Članak 6.
Ovaj
Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.
Klasa:
351-01/02-01/03
Zagreb, 19. rujna 2002.
HRVATSKI SABOR
Predsjednik
Hrvatskoga sabora
Zlatko Tomčić, v. r.